LETTER OF CREDIT
(Thư tín dụng)
1. Letter of credit will be opened in a few days.
Thư tín dụng sẽ được mở trong một vài ngày tới.
2. We have made application to the bank for the establishment of L/C.
Chúng tôi đã làm đơn xin mở thư tín dụng gửi cho ngân hàng.
3. We have arranged with our banker to issue an L/C in your favour.
Chúng tôi đã sắp đặt với ngân hàng phát hành một thư tín dụng cho các ngài hưởng.
4. We have made arrangements with Commonwealth Bank of Australia, Melbourne to open a
credit in your favor. The credit is valid until 30th July, 2022.
Chúng tôi đã sắp xếp với ngân hàng Commonwealth của Úc ở Melbourne để mở một khoản tín
dụng cho ngài. Khoản tín dụng sẽ có hiệu lực cho đến ngày 30 tháng 7 năm 2022.
5. The relevant L/C has already been established.
Thư tín dụng có liên quan đã được mở.
6. An irrevocable L/C covering this order for $4000 in your favor was opened available until
June 27.
Một thư tín dụng khơng huỷ ngang cho đơn hàng này là 4000 đơ cho ngài hưởng đã được mở có
giá trị thanh toán tới ngày 27 tháng 6.
7. We are pleased to advise you that we have established an L/C in your favor covering 20 sets
of sewing machines which we trust it will reach you in due course.
Chúng tôi rất vui mừng thông báo cho ngài biết rằng chúng tôi đã mở một thư tín dụng 20 máy
khâu và chúng tơi tin rằng thư sẽ đến tay ngài đúng lúc.
8. We are pleased to inform you that we have today opened an irrevocable letter of credit in
your favor for $6000 with Commonwealth Bank of Australia.
Chúng tôi vui mừng thông báo với ngài rằng ngày hôm nay chúng tôi đã mở một thư tín dụng
khơng huỷ ngang cho ngài hưởng là 6000 đô qua ngân hàng Commonwealth của Úc.
9. We have received with appreciation your L/C No.1121 for the amount of 2000 Bath
covering 10 cases of laser toys.
Chúng tôi đã nhận được và đánh giá rất cao thư tín dụng số 1121 của quý ngài với số tiền 2000
Bath cho 10 kiện đồ chơi.
10. Letter of credit No.4442 issued by the Bank of Chine, Shanghai has duly arrived.
Thư tín dụng số 4442 do ngân hàng Thượng Hải, Trung Quốc phát hành đã đến đúng lúc.
1/12
11. According to the stipulation of Order No.2233, you should establish an L/C before
November 20.
Theo quy định của đơn hàng số 2233 ngài sẽ phải mở một L/C thanh toán trước ngày 20 tháng
11.
12. Please do your utmost to expedite an L/C so that we may execute the order smoothly.
Xin hãy cố gắng hết sức mở một L/C thanh toán để chúng tơi có thể thực hiện đơn hàng một cách
dễ dàng.
13. We haven’t received the letter of credit. Please do your utmost to expedite its establishment.
Chúng tôi vẫn chưa nhận được thư tín dụng thanh tốn . Xin ngài hãy cố gắng hết sức để xúc tiến
việc mở thư tín dụng này.
14. We regret to remind you that your L/C has not arrived up to date in spite of our repeated
reminders.
Chúng tôi rất tiếc phải nhắc các ngài thư tín dụng của ngài cho đến hơm nay vẫn chưa đến mặc
dù chúng tôi đã nhắc nhở nhiều lần.
15. To enable us to ship the goods in time, you will have to open the L/C at the stipulated time.
Các ngài sẽ phải mở một thư tín dụng đúng thời gian đã quy định để chúng tơi có thể gửi hàng đi
đúng thời gian quy định.
16. We regret to find that up to the time of writing, we have not yet received your L/C, which
should have reached us before November.
Chúng tôi rất tiếc khi thấy rằng đến lúc chúng tôi viết thư này, chúng tơi vẫn chưa nhận được thư
tín dụng của ngài mà đáng lẽ nó đã phải đến trước tháng 11.
