Tải bản đầy đủ (.docx) (6 trang)

Mẫu hợp đồng lao động năm 2021

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (163.74 KB, 6 trang )

Tên đơn vị: Công ty CP
May Pearl Việt Nam
Name of enterprise: Pearl
Garment Vietnam J.S.C
Số: 388/Pearl VN
No:.. … ./Pearl VN

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc Lập - Tự do - Hạnh Phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
Việt Trì, ngày 12 tháng 07 năm 2020
Date 12 month 07 year 2020

HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG
LABOUR CONTRACT
(Ban hành dựa trên Bộ Luật lao động năm 2019của Quốc hội
Nghị định 145/2020/ND-CP ngày 14/12/2020 của Chính phủ)
Issued under the Labor law 2019 issued by National Assembly of Socialist Republic of Vietnam
And Decree No. 145/2020/ND-CP dated on Decembe r 14th 2020 by Vietnamese Government)
Chúng tơi, một bên là Ơng:
HWANG JIN JOO
Quốc tịch: HÀN QUỐC
We are, from one side, Mr/Mrs:
Nationality: Korea
Số hộ chiếu: M97868240 Cấp ngày 09/03/2017 Tại Bộ ngoại giao và Thương Mại Hàn Quốc
Passport Number: …… issued on date:……. issued at:……………….
Địa chỉ: Số 469 Đường Nguyễn Du – Phường Dữu Lâu – TP Việt Trì – Tỉnh Phú Thọ - Việt Nam
Address: No 469 - Nguyen Du Street - Duu Lau ward - Viet Tri city - Phu Tho province - Viet Nam
Chức vụ:
TỔNG GIÁM ĐỐC


Giới tính: Nam
Position
GENERAL DIRECTOR
Gender: Male.
Đại diện cho: Cơng ty Cổ phần may Pearl Việt Nam
Điện thoại: 0210 3942 118
On behalf of Pearl garment Viet Nam joint stock company
Telephone: 0210 3942 118
Địa chỉ: Số 469 Đường Nguyễn Du – Phường Dữu Lâu – TP Việt Trì – Tỉnh Phú Thọ - Việt Nam
Permanence Address: No 469 – Nguyen Du Street - Duu Lau ward - Viet Tri city - Phu Tho province – Viet Nam
Và một bên là ông (Bà):
Quốc tịch : VIỆT NAM
And from other side, Mr/Mrs:
Nationality: Vietnam
Sinh ngày
tháng
năm
tại:
Mã Nhân viên:
Date of birth month:
year:
at:
Work ID:
Nghề nghiệp: ..............Công Nhân……..
Giới tính: Nữ
Occupation:
Địa chỉ thường trú:
Permanence Address:
Số CMTND:
Cấp ngày

Tại Cơng an Tỉnh Phú Thọ
ID cards No…………………. issued on date: month: year: issued at:
Thỏa thuận ký kết hợp đồng lao động và cam kết làm đúng những điều khoản sau đây:
Agree to sign this labour contract and commit to implement the following provisions:
Điều 1: Thời hạn và công việc hợp đồng
Article 1: Term and work contract
- Loại hợp đồng lao động: Không xác định thời hạn
Categories of labour contract: Indefinite term
Từ ngày 12 tháng 07 năm 2020
From date 12 month 07 year 2020
- Thử việc từ ngày 12 tháng 06 năm 2020 đến ngày 11 tháng 07 năm 2020
Probation from date …. month ….. year …. to date … month …. year …
- Địa điểm làm việc: Tại Công ty cổ phần may Pearl Việt Nam. Cơ sở 01
Place of work at Pearl Garment Viet Nam joint stock company. No 01
- Chức danh chuyên môn: Công nhân vận hành máy may công nghiệp chức vụ (nếu có)
Job title : ................................................ Position (if any)
- Công việc phải làm: Công nhân vận hành máy may công nghiệp.
Điều 2: Chế độ làm việc/ Article 2: Work regime
- Thời giờ làm việc: 08 giờ/ ngày, từ Thứ Hai đến Thứ Bảy/hàng tuần, nghỉ Chủ nhật
Time of work: 08 hour per day , from Monday to Saturday/ weekly rest day on Sunday.
-Giờ bắt đầu làm việc: Từ 7giờ 30 sáng, giờ kết thúc làm việc đến 16 giờ 10 chiều.
- Start working time: From: 7:30 AM , Finish working time to 16:10 PM

