Tải bản đầy đủ (.pdf) (18 trang)

155 mẫu câu điều kiện thanh toán trong thương mại quốc tế

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (288.52 KB, 18 trang )

155 TERMS OF PAYMENT IN INTERNATIONAL TRADE
MODEL SENTENCES
155 Mẫu câu điều kiện thanh toán trong thương mại quốc tế

1. We have received your invoice No. 97 and agree to accept your draft at 60 d/s for the amount
due …
Chúng tôi đã nhận được hoá đơn của các ngài số 97 và đồng ý chấp nhận hối phiếu định kì 60 ngày
cho số tiền đến hạn thanh toán …

2. We thank you for your letter of October 20. We should be glad if you would agree to draw
on us at 30 d/s. document against acceptance.
Chúng tôi cám ơn thư của ngài ngày 20 tháng 10. Chúng tôi sẽ vui mừng nếu các ngài đồng ý phát
hối phiếu định kì 30 ngày theo phương thức nhờ thu chấp nhận đối chứng từ (D/A).
3. As requested in your letter of … we have instructed the Sunny Bank to open a credit for …
in your favour.
Theo yêu cầu trong thư của các ngài … chúng tôi đã chỉ thị cho ngân hàng Sunny mở tín dụng thư
trị giá … cho các ngài được hưởng.

4. We are sorry to have to ask for the term of your bill dated October 15 to be extended for one
month.
Chúng tôi rất tiếc phải đề nghị các ngài ra hạn hối phiếu đề ngày 15 tháng 10 thêm một tháng.

5. Please let us know whether you are prepared to give us open account terms.
Đề nghị các ngài cho chúng tơi biết liệu ngài có sẵn sàng giành cho chúng tơi điều kiện thanh tốn
theo phương pháp ghi sổ khơng.

6. Please draw on us for the amount due and attach the shipping documents.
Đề nghị các ngài phát hối phiếu cho chúng tơi số tiền đến kì trả và gửi kèm chứng từ vận tải đường
biển.

7. We would like to pay by bill of exchange at 60 d/s and should be glad if you would agree to


this.
1/18


Chúng tơi muốn trả bằng hối phiếu định kì 60 ngày và vui mừng nếu các ngài đồng ý.
8. As requested, we will arrange to open an irrevocable credit in your favour.
Theo yêu cầu, chúng tôi sẽ thu xếp mở thư tín dụng khơng huỷ ngang cho các ngài được hưởng.
9. We have considered your letter of … and we are pleased to grant the open account terms
asked for.
Chúng tôi đã nghiên cứu thư của các ngài ngày … và vui mừng cho các ngài điều kiện thanh toán
theo phương pháp ghi sổ các ngài yêu cầu.
10. As requested in your letter of … we have drawn on you for the sum of 500 USD 60 d/s.
Theo yêu cầu trong thư của các ngài ngày… chúng tôi đã phát hối phiếu định kì 60 ngày cho các
ngài với số tiền là 500 đô la.

11. As agreed in our earlier correspondence, we have drawn on you for the amount of the invoice
enclosed.
Như đã thoả thuận trong giao dịch thư từ trước đây của chúng ta, chúng tôi đã phát hối phiếu cho
các ngài với số tiền trong hoá đơn gửi kèm.

12. We enclose our invoice No.55 and as requested have drawn on you at 60 days for the amount
due.
Chúng tôi gửi kèm hoá đơn số 55 và theo yêu cầu của các ngài đã phát hối phiếu định kì 60 ngày
cho các ngài đối với số tiền đến hạn trả.

13. Kindly accept the draft and return it as soon as you can return.
Đề nghị các ngài chấp nhận hối phiếu và gửi lại càng sớm càng tốt.

14. Kindly honor draft when it is presented.
Đề nghị nhận thanh toán hối phiếu của chúng tơi khi nó được xuất trình.


15. We are quite willing pay the sums on a document against acceptance basis.
Chúng tơi sẵn sàng thanh tốn các khoản trên cơ sở D/A.

16. We have instructed our bank to hand over the shipping documents against acceptance of our
draft.
Chúng tôi đã chỉ thị trao cho ngân hàng của chúng tôi chứng từ vận tải đường biển để hối phiếu
của chúng tôi được chấp nhận.
2/18


17. As soon as the credit is confirmed we will ship the goods.
Khi nào thư tín dụng được xác nhận chúng tôi sẽ giao hàng.
18. We enclose accepted bill drawn on us by… and should be glad to receive the shipping
documents.
Chúng tôi xin gửi kèm hối phiếu đã được xác nhận bởi … và chúng tôi vui mừng khi nhận được
chứng từ vận tải đường biển.