17. The date of delivery is approaching but we haven’t received your covering letter of credit to
date.
Ngày giao hàng đang tới nhưng cho tới nay chúng tôi vẫn chưa nhận được thư tín dụng của ngài.
18. Please establish the L/C 15 days before the prescribed time of shipment.
Xin hãy mở một thư tín dụng trước thời gian giao hàng đã nêu là 15 ngày.
19. We regret that we have repeatedly urged our clients to open L/C but without success.
Chúng tôi tiếc rằng chúng tôi đã nhiều lần thúc giục khách hàng của chúng tôi mở L/C nhưng vẫn
không được.
20. We should request you to expedite the establishment of the L/C so that we may effect
shipment by the direct steamer scheduled to arrive here about 28th.
Chúng tôi phải yêu cầu ngài xúc tiến việc mở thư tín dụng để chúng tơi có thể thực hiện giao
hàng trực tiếp lên tàu dự định sẽ đến đây vào khoảng ngày 28.
21. If your L/C fail to reach us before October 10, we shall be unable to deliver goods at the
price originally agreed upon.
2/12
Nếu thư tin dụng của các ngài không thể tới trước ngày 10 tháng 10, chúng tôi sẽ không thể giao
hàng với giá thoả thuận từ đầu.
22. The shipment time for your order is approaching, but we have not yet received your L/C.
Please do your utmost to expedite the same to reach here before the end of this month, so
that shipment may be effected without delay.
Thời gian giao hàng theo đơn đang tới, nhưng chúng tôi vẫn chưa nhận được thư tín dụng của các
ngài. Xin hãy làm hết sức mình để xúc tiến việc đó để cho thư tín dụng tới đây trước khi hết
tháng này để việc giao hàng có thể được thực hiện khơng chậm trễ.
23. Your L/C must reach us before the end of this month, so as to enable us to catch the direct
steamer sailing for your port next month.
Thư tín dụng của ngài phải tới trước cuối tháng này, để chúng tơi có thể đón được tàu trực tiếp
chạy tới cảng vào tháng tới.
24. Two months have passed since the date of the signing of the above mentioned contract, but
the relevant L/C has not yet reached us.
Hai tháng đã trôi qua kể từ ngài kí hợp đồng nói trên nhưng thư tín dụng liên quan vẫn chưa tới
tay chúng tôi.
25. We are now waiting for the arrival of the relevant L/C which we request you to establish by
cable.
Chúng tơi đang chờ thư tín dụng liên quan mà chúng tôi đã yêu cầu ngài thiết lập bằng điện báo.
26. We are pleased to inform you that we have got the goods ready two weeks in advance of the
contracted time and that we can effect shipment as soon as your L/C reaches us.
Chúng tôi rất vui mừng thơng báo cho ngài rằng chúng tơi đã có hàng hoá sẵn sàng trước 2 tuần
trước thời gian quy định trong hợp đồng và chúng tơi có thể thực hiện giao hàng ngay khi nào thư
tín dụng của các ngài tới tay chúng tôi.
27. Punctual shipment can be ensured provided we receive the L/C not later than July 22.
Giao hàng đúng hạn sẽ có thể được đảm bảo với điều kiên chúng tôi nhận được L/C trước ngày
22 tháng 7.
28. As the goods ordered are ready for shipment, please exepedite your L/C. We will effect
shipment as soon as it reaches us.
Do hàng hoá theo đơn đặt hàng đã sẵn sàng để giao, xin hãy nhanh chóng mở L/C. Chúng tơi sẽ
giao hàng hàng ngay khi nó tới.
29. As the goods against your Order No.5656 have been ready for shipment for quite some
time, it is imperative that you take immediate action to have the L/C established as soon as
possible.
Do hàng hoá theo đơn hàng số 5656 đã sẵn sàng để giao khá lâu rồi việc ngài cho mở thư tín
dụng càng sớm càng tốt là cấp thiết.
3/12
30. We regret that we could not ship the goods by s.s “Red Star” only because of your delay in
opening the L/C. Please expedite its opening so that we may catch the next steamer
available.
