Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (121.99 KB, 5 trang )
Tục ngữ về tính tiết kiệm và tính
thận trọng
Tục ngữ Anh Việt nói chung, tuy diễn một ý nhưng cách diễn tả có phần khác
nhau. Tục ngữ khiến câu văn bóng bẩy và lý luận thêm tính thuyết phục nên có thể
dùng khi viết văn hay khi nói chuyện. Bài viết sau sẽ giới thiệu với các bạn một số
thành ngữ về tính tiết kiệm, cẩn thận.
(1) Tục ngữ về tính tiết kiệm: thift (n), thrifty (adj)
- Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. (Hãy lo cho
những đồng xu rồi những đồng bảng (Anh) sẽ tự lo lấy. Pence số nhiều của penny
(đồng xu). Pound: đồng bảng Anh. Pound cũng có nghĩa là một cân Anh: 1
pound=16 ounces)
- A penny saved is a penny earned. (Ðể dành một xu coi như là kiếm được một xu.)
- He who spends more than he should will have nothing to spend when he would.
(Kẻ tiêu nhiều hơn mình có sẽ không có khi cần tiêu.)
- Penny wise and pound foolish. (Khôn ngoan trong những chi tiêu nhỏ nhưng lại
dại dột trong những chi tiêu lớn.)
- Spare well and have to spend. (Ðể dành kỹ thì sẽ có để tiêu.)
- Stretch your arm no further than your sleeve will reach. (Ðừng vươn cánh tay dài
hơn cổ tay áo.)