19. Please accept the following drafts and pay them and at maturity debit them to our account.
Đề nghị các ngài chấp nhận và thanh toán những hối phiếu và khi đến hạn thanh toán ghi nợ vào
tài khoản của chúng tôi.
20. Please arrange with your correspondent bank in … to open a credit in favour of …
Đề nghị các ngài thu xếp với ngân hàng đại lý của các ngài ở … mở một thư tín dụng cho … được
hưởng.

21. Please accept the above draft and debit your charges to our account.
Đề nghị các ngài chấp nhận hối phiếu trên và ghi nợ các khoản chi phí của các ngài vào tài khoản
của chúng tơi.

22. Will you please state the amount of your charges for arranging the necessary credits.

Đề nghị các ngài cho biết số tiền chi phí để mở những thư tín dụng cần thiết.

23. We enclose our sight draft on Mr. John and also the shipping documents.
Chúng tôi gửi kèm hối phiếu thanh tốn ngay kí phát cho ơng John và cả chứng từ vận tải đường
biển.

24. Please surrender the enclosed documents to Mr. John when they accept our draft also
enclosed.
Đề nghị các ngài xuất trình các chứng từ gửi kèm ơng John khi họ chấp nhận hối phiếu của chúng
tôi cũng được gửi kèm ở đây.
25. Kindly instruct your correspondent in … to release the documents only on payment of our
sight draft for …
Đề nghị các ngài chỉ thị cho ngân hàng đại lý của các ngài ở … xuất trình các chứng từ khi thanh
toán các hối phiếu thanh toán ngay của chúng tôi.
3/18


26. We ask you to obtain acceptance of this draft before surrendering the shipping documents.
Chúng tôi đề nghị các ngài chấp nhận hối phiếu này trước khi xuất trình chứng từ vận tải đường
biển.

27. Please present the bill for acceptance and then discount it for the credit of our account.
Đề nghị các ngài xuất trình hối phiếu để được chấp nhận và sau đó chiết khấu vào tài khoản của
chúng tôi.

28. Please present this acceptance for payment at maturity and credit us with the proceeds.
Đề nghị các ngài xuất trình xác nhận này để thanh toán khi đến hạn và ghi có tài khoản của chúng
tơi kể cả lãi.
29. We’d like to get a World Bank credit.
Chúng tôi muốn nhận được một khoản tín dụng của Ngân hàng Thế giới.


30. Credits are granted on acceptable terms.
Các khoản tín dụng được cấp theo những điều kiện chấp nhận được.

31. On what terms does the World Bank grant credit.
Ngân hàng Thế giới cấp tín dụng theo những điều kiện gì ?

32. How shall the credit be repaid?
Hồn trả tín dụng như thế nào?

33. The credit shall be repaid within 15 years by annual installments.
Khoản tín dụng sẽ được hồn trả dần hàng năm trong vòng 15 năm.

34. The initial payment shall be made within 12 months of the date of completion of deliveries.
Lần trả đầu tiên sẽ được thực hiện trong vòng 12 tháng kể từ ngày hoàn thành việc giao hàng.

35. Credit repayment shall be made in hard currency.
Tín dụng sẽ được hoàn trả bằng đồng tiền mạnh.

36. We can grant you the right to pay by installments.
Chúng tơi có thể cho các ngài quyền được tra từng phần.
4/18


37. We ask you to reconsider the amount of credit.
Chúng tôi đề nghị các ngài cân nhắc lại số tiền tín dụng.

38. What are your purposes of credit?
Mục đích các khoản tín dụng của các ngài là gì?


39. Technical assistance will be financed out of the proceeds of the credit.
Sự giúp đỡ kĩ thuật sẽ được tài trợ lãi tín dụng.

40. The credit will cover the sending of Vietnamese specialists.
Khoản tín dụng sẽ bao gồm việc gủi chuyên viên Việt Nam.

41. What bank is a correspondent bank?
Ngân hàng nào là ngân hàng đại lí ?

42. We insist on a first-class bank guarantee the full value of the contract.
Chúng tôi yêu cầu phải có một ngân hàng hạng nhất bảo lãnh cho toàn bộ giá trị của hợp đồng.

43. How will payments for the deliveries of equipment be made?
Thanh toán cho việc giao thiết bị sẽ được thực hiện như thế nào?