Chúng tôi rất tiếc là không thể gửi hàng theo tàu “Ngơi sao đỏ” chỉ vì sự chậm trễ của các ngài
trong việc mở L/C. Xin hãy xúc tiến việc mở thư tín dụng để chúng tơi có thể gửi kịp theo
chuyến tàu tới.
31. As stipulated in our Sales Confirmation No.7678, the L/C should reach us not later than 25 th
July and we hope you will open it in time, so as to ensure early shipment.
Theo như quy đinh trong xác nhận bán hàng số 7678, thư tín dụng sẽ đến tay chúng tơi trước
ngày 25 tháng 7 và chúng tôi hy vọng ngài sẽ mở L/C đúng hạn để đảm bảo việc giao hàng sớm.
32. With reference to your Order No.6578, we have not yet received the relative L/C. As this
order has been outstanding for considerable time, we would ask you to give this matter
your immediate attention.
Đối với đơn hàng số 6578 của các ngài, chúng tôi vẫn chưa nhận được L/C liên quan. Do hàng
theo đơn này đã tồn đọng một thời gian khá lâu, xin các ngài chú ý ngay đến vấn đề này.
33. If you do not establish the L/C in time, you will be responsible for any loss resulting from
the delay.
Nếu các ngài khơng mở thư tín dụng đúng hạn, các ngài sẽ phải chịu trách nhiệm đối với bất kì
tổn thất nào gây nên bởi sự chậm trễ.
34. We hope that you will take your commercial reputation into account in all seriousness and
open the L/C at once. Otherwise, you will be responsible for all the losses arising therefrom.
Chúng tôi hy vọng rằng các ngài sẽ tính đến uy tín thương mại của các ngài một cách nghiêm túc
và mở ngay một thư tín dụng. Nếu khơng các ngài sẽ phải chịu trách nhiệm về tất cả mọi tổn thất
xuất phát từ đó.
35. We’ll consider cancelling the contract if your L/C doesn’t arrive here at the end of June.
Chúng tôi sẽ xem xét việc huỷ hợp đồng nếu thư tín dụng của các ngài không đến vào cuối tháng
6.
36. It’s to our mutual benefit to establish the L/C according to the terms and conditions of the
relative contract.
Mở thư tín dụng theo những điều kiện của hợp đồng liên quan là có lợi cho cả hai bên chúng ta.
37. We hereby establish our irrevocable letter of credit in your favor for the amount of $5000.
Nay chúng tơi xin mở một thư tín dụng không huỷ ngang cho quý ngài hưởng là 5000 đô.
38. Transshipment is permitted at any port against the bill of lading.
Cho phép chuyển tải tại bất cứ cảng nào theo vận đơn.
39. Partial shipments are prohibited.
4/12
Không được phép giao hàng từng phần.
40. Partial shipments are allowed.
Được phép giao hàng từng phần.
41. All bank charges outside Vietnam are for Buyers’ account.
Tất cả những chi phí ngân hàng ở ngoài Việt Nam đều do người mua chịu.
42. Insurance is to be effected by the buyer.
Bảo hiểm sẽ được tiến hành bởi người mua.
43. The negotiating bank must forward all documents to us (the opening bank) in one cover by
airmail.
Ngân hàng chiết khấu phải gửi mọi chứng từ tới chúng tơi (ngân hàng mở) theo một phong bì
bằng đường hàng không.
44. Documents to accompany draft are listed below.
Những chứng từ đi kèm hối phiếu được liệt kê dưới đây.
45. Documents must be presented for negotiation within 10 days of date of Bill of Lading or
other documents evidencing dispatch of goods.
Chứng từ phải được xuất trình để chiết khấu trong vòng 10 ngày sau khi nhận được vận đơn hoặc
chứng từ khác làm bằng chứng cho việc gửi hàng.
46. Drawers of drafts under this Credit are not subject to the usual recourse attached to the
drawer of a Bill of Exchange.
Những người kí phát hối phiếu theo tín dụng này khơng phải lệ thuộc vào việc truy địi như
người kí phát một hối phiếu.