1


- Thời gian nghỉ ăn cơm trưa là 40 phút/ngày (Time of break for lunch: 40 minute/ day )
- Giờ nghỉ trưa đợt 1: Từ 11:10 đến 11:50 , giờ nghỉ trưa đợt 2 từ 11:30 đến 12:10.
- First lunch time: from 11:10 đến 11:50, Second lunch time: from 11:30 to 12:10
- Thời gian nghỉ ngắn: Trong 8h làm việc chính thức tại cơng ty, được bố trí nghỉ ngắn 05 phút mỗi ngày từ

14h55 đến 15h00 , hưởng nguyên lương.
(Short break time: During 8 official working hours, employees have 05 minutes off each working day- starting
from 14h55 to 15h00 - with fully pay).
- Thời giờ nghỉ nguyệt san đối với lao động nữ: 30 phút/ ngày, ít nhất 03 ngày/ tháng – hưởng nguyên lương
Rest time for period time (for female employer only): 30 minutes/ day. Minimum 03 days/ month with fully
payment.
- Tiền lương làm thêm giờ được tính như sau:
Overtime salary will be calculated as bellows
a, Vào ngày thường 150% lương của ngày làm việc bình thường.
Regular working day 150% of wage of regular working day
b, Ngày nghỉ hàng tuần (Chủ nhật) 200% lương của ngày làm việc bình thường
Sunday working 200% of wage of regular working day
c, Vào ngày nghỉ lễ, Tết, ngày nghỉ có hưởng lương 300% lương của ngày làm việc bình thường
chưa kể lương của ngày nghỉ Lễ
OT during Tet, holiday, paid day-off 300% of wage of regular working day excluding salary of that day-off.
d, Tiền lương làm việc vào ban đêm được tính bằng 130% của ngày làm việc bình thường
Regular night shift 130% of wage of regular day-shift
e, Tiền lương làm thêm đêm mà không làm ban ngày 200% lương của ngày làm việc bình thường
OT night shift in case not working in day-shift 200% of wage of regular day-shift
f, Tiền làm thêm vào ban đêm mà có làm ban ngày 210% lương của ngày làm việc bình thường
OT night shift in case worked in day-shift 210% of wage of regular day-shift.
- Khơng bố trí làm thêm,đi cơng tác xa,hay cơng việc cực kỳ nặng nhọc độc hại đối với Công nhân nữ mang
thai từ tháng thứ 7 trở lên và người lao động nuôi con nhỏ dưới 12 tháng tuổi
Not request overtime, business trip and heavy hazardous job with :female workers who’s pregnant from 7
months and employees raising children under 12 months of age.
Điều 3: Quyền lợi và nghĩa vụ của người lao động
Article 3: Obligations, rights and benefit of employee:
1. Quyền lợi (Rights and benefit)
1.1. - Mức lương ( Wages )
Mức lương theo chức danh, công việc /Job- or position-based salary : 4.405.000 VNĐ


Đối với công nhân lao động trưc tiếp ,mức lương này đã bao gồm 5% phụ cấp cho công việc nặng
nhọc, độc hại, nguy hiểm và 7% phụ cấp cho lao động đã qua học nghề
For direct workers, This salary already includes 5% allowance for heavy work/dangerous
work/noxious work and 7% allowance for work requires training.
Đối với cán bộ các phòng ban,mức lương này đã bao gồm phụ cấp trách nhiệm và phụ cấp chức vụ.
For staff, this salary already includes allowance for job responsibility and position
Mức lương này cũng làm căn cứ để tính tiền làm thêm giờ, làm cơ sở để tính phép năm, nghỉ lễ, Tết, nghỉ việc
riêng có hưởng lương và các chế độ khác cho công nhân.
This wages is also a basis for calculating overtime, as a basis for calculating of annualeave , holidays, New
Year, leave with pay and other benefits for workers
1.2 –Tiền thưởng.(Bonus)
Tiền thưởng phân loại: (Hàng tháng người lao động được đánh giá tay nghề và phân loại theo các mức A+, A,
B, C, D, E) : Căn cứ vào vào tình hình tài chính và kết quả kinh doanh của cơng ty mức thưởng sẽ được tính
theo quy định trong quy chế lương thưởng của công ty
Tiền thưởng phân loại được cộng vào cùng với tiền lương cơ bản để tính tiền làm thêm giờ cho người lao động.
Classification Bonus : (monthly basis and classified according to A +, A, B, C, D, E) : Based on the financial
situation and business results of the company, the bonus will be calculated according to the provisions of the
company's salary and bonus regulations.

