Tải bản đầy đủ (.pdf) (5 trang)

Happy - Hạnh phúc potx

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (138.97 KB, 5 trang )




Happy - Hạnh phúc


Xưa có lần cún con hỏi mẹ: “Hạnh phúc là gì hả mẹ?”, chó mẹ mỉm cười đáp:
“Hạnh phúc là cái đuôi con đó”. Cún con thích lắm nên cứ cố quay đầu lại tìm cách
bắt cái đuôi mà không sao bắt được. Thấy vậy, chó mẹ hỏi: “Sao con không tiến về
phía trước và để hạnh phúc theo con?”.
Trong bài học hôm nay chúng ta hãy xem người Anh sử dụng ngôn ngữ diễn tả
niềm hạnh phúc của họ như thế nào nhé!
Hạnh phúc là khi chúng ta được sinh ra trên đời này. Mọi việc bắt đầu từ đó, vì vậy
ngày sinh của một đứa trẻ được gọi là the happy event:
 So when are they expecting the happy event? (Thế khi nào họ định sinh em
bé ấy nhỉ?)
Ngay cả khi đứa trẻ được sinh ra ngoài kế hoạch thì nó vẫn cứ là một “sự cố hạnh
phúc” a happy accident:
 We never planned to have a third child – it was a happy accident. (Chúng
tôi không định sinh đứa thứ ba – đó là một sự cố hạnh phúc).

Trong cuộc đời, ai cũng mong muốn luôn có hạnh phúc và không phải lo lắng gì.
Nếu bạn là một người như thế thì bạn là một a happy-go-lucky person rồi đó:
 He is a happy-go-lucky sort of guy – always in good humour. (Anh ấy là
một gã luôn hạnh phúc – luôn luôn vui cười).
Còn khi ngắm nhìn một người đang hạnh phúc hạnh phúc, bạn sẽ như thấy cả trời
sao trong mắt họ, chính vì vậy nên người Anh mới dùng câu thành ngữ stars in
one’s eyes với ý nghĩa rằng trông ai đó cực kỳ hạnh phúc:

· She had stars in her eyes when she saw the car she had won. (Trông cô ấy cực kỳ
hạnh phúc khi cô ấy trông thấy chiếc xe hơi mà cô ấy vừa mới giành được).



Người Việt Nam thường dùng câu thành ngữ “trên chín tầng mây” để diễn tả ai đó
đang quá hạnh phúc vì những điều tốt đẹp đang xảy ra với mình. Người Anh cũng
có cách diễn tả tương tự thế: on the cloud nine:
 When the boss announced my promotion, I was on cloud nine! (Khi sếp
công bố tôi được thăng chức, tôi cảm thấy sung sướng như đang ở trên chín
tầng mây).
Ngoài cách diễn đạt này ra, người Anh còn có một cách khác khá ngộ nghĩnh để
diễn tả việc ai đó cực kỳ hạnh phúc. Đó là like a dog with two tails (đồng nghĩa:
vui tột độ).
 When Paul won the first prize, he was like a dog with two tails. (Khi Paul
giành giải nhất, trông anh ấy thật hạnh phúc).
Thế còn cuộc sống hạnh phúc, dễ chịu, đơn giản và không phức tạp thì diễn tả thế
nào nhỉ?Happy life chăng? Ngoài cách đó, còn có một câu thành ngữ văn hoa hơn,
đầy ý nghĩa hơn: “Life is just a bowl of cherries”. Cherry là quả anh đào, một
loại quả có màu hồng đẹp mắt. Nếu cuộc sống chỉ toàn màu hồng đẹp đẽ ấy thì tất
nhiên đó là một cuộc sống hạnh phúc:
 Now that he’s retired, my grandfather often says “life is just a bowl of
cherries”. (Bây giờ khi ông nội tôi đã nghỉ hưu và ông thường nói “Cuộc
sống thật đẹp”).
Bạn thấy đấy, có rất nhiều cách khác nhau để bộc lộ niềm hạnh phúc của mình, bạn
có thể chọn cho mình một trong số những cách đó. Tuy nhiên, cũng giống như chú
chó con, không mấy ai quan tâm xem việc bộc lộ niềm hạnh phúc của mình như
thế nào, mọi người thường hỏi hạnh phúc là gì (What’s happiness?) và làm thế
nào để có được hạnh phúc (How to be happy?) mà đôi khi quên mất rằng hạnh
phúc là những điều bình dị quanh ta. Sống hết mình và trân trọng những gì mình
có, bạn sẽ thấy hạnh phúc. Và điều quan trọng là việc ta được sinh ra và có mặt
trên cõi đời này đã là một điều hạnh phúc rồi.


Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×