44. Payment for the deliveries of equipment shall be made from credit accounts.
Thanh toán cho việc giao thiết bị sẽ được thực hiện bằng tài khoản tín dụng.

45. Payment for the deliveries of equipment will be made on account of the unused part of the
credit.
Thanh toán cho việc giao thiết bị sẽ được thực hiện bằng tài khoản của phần tín dụng chưa sử dụng.

46. What services will be financed out of the proceeds of the credit?
Dịch vụ nào sẽ được tài trợ từ lãi tín dụng.

47. What is the interest rate of the credit?
Lãi suất của tài khoản tín dụng là bao nhiêu?

48. The credit term provide for a 10 % annual interest rate.
Các điều kiện tín dụng đưa ra mức lãi suất hàng năm là 10 %.

5/18


49. The interest rate is somewhat overestimated.
Lãi suất phần nào được tính quá đi.

50. Have you considered our request to grant us credit for the construction of the optical
research center in our country.
Các ngài đã xem xét yêu cầu của chúng tơi về việc cấp tín dụng cho chúng tơi để xây dựng trung
tâm nghiên cứu quang học ở nước chúng tôi chưa?

51. We are ready to extend credit for the construction of the project.
Chúng tơi sẵn sàng cấp tín dụng để xây dựng dự án này.
52. I’m glad to hear that. And on what term?
Tôi rất vui mừng khi nghe điều đó và các ngài cấp tín dụng theo điều kiện gì?

53. The credit can be granted for 10 years at 15 % per annum.
Tín dụng được cấp trong 10 năm là 15 % mỗi năm.

54. The interest rate seems to us somewhat overestimated. Could you reduce it?
Lãi suất này đối với chúng tơi có phần hơi cao. Các ngài có thể giảm bớt được khơng?
55. We can’t make you such a concession. We believe that the 20% interest rate is quite
reasonable.
Chúng tôi không thể nhượng bộ như vậy. Chúng tơi tin rằng lãi suất 20% là hồn tồn hợp lí.

56. Will you please consider the possibility of our repaying the credit by our traditional export
goods?
Các ngài có thể xem xét khả năng để chúng tơi hồn trả tín dụng bằng hàng xuất khẩu truyền thống
của chúng tôi được không?


57. We believe it is reasonable to provide for the repayment of the credit in hard currency if the
traditional export goods are not available.
Chúng tơi tin rằng quy định hồn trả tín dụng bằng đồng tiền mạnh cũng là hợp lí nếu như khơng
có hàng xuất khẩu truyền thống.

58. The date of utilization of credit is considered May 2023.
Ngày sử dụng tín dụng được tính là tháng 5 năm 2023.
6/18


59. We would to discuss with you about terms of payment.
Chúng tôi muốn thảo luận với các ngài về điều kiện thanh toán.

60. What is your regular practice concerning terms of payment?
Vậy thì thơng lệ của các ngài liên quan tới điều khoản thanh tốn là gì?

61. You no doubt know we request payment by L/C available against draft at sight.
Tất nhiên các ngài biết rằng chúng tôi đề nghị thanh tốn bằng thư tín dụng trả tiền khi xuất trình
hối phiếu thanh tốn ngay.

62. We do business with all other buyers at your end on L/C basis.
Chúng tôi kinh doanh với tất cả những người mua khác ở nước các ngài trên cơ sở thư tín dụng.

63. The terms of payment we usually adopt are irrevocable letter of credit.
Điều kiện thanh tốn chúng tơi thường chấp nhận thư tín dụng không thể huỷ ngang.

64. We are prepared to accept payment by irrevocable L/C available by draft at sight instead of
T.T reimbursement.
Chúng tơi sẵn sàng chấp nhận thanh tốn bằng thư tín dụng khơng thể huỷ ngang thanh tốn khi
xuất trình hối phiếu trả ngay thay vì việc hỗn thanh toán bằng điện T.T


65. Is it a sight of after sight?
Đó là thư tín dụng trả ngay hay thư tín dụng kì hạn?

66. Its at sight, of course. So long as the documents are in all conformity with the contract, you
are kindly requested to pay for the shipment immediately after our receipt of all the
necessary shipping documents.
Dĩ nhiên, đó là thư tín dụng trả ngay khi nào các chứng từ hoàn toàn phù hợp với quy định của hợp
đồng, chúng tơi đề nghị các ngài thanh tốn chuyến hàng ngay sau khi các ngài nhận được đủ tất
cả các chứng từ vận tải cần thiết.