2


1.3. - Các phúc lợi khác. (Benefits)
+ Tiền thưởng kết quả sản xuất kinh doanh và hồn thành cơng việc: Dựa theo năng suất của từng mã hàng,
Căn cứ vào vào tình hình tài chính và kết quả kinh doanh của cơng ty mức thưởng sẽ được tính theo quy định
trong quy chế lương thưởng của công ty.
Production bonus and fulfilling work : Depend on productivity of each model, Based on the financial
situation and business results of the company, the bonus will be calculated according to the provisions of the
company's salary and bonus regulations.)

+ Tiền thưởng dịp lễ tết : Dựa theo sự chuyên cần, cống hiến theo thời gian làm việc tại cơng ty , Căn cứ
vào vào tình hình tài chính và kết quả kinh doanh của cơng ty mức thưởng sẽ được tính theo quy định trong quy
chế lương thưởng của công ty
Holiday bonus : Base on the attendance,contribution at the working time in company, Based on the
financial situation and business results of the company, the bonus will be calculated according to the provisions
of the company's salary and bonus regulations
+ Tiền thưởng chuyên cần: 02 ngày lương cơ bản.
Attendance bonus equal to salary of 02 regular working days.
+ Tiền hỗ trợ xăng xe, mức bằng nhau: 200,000 VNĐ/ Người/Tháng (Đối với trường hợp công nhân tự túc xe)
Trường hợp công nhân đi xe ô tô của công ty, thì sẽ khơng được hưởng trợ cấp này .
Gasoline support amount : 200,000 VND/Person/month. (means of transportation by them self) If workers
resister to use company's bus, it will not enjoy this subsidies.
+ Tiền hỗ trợ nuôi con nhỏ: Công ty hỗ trợ cơng nhân có con nhỏ dưới 6 tuổi 20.000đ/ cháu/tháng.
Child care support amount according to company regime as bellow: With child under 6 years old: 20.000VND/
child/month.
+ Tiền bồi dưỡng trong thời gian nguyệt san: Trường hợp NLĐ nữ khơng có nhu cầu nghỉ thời gian nguyệt san
và được NSDLĐ đồng ý để NLĐ làm việc thì ngồi tiền lương được hưởng theo quy định, NLĐ được trả thêm
tiền lương theo công việc mà NLĐ đã làm trong thời gian được nghỉ
Menstrual period support : In case a female employee does not needed to take a rest and is agreed by the
employer to let the employee work, in addition to the prescribed salary, the employee is paid additional salary
according to the work that the employee do
+ Phụ cấp thâm niên: Những CB – CNV có thâm niên cơng tác từ 1 năm trở lên : từ 1~3 năm = 10.000, từ
3~5 năm = 20.000 , từ 05 năm trở lên = 30.000
Seniority allowance for the staffs working in the company from 1 year more : From 1~3 years = 10.000,
from 3~5 years = 20.000, from 5 year more = 30.000 )
1.4 – Hình thức trả lương:
+ Kỳ trả lương: lương trả vào ngày 15 hàng tháng
Salary payment Time: To be paid monthly on: 15th of every month
+Nếu ngày 15 rơi vào ngày nghỉ hàng tuần hoặc ngày nghỉ lễ lương sẽ được trả vào ngày làm việc liền kề trước
đó.

If 15th is day off, salary will be paid on the previous wỏking day.
+ Hình thức tính lương: Tính theo lương thời gian.
Salary calculate manner: According to time
+ Hình thức trả lương: Tiền mặt hoặc Chuyển khoản
Salary payment manner: Cash or Banking card.
1.5- Chế độ nâng lương:Người lao động được xét nâng lương dựa theo Quy chế lương của công ty.
Regime for salary adjust ment: according to Company Salary Policy
1.6- Chế độ nghỉ ngơi (nghỉ hàng tuần, phép năm, lễ Tết..):
- Người lao động sẽ có 14 ngày đối với người làm công việc nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm , và12 ngày đối với
người làm công việc trong điều kiện bình thường cho mỗi năm làm việc (nếu làm việc khơng đủ một năm thì
thời gian nghỉ phép năm sẽ được tính theo tỷ lệ tương ứng với số thời gian làm việc, bao gồm cả thời gian thử
việc),ngày nghỉ thực tế phải được người quản lý trực tiếp kí duyệt. Số ngày nghỉ phép sẽ được tăng thêm một
ngày cho mỗi 5 năm làm việc. Phép năm khơng nghỉ hết sẽ được thanh tốn theo quy định.
-Employee shall be entitled to 14 days for those heavy, hazardous or dangerous work , and 12days for
employees working innormal conditions of paid leave for every year of service (on pro-rata for incomplete year
of employment, included probation time), actual days of leave shall be approved by immediate superior. The
annual leave entitlement will be increased by one day for every five years of employment. Any untaken annual
leave will be paid in cash according to company regulation
. Public holiday 11 day

