Tải bản đầy đủ (.pdf) (407 trang)

hướng dẫn biên soạn và dịch thuật 100 mẫu hợp đồng kinh tế Anh - Việt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.91 MB, 407 trang )

<span class="text_page_counter">Trang 1</span><div class="page_container" data-page="1">

ă Hp ng thuờ nh

ă Hp ng giao dch t ai - bt ng snă Hp ng kinh doanh

ă Hp ng thng mi quc tă V cỏc th loi khỏc

<b>100 mẫu</b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 2</span><div class="page_container" data-page="2">

In 1000 cuốn, khổ 16´24 cm, tại công ty TNHH In Song NguyênĐịa chỉ : số 931/10, Hương lộ 2, P. Bình Trị Đơng A, Q. Bình Tân, TP. HCM

Số ĐKXB: 1466-2022/CXBIPH/96-44/TN

QĐXB: 343/QĐ-TN NXB Thanh Niên cấp ngày 19/09/2022

Hướng dẫn Biên soạn và Dịch thuật 100 mẫu Hợp đồng Kinh tế Việt-Anh

<b>Đức Tín</b>

<b>NHÀ XUẤT BẢN THANH NIÊN</b>

Tầng 11 tòa nhà Báo Tiền Phong (cơ sở 2)D29 Phạm Văn Bạch, Yên Hòa, Cầu Giấy, Hà Nội

Chi nhánh: 145 Pasteur, Phường Võ Thị Sáu, Quận 3, TP. HCMEmail:

<b>Chịu trách nhiệm xuất bản:</b>

Giám đốc-Tổng biên tập Lê Thanh Hà

<b>Biên tập: TẠ QUANG HUYTrình bày: Phúc Khang</b>

<b>Bìa: Quang HuySửa bản in: Phúc Khang</b>

Liên kết xuất bảnCông ty TNHH MTV Trí TuệĐịa chỉ: 307 Bơng Sao, P.5, Q.8, Tp.HCM

</div><span class="text_page_counter">Trang 3</span><div class="page_container" data-page="3">

<b>LỜI NÓI ĐẦU</b>

S <b>ách “Hướng dẫn Biên soạn và Dịch thuật 100 mẫu Hợp đồngKinh tế Việt </b>

- Anh” này được tổng hợp và biên dịch nhằm đáp

ứng nhu cầu khá thiết thực hiện nay của bạn đọc: nhu cầu soạnthảo các loại hợp đồng bằng tiếng Anh.

Nội dung sách gồm nhiều mẫu hợp đồng được trình bày theo hìnhthức song ngữ Việt-Anh. Đó là các mẫu hợp đồng thông dụng thườnggặp trong đời sống hàng ngày, từ hợp đồng mướn nhà, hợp đồng giaodịch đất đai

-

bất động sản cho đến hợp đồng kinh doanh, hợp đồngthương mại quốc tế, v.v.... Dựa vào các mẫu hợp đồng này, bạn có thểtham khảo và linh hoạt soạn thảo ra loại hợp đồng phù hợp nhất cho mìnhtheo từng tình huống cụ thể.

Với nội dung thiết thực, bổ ích và bố cục rõ ràng, chắc chắn sách nàysẽ là nguồn tài liệu tham khảo bổ ích dành cho các bn c.

<b>Nhúm biờn son</b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 4</span><div class="page_container" data-page="4">

ă

Hp ng thuê nhà (nhà thuộc sở hữu nhà nước) ... 14

<i>Lease agreement (State-owned house) ... 15</i>

ă

Hp ng cho thuờ nh ... 22

<i>Lease agreement ... 23</i>

ă

Hợp đồng mua bán điện phục vụ mục đích sinh hoạt ... 26

<i>Power purchase and sale contract for living purpose ... 27</i>

ă

Hp ng thnh lp i lý ... 34

<i>Contract of agency establishment... 35</i>

ă

Giy y quyền nhà... 40

<i>Letter of house authorization ... 41</i>

ă

Hp ng y quyn bỏn nh ... 42

<i>House sale authorization contract ... 43</i>

ă

Hp ng góp vốn bằng căn hộ nhà chung cư... 48

<i>Capital contribution contract with a flat ... 49</i>

ă

Hp ng th chp cn h nh chung c ... 58

<i>Flat mortgage agreement ... 59</i>

ă

Hp ng ủy quyền quản lý và sử dụng nhà ở ... 70

<i>Authorization agreement on house Mmanagement and use ... 71</i>

ă

Hp ng cho mn ti sn ... 76

<i>Property loan contract... 77</i>

ă

Hp ng y quyn ... 80

<i>Authorization contract ... 81</i>

ă

Hp đồng cho nhà ... 90

<i>Contract on granting a house ... 91</i>

ă

Hp ng tng cho căn hộ nhà chung cư ... 96

<i>Flat donation contract ... 97</i>

ă

Hp ng hy b hp ng y quyền ... 106

<i>Agreement of authorization contract cancellation ... 107</i>

ă

Hp ng sa cha nh ... 108

<i>Home repair contract ... 109</i>

ă

Hp ng mua bán căn hộ nhà chung cư ... 112

<i>Flat purchase and sale contract... 113</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 5</span><div class="page_container" data-page="5">