67. As for regular orders in future, could you agree to time L/C?
Đối với các đơn hàng thường xuyên trong tương lai, liệu các ngài có thể chấp nhận thư tín dụng kì
hạn khơng?
7/18


68. We would like you to accept time L/C for future transactions.
Chúng tơi muốn các ngài chấp nhận thư tín dụng kì hạn cho các vụ kinh doanh trong tương lai.

69. To open an L/C will add to the cost of our imports.
Việc mở thư tín dụng sẽ làm tăng thêm chi phí cho hàng nhập khẩu của chúng tơi.
70. But the irrevocable L/C give your export the protection of a banker’s guarantee.
Những thư tín dụng khơng thể huỷ ngang đảm vệ hàng xuất khẩu của các ngài bằng bảo lãnh của
ngân hàng.

71. L/C at sight is normal for our export to your country, so we can hardly make any exception
this time.
Thư tín dụng trả ngay là thơng dụng đối với hàng xuất khẩu của chúng tôi sang nước của các ngài,
vì vậy chúng tơi khó có thể có bất cứ ngoại lệ nào lần này.

72. It’s expensive to open an L/C and it ties up the capital of a small company like ours. So, its
better for us to adopt D/P or D/A.
Việc mở thư tín dụng là rất tốn kém và nó sẽ làm đọng vốn của một cơng ty nhỏ như chúng tơi. Vì
vậy, đối với chúng tơi tốt hơn hết là sử dụng phương thức thanh toán đổi chứng từ (D/P) hoặc chấp
nhận đổi chứng từ (D/A).
73. It’s very difficult for us to accept your suggestion.
Chấp nhận đề nghị của các ngài là rất khó đối với chúng tôi.

74. We basically agree to your terms of payment. Would you please tell me the details?
Về cơ bản chúng tơi đồng ý với điều kiện thanh tốn của các ngài. Xin các ngài cho tôi biết thêm
chi tiết điều kiện này?

75. Your L/C must reach us 30 days before delivery. Please indicate that the L/C is negotiable in
our country. The L/C remains valid until the 15th day after shipment.
Thư tín dụng của các ngài phải tới tay chúng tơi 30 ngày trước khi giao hàng. Xin các ngài chỉ ra
rằng thư tín dụng đó có thể được thanh tốn ở nước chúng tơi. Thư tín dụng vẫn cịn hiệu lực cho
tới ngày thứ 15 sau ngày giao hàng.

8/18


76. It is necessary that the relevant credit should be established in strict accordance with the
stipulations of our contract in order to avoid unnecessary amendments.
Thư tín dụng có liên quan được mở ra phải tuyệt đối phù hợp với các quy định trong hợp đồng của
chúng ta là điều cần thiết để tránh những sửa đổi không cần thiết.
77. If you can’t be more flexible, we won’t accept your terms of payment.
Nếu các ngài không thể mềm mỏng hơn, chúng tơi sẽ khơng chấp nhận điều kiện thanh tốn của
các ngài.

78. Although the quality you ordered is considerable, we still intend to use the L/C at sight as the

terms of payment.
Mặc dù lượng hàng hoá ngài đặt mua rất lớn nhưng chúng tơi vẫn có ý định sử dụng thư tín dụng
trả ngay làm điều kiện thanh tốn.

79. We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
Chúng tôi thường chấp nhận thanh tốn bằng thư tín dụng khơng thể huỷ ngang thanh tốn khi xuất
trình các chứng từ vận tải.

80. We agree to accept L/C available by draft at 30 days sight.
Chúng tôi đồng ý chấp nhận thư tín dụng trả ngay cho hối phiếu kì hạn 30 ngày kể từ ngày nhìn
thấy hối phiếu.

81. Our terms of payment are by irrevocable letter of credit, without recourse, payable at sight
against presentation of shipping documents to the negotiating bank at the port of shipment.
Điều kiện thanh toán của chúng tơi là thanh tốn bằng thư tín dụng khơng huỷ ngang miễn truy
địi, trả ngay khi xuất trình các chứng từ vận tải cho ngân hàng thanh toán tại cảng giao hàng.

82. As agreed, the terms of payment for the above orders are letter of credit at 60 days’ sight or
D/P sight draft.
Như đã thoả thuận, điều kiện thanh toán cho các đơn hàng nói trên là thư tín dụng kì hạn 60 ngày
hoặc hối phiếu kì hạn theo phương thức thanh toán đổi chứng từ (D/P).