47. All negotiations under this credit must be noted below.
Tất cả những chiết khấu của tín dụng này phải được ghi chú dưới đây.
48. Drafts drawn under this credit must be negotiated in our country on or before October 15,
2022 after which date this credit exprires.
Hối phiếu được kí phát theo tín dụng này phải được chiết khấu ở nước chúng tôi trước hoặc vào
ngày 15 tháng 10 năm 2022 sau ngày này tín dụng hết hạn.
49. The letter of credit is to be valid until December 25, 2022.
Thư tín dụng sẽ có hiệu lực cho đến ngày 25 tháng 12, 2022.
50. This credit shall remain in force until October 30, 2022 in Vietnam.
Tín dụng này sẽ giữ nguyên hiệu lực cho đến ngày 30 tháng 12 năm 2022 ở Việt Nam.
51. Please extend the credit for a month.
Xin hãy gia hạn cho thư tín dụng thêm 1 tháng.
52. We would appreciate your immediate extending the date of shipment in the L/C for one
month, that is, to the end of December, 2022.
5/12
Chúng tôi đánh giá cao việc các ngài gia hạn ngay ngày giao hàng trong thư tín dụng thêm 1
tháng nữa, tức là đến cuối tháng 12 năm 2022.
53. We would appreciate your extending the shipment and extension of your L/C to 15 th and
30th November respectively.
Chúng tôi sẽ đánh giá cao việc gia hạn ngày giao hàng của quý ngài tới ngày 15 tháng 11 và gia
hạn thư tín dụng tới ngày 30 tháng 11.
54. Since the date of shipment mentioned in the said L/C is April, leaving only 3 days for
arrangements, it is impossible for us to meet the shipment date. We request you to extend it
to May.
Do ngày giao hàng trong thư tín dụng đề cập ở trên là vào tháng 4, chỉ được 3 ngày để sắp xếp,
chúng tôi không thể thực hiện giao hàng đúng hạn. Chúng tôi đề nghị ngài gia hạn tới tháng 5.
55. Owing to unforeseen difficulties encountered by our manufactures, we find it impossible to
effect shipment before the end of this month and would appreciate your extending the
shipment date and validity of your L/C to 15th and 30th September respectively.
Do những khó khăn khơng lường trước mà người sản xuất gặp phải, chúng tôi không thể thực
hiện giao hàng trước cuối thàng này và sẽ đánh giá cao sự gia hạn của quý ngài về ngài giao hàng
tới ngày 15 tháng 9 và ngày hết hạn của thư tín dụng là ngày 30 tháng 9.
56. Unfortunately, we cannot effect shipment before July 1. There is no steamer for your port
available until August 5. Please extend the credit for one month.
Thật không may, chúng tôi không thể thực hiẹn giao hàng trước ngày 1 tháng 7. Khơng có một
chuyến tàu nào tới cảng của các ngài cho tới ngày 5 tháng 8. Xin hãy gia hạn thời gian tín dụng
thêm 1 tháng.
57. We are sorry that owing to some delay on the part of our suppliers, we are not able to get
the goods ready before the end of this month. Please extend the shipment and your L/C to
15th and 30th October respectively.
Chúng tơi xin lỗi do một số trì hỗn ở phía người cung cấp, chúng tơi khơng thể có hàng hố sẵn
sàng trước cuối tháng này. Xin hãy gia hạn ngày giao hàng vào ngày 15 tháng 10 và thư tín dụng
hết hạn vào ngày 15 và 30 tháng 10.
58. As there is no direct steamer available this month, we should like to request you to extend
the validity of your L/C No.ASD1243 to August 15.
Do khơng có một chuyến tàu nào chạy thẳng trong tháng này, chúng tôi muốn yêu cầu ngài gia
hạn giá trị của thư tín dụng số ASD1243 tới ngày 15 tháng 8.
59. We are looking forward to receiving your cable extension of the above L/C, thus enabling
us to effect shipment of the goods in question.
Chúng tôi trong chờ nhận được điện báo thư tín dụng gia hạn được đề cập ở trên, mà điều đó làm
cho chúng tơi có thể giao hàng đang nói đến.