3


Ngày nghỉ Lễ: 11 ngày nghỉ hưởng nguyên lương gồm:
Holiday leave: 11 days with full payment:
Tết Dương lịch
: 01 ngày (ngày 01 tháng 01)
Solar new year holiday : 01 day (Jan . 01 st)
Tết Âm lịch
: 05 ngày (có thể bố trí 1 hoặc 2 ngày cuối năm âm lịch)

Lunar new year holiday : 5 days (can be arranged 1 or 2 days of end of lunar year)
Giỗ tổ Hùng Vương
: 01 ngày (ngày 10 tháng 3 Âm lịch)
Hung Kinh’s day
: 01 day ( March. 10 th lunar year)
Ngày thống nhất
: 01 ngày (ngày 30 tháng 04)
Re – Union day
: 01 day ( Apr . 30 th)
Ngày Quốc tế lao động : 01 ngày (ngày 01 tháng 05)
Internation labor day : 01 day (May . 1 st)
Ngày Quốc khánh
: 02 ngày ( 02/09 và và 01 ngày liền kề trước hoặc sau)
National Day
: 02 days (the 2nd of September and the previous or next day)
1.7 - Bảo hiểm xã hội, Bảo hiểm y tế và Bảo hiểm thất nghiệp : Theo Bộ Luật Lao Động Việt Nam hiện hành
Social Insurance, Health Insurance and Unemployment Insuarance: According to Labor code
Loại Bảo Hiểm
Type of insurance

Người sử dụng lao động đóng(%)
Contributed by employer(%)

Người lao động đóng(%)
Contributed by the employee(%)

BHXH/ Social insurance(%)
BHYT/Medical insurance(%)
BHTN/Unemployment insurance (%)
Tổng cộng/Total(%)


17.5
3
1
21.5

8
1.5
1
10.5

1.8 – Các chế độ khác
+ Được trang bị bảo hộ lao động gồm: Những trang thiết bị theo tính chất cơng việc:
Tồn bộ cơng nhân được cấp phát khẩu trang chống bụi, áo đồng phục
Công nhân ở các vị trí đứng làm việc được cấp phát thảm chống mỏi.
Công nhân làm việc ở những khu vực cso tiếng ồn thì được cấp phát nút tai chống ồn.
Cơng nhân phịng nhồi lơng được cấp phát găng tay, dép, khăn trùm đầu.
Cơng nhân lị hơi được cấp phát ủng cách điện, găng tay, mũ bảo hộ.
Thợ điện được cấp phát các trang bị bảo hộ cách điện
Công nhân cắt được trang bị găng tay sắt.
Các vị trí tiếp xúc hóa chất được trang bị bảo hộ phòng độc: găng tay, tạp dề, ủng,…
Providing with protection equipment included: Provided by require of nature of work. Such as:
All workers are issued dust mark; Standing workers: anti-fatigue mat, down filling: ear plug; Stuffing worker:
Gloves, slipper, kerchief; Boiler worker: Insulation boots, gloves, proper hat; Electrician: Insolution PPE,
cutter: Metal gloves; etc…
+ Phương tiện đi lại làm việc : Người lao động tự túc………………………………………
Means of transport for working: Arranged by employee
+ Chế độ đào tạo : Theo yêu cầu của từng công việc………………………..……….
Regime for vocational training: .. According to require of work…………
2. Nghĩa vụ(Obligations)

- Hoàn thành những công việc đã cam kết trong hợp đồng lao động.
To fulfill the works undertaken in labour contract.
- Không tiết lộ bí mật cơng nghệ sản xuất và kinh doanh của công ty
Do not reveal the secret technology and manufacturing of company
- Chấp hành lệnh điều hành sản xuất – kinh doanh, nội qui kỷ luật lao động, an toàn lao động…
- To comply with production and business orders, internal labour discipline and occupational safety
regulations.
Bồi thường vi phạm và vật chất : Theo Bộ Luật Lao Động Việt Nam hiện hành và Nội qui Lao động của Công ty
Compensation for violating labour discipline and material liability: According to VIETNAM Labour Code and
Company regulation.
Thuế(Income Tax matter)