83. The L/C must reach us not latter than May 25 and remain valid fifteen days after the date of
shipment.
9/18


Thư tín dụng phải tới tay chúng tơi trước ngày 25 tháng 5 và phải có hiệu lực 15 ngày kể từ sau
ngày giao hàng.


84. Please note that our terms of payment are by irrevocable L/C payable by sight draft
accompanied by shipping documents at the Bank of Foreign trade of Vietnam at the port of
shipment.
Xin các ngài lưu ý rằng điều kiện thanh tốn của chúng tơi là thanh tốn bằng thư tín dụng khơng
huỷ ngang thanh tốn khi xuất trình hối phiếu kì hạn cùng với các chứng từ vận tải tại ngân hàng
Ngoại thương Việt Nam tại cảng giao hàng.

85. The letter of credit should be established with its clauses in conformity with the terms and
conditions of the contract.
Các điều khoản của thư tín dụng được thiết lập phải phù hợp với các điều khoản của hợp đồng.

86. Letter of credit should allow transshipment and partial shipment.
Thư tín dụng phải cho phép chuyển tải và giao hàng từng phần.
87. As this product is hazardous in nature, the relative L/C should allow “on deck” shipment.
Do hàng hố có tính chất nguy hiểm nên thư tín dụng phải cho phép chở hàng “trên boong”.

88. For payment, we require 100 % value, irrevocable letter of credit with partial shipment and
transshipment allowed clause, available by draft at sight, against surrender of full set of
shipping documents to the negotiating bank here.
Về thanh toán, chúng tơi u cầu thanh tốn 100 % giá trị bằng thư tín dụng khơng huỷ ngang có
điều khoản cho phép giao hàng từng phần và được phép chuyển tải từng phần thanh toán ngay khi
xuất hối phiếu, thanh toán khi xuất trình đầy đủ bộ chứng từ vận tải cho ngân hàng trả tiền ở đây.

89. Payment will be made by irrevocable letter of credit against presentation of documents to the
issuing bank.
Thanh tốn bằng thư tín dụng trả ngay khi xuất trình các chứng từ cho ngân hàng mở thư tín dụng.

90. Payment is to be made against sight draft drawn under an irrevocable, divisible and
transferable letter of credit without recourse for the full amount.
Thanh toán cho hối phiếu kí phát theo thư tín dụng khơng huỷ ngang, có thể chuyển nhượng và có

thể chia cắt, miễn truy địi đối với toàn bộ trị giá hợp đồng.
10/18


91. Payment should be made by confirmed and irrevocable letter of credit to be opened in our
favour.
Thanh toán bằng thư tín dụng khơng huỷ ngang và có xác nhận được mở cho chúng tôi được hưởng.

92. The Bank of Foreign Trade of Vietnam can open an L/C in VND for you against our sales
confirmation.
Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam có thể mở thư tín dụng bằng VND cho các ngài trên cơ sở xác
nhận bán hàng của chúng tôi.

93. D/P will put us to great trouble while an L/C will give us protection of the bank.
Phương thức D/P sẽ gây cho chúng tơi khó khăn lớn trong khi thư tín dụng tạo ra cho chúng tôi sự
bảo về của ngân hàng.

94. Can you send the papers to the bank soon after shipment?
Các ngài có thể gửi chứng từ tới ngân hàng ngay sau khi giao hàng được không?

95. Generally speaking, we can forward all the papers to the bank three days after shipment.
Nói chung thì chúng tơi có thể gửi tất cả các chứng từ tới ngân hàng 3 ngày sau khi giao hàng.

96. By the way, when will you open the L/C?
Nhân tiện đây, khi nào các ngài sẽ mở thư tín dụng?
97. I’ll see about opening an L/C as soon as I arrive home.
Tôi sẽ xem xét việc có mở thư tín dụng ngay khi tơi về nước.

98. In order to conclude this business, we are prepared to accept payment of 50 % L/C and the
balance by D/P at sight.

Để kí kết thương vụ này chúng tơi sẵn sàng chấp nhận thanh tốn 50 % bằng thư tín dụng và phần
còn lại bằng trả tiền đối chứng từ.

99. As your laser toys are new products in this market, we hope you will accommodate us by
accepting time L/C for payment instead of L/C at sight.
Do đồ chơi laze của các ngài là sản phẩm mới trên thị trường của chúng tôi nên chúng tôi hi vọng
các ngài sẽ giúp đỡ chúng tơi bằng việc chấp nhận thư tín dụng kì hạn cho việc thanh tốn thay vì
thư tín dụng trả ngay.
11/18


100.