6/12
60. The cable extension of your L/C has been received. We appreciate your cooperation in
agreeing to postpone the time of shipment for a month.
Chúng tôi đã được điện báo gia hạn thư tín dụng của các ngài. Chúng tơi đánh giá cao sự hợp tác
của các ngài trong việc đồng ý hoãn thời gian giao hàng lại 1 tháng.
61. If your cable extension of the L/C reaches us within three days, the goods can be shipped
per M.S “Song Thuong” this month.
Nếu điện báo gia hạn của các ngài tới với chúng tơi trong vịng 3 ngày, hàng hố có thể được gửi
lên tàu “Sông Thương” vào tháng này.
62. As the relative import license will soon expire, we cannot consider extension of L/C.
Do giấy phép nhập khẩu liên quan sẽ sớm hết hạn, chúng tôi không thể xem xét việc gia hạn thư
tín dụng.
63. Since there is no possibility of L/C extension, you must see to it that shipment is made
within the validity of L/C.
Bởi vì khơng thể gia hạn cho thư tín dụng, các ngài phải lưu ý đến việc thực hiện giao hàng trong
thời gian hiệu lực của thư tín dụng.
64. In order to avoid the trouble of making amendment, please establish your L/C according to
the terms and conditions of the relative S/C.
Để tránh những phiền phức của việc sửa đổi, xin hãy mở thư tín dụng theo các điều kiện của xác
nhận bán hàng có liên quan.
65. We request you to instruct your bankers to make the necessary amendment to the L/C.
Chúng tôi yêu cầu ngài chỉ thị cho ngân hàng của các ngài tiến hành những sửa đổi cần thiết cho
thư tín dụng.
66. We have cabled today, asking you to amend your L/C No.3465 as follows:
Hôm nay chúng tôi đã gửi điện, yêu cầu ngài sửa thư tín dụng số 3465 như sau:
67. We have received your L/C but regret to find that there are some points which do not
conform to the contract terms.
Chúng tôi đã nhận được thư tín dụng của các ngài nhưng rất tiếc có một vài điểm khơng đúng với
các điều khoản hợp đồng.
68. The stipulations in your L/C are not in accordance with the contract. Please amend them
according to the contract.
Những quy định trong thư tín dụng của các ngài khơng phù hợp với hợp đồng. Xin hãy sửa chúng
theo hợp đồng.
69. Since there is no direct steamer sailing for your port, we would request you to amend your
L/C to allow transshipment.
7/12
Do khơng có tàu chạy suốt tới cảng của các ngài, chúng tơi đề nghị sửa thư tín dụng của các ngài
cho phép chuyển tải.
70. Please amend L/C No.6767 to allow transshipment and partial shipment.
Xin hãy sửa thư tín dụng số 6767 cho phép chuyển tải và giao hàng từng phần.
71. The commodity brand written in your L/C is wrong. Please amend it to read “Lotus
Brand”.
Nhãn hàng hoá viết trong thư tín dụng của các ngài bị sai. Xin hãy sửa nó như sau “Lotus
Brand”.
72. Please delete “fresh water damage” from the L/C.
Xin hãy xoá “tổn hại do nước ngọt gây ra” trong thư tín dụng.
73. We have received your L/C No.4455, but we find that it contains the following
discrepancies:
Chúng tơi đã nhận được thư tín dụng của các ngài số 4455, nhưng chúng tơi nhận thấy nó có
những khác biệt sau đây:
74. The unit price stated in your L/C is HK $8.38 per piece, whereas the contracted price is HK
$9.88. Please amend the credit accordingly.
Đơn giá ghi trong thư tín dụng của các ngài là 8.38 $ HK một chiếc, trong khi giá trong hợp đồng
là 9.88 $ HK. Xin hãy sửa thư tín dụng.
75. After careful examination, we find that transshipment and partial shipment are not
allowed. Please amend your L/C to read “Transshipment and partial shipment allowed”.
Sau khi xem xét kỹ, chúng tôi thấy rằng chuyển tải và giao hàng từng phần là không được phép.
Xin hãy sửa thư tín dụng của các ngài là “cho phép chuyển tải và giao hàng từng phần”.
