Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (83.55 KB, 6 trang )
"English teacher" hay "Teacher of
English"
Có lúc chúng ta sẽ gặp trường hợp: "He is an English teacher" = Anh ấy là một
giáo viên (môn) tiếng Anh. Nhưng cũng có trường hợp người ta viết: "He is a
teacher of English". Vậy cách viết nào đúng?
Có lúc chúng ta sẽ gặp trường hợp: "He is an English teacher" = Anh ấy là một
giáo viên (môn) tiếng Anh. Nhưng cũng có trường hợp người ta viết: "He is a
teacher of English". Vậy cách viết nào đúng?
Người Mỹ khi nói "She’s my English teacher" thường có ý nói bà ấy là cô giáo dạy
Anh ngữ của tôi, nhưng cũng có thể mang nghĩa khác (bàn thêm ở dưới). Và khi
nói "He’s a teacher of English" cũng có ý nói ông ta dạy tiếng Anh (không nhất
thiết phải là người có quốc tịch Anh.)
Sở dĩ có thể có hai nghĩa là vì chữ English vừa dùng làm một nominal (như danh
từ, chỉ môn Anh văn, tiếng Anh, người Anh, như The English (plural), và dùng làm
tĩnh từ adjective để chỉ thuộc về Anh, có quốc tịch Anh.
Trong ngôn ngữ học tiếng Anh, khi thay đổi dấu nhấn có thể đổi nghĩa.
-Cấu trúc "noun + noun" thường có dấu nhấn mạnh ở chữ thứ nhất và nhấn nhẹ đi
ở chữ thứ nhì, như clássròom.
-Cấu trúc "adjective + noun" thường có dấu nhấn nhẹ ở chữ thứ nhất và mạnh ở
chữ thứ nhì (the bláckbìrd =con chim sáo vs. the blàck bírd, con chim lông màu
đen). -Thí dụ: (cấu trúc 1) The Whíte Hòuse (Toà Bạch Ốc, dinh của Tổng thống