Please note that all credits opened by us are available against documentary draft only

under special circumstances clean draft is acceptable.
Xin các ngài lưu ý rằng mọi thư tín dụng cho chúng tơi mở sẽ trả tiền khi xuất trình hối phiếu kèm
chứng từ và chỉ trong một số trường hợp đặc biệt hối phiếu trơn có thể được chấp nhận.

101.

If you want to expand your business in this market, you have to take flexible ways in

adopting payment terms.
Nếu các ngài muốn mở rộng công việc kinh doanh ở đây, các ngài phải mềm dẻo trong việc sử
dụng các điều kiện thanh toán.

102.

In view of the unusually big size of our order, we hope you will offer us more favorable


terms of payment.
Vì đơn hàng với số lượng lớn khác thường của chúng tôi nên chúng tôi hi vọng các ngài sẽ cho
chúng tơi hưởng những điều kiện thanh tốn ưu đãi hơn.

103.

In order to settle the terms of payment, we are prepared to give our best consideration

to any helpful proposals.
Để giải quyết vấn đề về điều kiện thanh tốn, chúng tơi sẵn sàng hết sức quan tâm xem xét bất kì
đề nghị có ích nào.

104.

As a general rule the expiry date of L/C is to be 15 days after the shipment date,

leaving enough time for negotiation.
Như thông lệ chung, ngày hết hiệu lực của thư tín dụng phải 15 ngày kể từ ngày giao hàng, đủ thời
gian cho việc thanh toán.

105.

After another week the credit will lose its validity.

Sau một tuần nữa, thư tín dụng sẽ hết hiệu lực.

106.

I’d like to have a discussion with you about the mode of payment.


Tôi muốn có một cuộc thảo luận với ngài về phương thức thanh tốn.

107.

I wonder if you will accept D/P?

Tơi tự hỏi liệu ngài có chấp nhận thanh tốn đổi chứng từ hay không?

108.

It’s better for us to adopt D/P at sight than L/C at sight.
12/18


Tốt hơn cho chúng tơi là chấp nhận thanh tốn đổi chứng từ trả ngay hơn là thanh toán bằng L/C
trả ngay.

109.

With an eye to our future business, we’ll agree to change the terms of payment from

L/C at sight to D/P at sight.
Với việc quan tâm tới việc kinh doanh của chúng ta trong tương lai, chúng tôi sẽ đồng ý thay đổi
điều khoản thanh toán từ L/C trả ngay sang D/P trả ngay.

110.

The buyer suggests D/P as the terms of payment but the seller is unwilling to make


any exception.
Người mua gợi ý muốn thanh toán đổi chứng từ nhưng người bán chưa sẵn sàng chấp nhận một
ngoại lệ nào.

111.

Could you make an exception and accept D/A for this transaction?

Liệu ngài có thể có một ngoại lệ và chấp nhận thanh toán chấp nhận đổi chứng từ cho giao dịch
này được không?

112.

It would help us greatly if you would accept D/A.

Nếu theo phương thức chấp nhận đổi chứng từ thì sẽ giúp cho chúng tôi rất nhiều.

113.

Your request for D/A payment has been considered and we agree to grant you this

facility.
Yêu cầu của các ngài về việc thanh toán bằng chấp nhận đổi chứng từ đã được xem xét và chúng
tôi đồng ý cho phép ngài sử dụng phương thức này.

114.

Our trading terms and conditions have been widely accepted by our suppliers abroad.

Các điều kiện mua bán của chúng tôi đã được người cung cấp nước ngoài chấp nhận khắp nơi.


115.

Will you accept payment against documents upon arrival of the goods?

Liệu ngài có chấp nhận thanh tốn đổi chứng từ khi hàng đến không?

116.

Since our terms of payment are acceptable to other buyers, we trust you will agree to

do business with us on these terms.
Bởi vì các điều kiện thanh tốn của chúng tơi là có thể chấp nhận được đối với những người mua
khác, chúng tôi tin rằng ngài sẽ đồng ý buôn bán với chúng tôi theo các điều kiện này.
13/18


117.

Other suppliers are doing business with us on 60 d/s D/A terms.

Những người cung cấp khác đang buôn bán với chúng tôi theo các điều khoản chấp nhận đổi chứng
từ sau 60 ngày.

118.

We are sorry to say that we cannot accommodate you with D/A payment terms.

Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng chúng tơi khơng thể chiều theo q ngài dùng điều khoản thanh
toán chấp nhận đổi chứng từ được.