4


Người lao động chịu trách nhiệm nộp thuế thu nhập cá nhân của mình(nếu có). Trong bất kỳ hồn cảnh nào, vì
bất cứ lý do gì, người lao động phải đảm bảo rằng Công ty sẽ không chịu thiệt hại nào phát sinh từ việc nộp thuế
thu nhập cá nhân của mình.
Employee shall be responsible for his personal tax affairs. No matter under what circumstance or reason,
Employee must also keep the company fully indemnified of all liabilities and losses that could arise from his
personal tax affairs
Thời gian báo trước( Notice period)
Đối với hợp đồng khơng xác định thời hạn, thì thời gian báo trước ít nhất là 45 ( bốn mươi lăm) ngày. Nếu bên
nào vi phạm thời hạn báo trước thì bên vi phạm sẽ phải bồi thường cho bên kia theo quy định tại Điều 40 và 41
của Bộ Luật Lao Động hiện hành .
For the indefinite term contract, the notice time for termination will be forty five days . Either party may, in lieu
of giving notice of intended termination, make payment to the other According to article 40 and 41 of Viet Nam
Labour Code.
Quy định về thời gian báo trước nêu trên không áp dụng trong trường hợp người lao động vi phạm kỷ luật. Cơng
ty có quyền sa thải những trường hợp vi phạm kỷ luật mà không cần báo trước hoặc bồi thường cho thời gian

khơng báo trước, theo chính sách và nội quy của công ty.
The provisions in the clause Notice period above do not apply in case of serious misdemeanor or misconduct on
the part of employee where the Company reserves the right to apply summary dismissal without notice or
payment in lieu of notice in accordance the Company’s policy and regulations
Ngoài những điều khoản nêu trong hợp đồng này, người lao động phải tuân thủ các quy định trong Nội quy của
công ty, Thỏa ước lao động tập thể và các quy chế khác.
Aside from the conditions herein, Employee must also observe all rules and regulations prescribed in the
company Regulation, Collective Bargaining Agreement and other policies
Điều 4: Nghĩa vụ và quyền hạn của người sử dụng lao động
Article 4: Obligations and rights of employer
1. Nghĩa vụ:Obligations
- Bảo đảm việc làm và thực hiện đầy đủ những điều đã cam kết trong hợp đồng lao động.
To ensure the employment and fully implement commited regulations in labour contract.
- Thanh toán đầy đủ, đúng thời hạn các chế độ và quyền lợi cho người lao động theo hợp đồng lao động, thỏa
ước lao động tập thể (nếu có).
To pay fully and ontime all remuneration and other fringe benefits of employee in accodance with labour
contract, collective labour agreements, if any.
2. Quyền hạn:Rights
- Điều hành người lao động hoàn thành cơng việc theo hợp đồng (bố trí, điều chuyển, tạm ngừng việc…)
To manage the employee to fufill the works in accodance with labour contract (assign, appoint, postpone…)
- Tạm hoãn, chấm dứt hợp đồng lao động, kỷ luật người lao động theo qui định của pháp luật, thoả ước lao động
tập thể (nếu có) và nội qui lao động của doanh nghiệp.
To postpone, terminate the labour contract, penalty the employee in accodance with the Law, collective labour
agreement (if any) and internal labour regulations of enterprices.
Điều 5: Điều khoản thi hành:
Article 5: Implementation provisions
- Những vấn đề về lao động không ghi trong hợp đồng lao động này thì áp dụng qui định của thỏa ước lao động
tập thể; trường hợp chưa có thỏa ước lao động tập thể thì áp dụng qui định của pháp luật lao động.
The problem concerning with labour is not defined in labour contract shall be applied with provisions of
collective labour agreement. Incare of not having collective labour agreement shall be applied regulations of

labour legislation.
- Hợp đồng lao động được làm thành 02 bản có giá trị ngang nhau, mỗi bên giữ một bản và có hiệu lực từ ngày
20tháng 12năm 2020…. Khi hai bên ký kết phụ lục hợp đồng lao động thì nội dung của phụ lục hợp đồng lao
động cũng có giá trị như các nội dung của bản hợp đồng này.
Labour contract is made in 02 copies of equal validity, each party keeps one copy and comes into force on date:
.month: ……year: . When both parties sign appendix of labour contract, the content of appendix shall be valued
as the contents of this labour contract.
Hợp đồng làm tại: Văn phịng cơng
ty Cổ phần may Pearl Việt Nam.
This labour contract is made at:
Office of Pearl garment viet nam joint stock company
Ngày:20 tháng12 năm 2020
On date:20 month 12 year 2020

5


NGƯỜI LAO ĐỘNG
EMPLOYEE
(Ký tên)/ (Sign)
Ghi rõ họ và tên/ Write full name

NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG
EMPLOYER
(Ký tên, đóng dấu)/(Sign and Stamp)
Ghi rõ họ và tên/ Write full name

6




×