76. We have just received your L/C No.2365. However, it has been found that its amount is US
$3800 short of the total value in the Contract.
Chúng tơi đã nhận được thư tín dụng số 2365 của các ngài. Tuy nhiên, chúng tơi thấy tổng só tiền
thiếu 3800 đỏ la Mỹ so với tổng giá trị trong hợp đồng.
77. The L/C for cotton goods has been amended as required. Please do your best to effect
shipment before the end of this month.
Thư tín dụng cho mặt hàng bông đã được sửa theo như yêu cầu. Xin hãy cố gắng hết sức để giao
hàng trước cuối tháng này.
78. We hope you will see to it that the amendment is cabled without delay.
Chúng tôi hy vọng ngài sẽ lưu ý đến việc sửa đổi bằng điện báo không chậm trễ.
79. Your request of partial shipment is acceptable.
Yêu cầu về việc giao hàng từng phần của các ngài có thể chấp nhận được.
8/12
80. The clause: “Bank charges are for beneficiary’s account” should be amended to read:
“Bank charges are for opener’s account”.
Điều khoản “Các chi phí ngân hàng do người hưởng lợi chịu” sẽ được sửa và đọc như sau: “Các
chi phí ngân hàng do người mở chịu”.
81. From your L/C, we note that you want us to cover breakage besides the basic risks. We can
provide the additional coverage with the extra premium for your account.
Từ thư tín dụng của các ngài, chúng tôi thấy rằng các ngài muốn chúng tôi mua bảo hiểm đổ vỡ
ngoài những rủi ro cơ bản. Chúng tối có thể mua bảo hiểm phụ thêm với phụ phí do các ngài
chịu.
82. We have received your L/C calling for an insurance amount for 150% of the invoice value
instead of 110% as stipulated in our S/C. Please amend the credit as originally stipulated.
Chúng tơi đã nhận được thư tín dụng của các ngài nếu số tiền bảo hiểm là 150% trị giá hố đơn
chứ khơng phải 110% như đã quy định trong hợp đồng. Xin hãy sửa thư tín dụng này theo như
lúc đầu quy định.
83. Kindly ask the bank to amend Credit No.2212 to read: “Joint Bill of Lading with Credit
No.2212 acceptable”.
Xin hãy yêu cầu ngân hàng sửa thư tín dụng số 2212 đọc như sau : “Vận đơn liên hợp và thư tín
dụng số 2212 chấp nhận”.
84. Please amend the amount of the L/C to read “5% more or less allowed”.
Xin hãy sửa số tiền trong thư tín dụng đọc như sau “cho phép dung sai 5%”.
85. Please amend your L/C adding the clause: “2% more or less for quantity and amount
allowed”.
Xin hãy sửa thư tín dụng của các ngài thêm vào điều khoản: “Cho phép dung sai 2% đối với số
lượng và số tiền”.
86. Please delete from the L/C the clause: “All bank commissions and charges are for
beneficiary’s account”.
Xin hãy xố trong thư tín dụng điều khoản sau : “Tất cả hoa hồng và phí ngân hàng do người
hưởng lợi chịu”.
87. We appreciate your pointing out the mistakes in our L/C, and are enclosing a copy of the
amendment of the L/C.
Chúng tôi đánh giá cao việc các ngài chỉ ra những lỗi trong thư tín dụng và gửi kèm một bản sửa
đổi của thư tín dụng.
88. Please indicate that the L/C is negotiable in our country.
Xin hãy chỉ ra rằng thư tín dụng này lưu thơng được ở nước chúng tôi.
89. We will not ask for L/C amendment in order to facilital delivery.
Chúng tôi sẽ không yêu cầu sửa đổi thư tín dụng nhằm làm thuận lợi hơn cho việc giao hàng.
9/12
90. In consideration of your actual difficulties, we will leave the L/C as it stands and effect
shipment without asking for amendment.
Sau khi xem xét những khó khăn thực tế của các ngài, chúng tơi để thư tín dụng như cũ và giao
hàng mà khơng địi hỏi sửa đổi gì.
10/12