119.

We adopt installment payment for some special import items.

Chúng tôi chọn phương thức thanh toán từng phần cho một số mặt hàng nhập khẩu đặc biệt.

120.

We would adopt the terms of payment by instalment for our present purchase.

Chúng tôi vẫn chọn phương thức thanh toán từng phần cho việc mua hàng hiện tại của chúng tôi.

121.

Under this instalment plan, 20 % of the contract value is to be paid with order.

Theo kế hoạch thanh toán từng phần này, 20 % trị giá hợp đồng sẽ được trả khi đặt hàng.

122.

Please remit 10 % of the contract value to the seller before the end of December 2022

as down payment.
Xin hãy chuyển 10 % trị giá hợp đồng cho người bán trước cuối tháng 12 năm 2022 như khoản
thanh toán từng phần.

123.

This time draft represents the first instalment.


Hối phiếu định kì này là phần trả đầu tiên.

124.

When will this time draft fall due?

Khi nào hối phiếu định kì này đến hạn.

125.

This time draft will fall due on 30th December 2022.

Hối phiếu định kì này sẽ đến hạn vào ngày 30 tháng 12 năm 2022.

126.

The interest for each installment will be calculated from the date of B/L of the last

shipment.
Lãi suất của mỗi lần trả sẽ được tính từ ngày ghi trên vận đơn đường biển của chuyến hàng cuối
cùng.
14/18


127.

We shall appreciate your remitting us the sum of the order within the next few days.

Chúng tôi sẽ đánh giá cao việc các bạn chuyển số tiền của đơn hàng cho chúng tôi trong vài ngày

tới.

128.

Can we pay for our import in VND?

Liệu chúng tơi có thể trả cho số hàng nhập khẩu của chúng tôi bằng VND được không?

129.

We would prefer you to pay for your import in US dollars.

Chúng tôi muốn các ngài trả cho số hàng nhập khẩu của các ngài bằng đô la.

130.

Since you do not agree to using VND in this transaction, we would suggest US dollar

as an alternative.
Do ngài không đồng ý với việc dùng VND trong giao dịch này, chúng tôi đề nghị dùng đô la thay
thế.

131.

When can you mail us the check?

Khi nào các ngài có thể gửi chi phiếu cho chúng tôi?

132.


I would like to remind you that you haven’t paid off the last shipment yet.

Tôi muốn nhắc các ngài rằng các ngài vẫn chưa thanh toán hết chuyến hàng cuối cùng.

133.

We regret we can not accept “cash against documents on arrival of goods at

destination”.
Chúng tôi rất tiếc là chúng tôi không thể chấp nhận trả tiền mặt đổi chứng từ khi hàng hoá đến
cảng.

134.

We are sorry to inform you that the listed terms of payment do not correspond to

business practice.
Chúng tôi rất tiếc thông báo với ngài rằng những điều khoản thanh tốn liệt kê ra ở đây khơng phù
hợp với tập quán thương mại.

135.

We regret to say that the terms stipulated in your order are unacceptable to us.

Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng ở những điều khoản đã quy định trong đơn đặt hàng của các ngài
không thể chấp nhận được đối với chúng tôi.

15/18



136.

We will draw on you by our documentary draft at sight, on collection basis, without

L/C.
Chúng tơi sẽ kí phát cho các ngài một hối phiếu chứng từ thanh toán ngay, trên cơ sở phương thức
nhờ thu, khơng có L/C.

137.

Payment will be made in Pound Sterling in London on presentation of on-board bill

of lading.
Việc thanh toán sẽ được tiến hành bằng đồng bảng Anh tai Ln Đơn khi xuất trình vận đơn xếp
hàng lên boong.

138.

In as much as the amount involved is rather small, we agree to draw on you by

documentary sight draft.
Về phần số tiền liên quan khá nhỏ, chúng tơi đồng ý kí phát cho các ngài một hối phiếu chứng từ
trả ngay.

139.

In view of the amount of this transaction being very small, we agree to draw on you

at sight through a bank for the value of the goods ordered.
Vì số tiền liên quan rất nhỏ, chúng tơi đồng ý kí phát cho các ngài trả ngay qua một ngân hàng giá

trị của ngân hàng đã đặt.

140.

We shall consider accepting payment by D/P during this sales-pushing stage.

Chúng tôi sẽ cân nhắc chấp nhận thanh toán bằng D/P trong giai đoạn thúc đẩy doanh thu bán hàng
này.

141.

In compliance with your request, we exceptionally accept delivery against D/P at sight,

but this should not be regarded as a precedent.
Để chiều theo yêu cầu của các ngài, chúng tôi chiếu cố chấp nhận việc giao hàng thanh toán bằng
D/P trả ngay, nhưng điều này sẽ không được xem như một tiền lệ.

142.

With regard to Contract No.HSB, we are agreeable to D/P payment.

Đối với hợp đồng số HSB, chúng tơi có thể chấp nhận phương thức thanh toán D/P.

143.

If you can entertain instalment payment on deferred terms, we would be in a position

to place orders with you for these toys.
Nếu các ngài bằng lòng phương thức thanh toán từng phần trong các điều khoản trả chậm, chúng
tơi có thể đặt hàng với các ngài về những đồ chơi này.

16/18


144.

The first installment payment on deferred payment will be made within 12 months

after completion of shipment for 95 % of the contract value.
Đợt trả đầu tiên trong phương thức thanh tốn trả dần sẽ được tiến hành trong vịng 12 tháng sau
khi hoàn thành giao hàng với một số tiền bằng 95 % trị giá hợp đồng.

145.

For overseas deliveries we have to request that you obtain a letter of credit from a

bank.
Đối với những chuyến giao hàng ra nước ngoài chúng tôi phải yêu cầu rằng ngài phải lấy được thư
tín dụng của một ngân hàng.

146.

We would suggest that, for this trial order you let us have a demand draft or a postal

money order, on receipt of which we shall ship the goods on the first available steamer.
Chúng tôi đề nghị rằng, đối với đơn hàng thử này ngài phải gửi cho chúng tôi một dự thảo về yêu
cầu hay một lệnh chuyển tiền qua bưu điện, khi nhận được chúng tơi sẽ gửi hàng theo chuyến tàu
vẫn có đầu tiên.

147.


We are sorry that we can not accept the payment conditions you suggested because

they may affect our relation with other clients.
Chúng tôi xin lỗi chúng tôi không thể chấp nhận các điều kiện thanh toán mà các ngài đề nghị bởi
vì nó sẽ ảnh hưởng tới quan hệ của chúng tôi với khách hàng khác.

148.

We regret being unable to accept your terms of payment and therefore have to return

the order to you.
Chúng tôi rất tiếc là không thể chấp nhận các điều kiện thanh tốn của các ngài và vì vậy phải gửi
trả đơn hàng cho các ngài.

149.

Being an able to accept your payment terms, we would return to you with regret order

No.1356.
Không thể chấp nhận được các điều kiện thanh tốn của các ngài, chúng tơi lấy làm tiếc phải gửi
lại các đơn hàng số 1356.

150.

As the value of this order is rather small, we hope you would agree to our making

payment by made transfer after receipt of the documents.
Do giá trị của đơn hàng này khá nhỏ, chúng tơi hi vọng ngài sẽ chấp nhận việc thanh tốn của
chúng tôi bằng phương thức chuyển tiền bằng thư sau khi nhận được các chứng từ.
17/18



151.

In view of the small amount involved in this transaction, we are prepared to accept

payment by D/P at sight for the value of the goods shipped.
Do số tiền thanh toán trong giao dịch này nhỏ, chúng tôi sẵn sàng chấp nhận thanh toán bằng D/P
trả ngay đối với giá trị của hàng hoá được giao.

152.

In case of business, we shall make payment by means of an irrevocable letter of credit,

negotiable upon receipt of the specified documents by the paying bank at this end.
Nếu bn bán chúng tơi sẽ thanh tốn bằng phương thức L/C khơng huỷ ngang, thanh tốn khi
nhận được những chứng từ cụ thể của ngân hàng thanh tốn ở phía chúng tơi.

153.

In our export transactions we flexibly apply shipment on collection basis.

Trong giao dịch xuất khẩu chúng tôi áp dụng một cách mềm dẻo việc giao hàng trên cơ sở phương
thức nhờ thu.

154.

We have discussed the terms of payment at length with your representative and finally

reached an agreement.

Chúng tôi đã thảo luận kĩ các điều kiên thanh toán với đại diện của các ngài và cuối cùng đã đi tới
một thoả thuận.

155.

To acquaint you with our purchase terms, we enclose a blank form of our

confirmation of order for your reference.
Để quý ngài làm quen với các điều kiện mua hàng, chúng tôi gửi kèm theo đây một mẫu để trống
xác nhận về đơn đặt hàng cho quý ngài tham khảo.

18/18



×