ă

Hp ng mua bỏn hng húa ... 130

<i>Goods purchase and sale contract ... 131</i>

ă

Hp ng cho mn ti sn ... 136

<i>Property loan contract... 137</i>

ă

Hợp đồng bảo lãnh vay vốn nước ngoài ... 140

<i>Guarantee contract for borrowing foreign capital ... 141</i>

ă

n ngh ng ký lm i lý chuyển phát thư cho tổ chức chuyển phátnước ngoài... 148

<i>Proposal application for registration of a mail delivery agency for foreigndelivery organization ... 149</i>

ă

n ngh cp giấy phép kinh doanh dịch vụ chuyển phát thư ... 150

<i>Business license applcation for a mail delivery service ... 151</i>

ă

Đơn xin cấp giấy phép lao động ... 152

<i>Application for work permit ... 153</i>

ă

Hp ng dch vụ quảng cáo thương mại... 154

<i>Commercial advertising service contract ... 155</i>

ă

Hp ng lao ng... 158

<i>Labor contract ... 159</i>

ă

Hp ng i lm vic nc ngoi ... 162

<i>Overseas employment contract ... 163</i>

ă

Hp đồng giao nhận thầu thiết kế xây dựng cơng trình ... 168

<i>Design and construction contract for works ... 169</i>

ă

Hp ng lp rỏp thit b khoa học kỹ thuật ... 172

<i>Scientific and technical equipment Aassembly contract ... 173</i>

ă

Lý lch t thut... 176

<i>Curriculum vitae (Resumộ)... 177</i>

ă

Hp ng chuyn giao cụng ngh ... 178

<i>Technology transfer contract ... 179</i>

ă

Hợp đồng giao nhận thầu lập luận chứng kinh tế – kỹ thuật cho cơng trình ... 188

<i>Contract for conducting economic technical ... 189</i>

ă

Hợp đồng giao nhận thầu xây lắp cơng trình ... 192

<i>Project construction and installation contract ... 193</i>

ă

Hp ng cung ng lao ng... 198

<i>Contract of labour supply ... 199</i>

ă

Hp ng xut khu go... 202

<i>Rice export contract ... 203</i>

ă

Hp ng kinh tế về giao nhận thầu xây dựng tổng thể cơng trình ... 206

<i>Economic contract for constructing the whole project ... 207</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 6</span><div class="page_container" data-page="6">

ă

Hp ng nghiờn cu thit k sn phm mi ... 222

<i>Contract of new product research and design... 223</i>

ă

Hợp đồng thế chấp quyền sử dụng đất ... 228

<i>Land use right mortgage contract... 229</i>

ă

Hp ng tặng cho quyền sử dụng đất và tài sản gắn liền với đất ... 234

<i>Contract for donation of land use right and assets attached to land ... 235</i>

ă

Hp ng chuyển nhượng quyền sử dụng đất ... 246

<i>Contract of land use right transfer ... 247</i>

ă

Hp ng th chp bng giá trị quyền sử dụng đất... 252

<i>Land use right mortgage contract... 253</i>

ă

Hp ng thuờ li t ... 258

<i>Contract of land sublease ... 259</i>

ă

Hợp đồng thuê nhà xưởng và kho bãi ... 262

<i>Workshop and warehouse lease agreement ... 263</i>

ă

Hợp đồng thế chấp quyền sử dụng đất ... 266

<i>Land use right mortgage contract... 267</i>

ă

Hp ng thuê quyền sử dụng đất ... 276

<i>Land use right lease agreement ... 277</i>

ă

Hp ng thuờ t ... 288

<i>Land lease agreement ... 289</i>

ă

Hp ng bo lónh bng giá trị quyền sử dụng đất... 292

<i>Contract of guarantee with the value of land use right ... 293</i>

ă

Hp ng mua bán tài sản gắn liền với đất ... 298

<i>Sale and purchase contract of assets attached to land ... 299</i>

ă

Hợp đồng giao nhận thầu khảo sát địa điểm dự kiến xây dựng cơng trình ... 310

<i>Construction surveying contract for projected site ... 311</i>

ă

Hp ng gia cụng t hng... 314

<i>Processing contract ... 315</i>

ă

Hợp đồng hợp tác kinh doanh... 318

<i>Business cooperation contract ... 319</i>

ă

Hp ng liờn doanh ... 326

<i>Joint-venture contract ... 327</i>

ă

Hp ng y thỏc xut khu ... 336

<i>Export entrustment contract... 337</i>

ă

Hp ng y thỏc nhp khu... 342

<i>Import entrustment contract... 343</i>

ă

Hp ng i din ... 348

<i>Representative contract ... 349</i>

ă

Hp ng in (vn húa phm) ... 352

</div><span class="text_page_counter">Trang 7</span><div class="page_container" data-page="7">

ă

Hợp đồng vận chuyển hàng hóa... 360

<i>Goods transportation contract ... 361</i>

ă

Hp ng i lý ... 370

<i>Contract of agent ... 371</i>

ă

Hp ng gi hng vo kho bãi ... 376

<i>Contract for sending goods into warehouse ... 377</i>

ă

Hp ng ký gi hng húa ... 380

<i>Goods consignment contract ... 381</i>

ă

Hợp đồng dịch vụ trưng bày giới thiệu sản phẩm ... 384

<i>Service contract for goods display and introduction ... 385</i>

ă

Hp ng nhp khu mua thiết bị điện lạnh ... 388

<i>Contract of refrigeration equipment import ... 389</i>

ă

Hp ng hp tác kinh doanh... 396

<i>Business cooperation contract ... 397</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 8</span><div class="page_container" data-page="8">

<b>CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúc</b>

Chứng minh nhân dân số: ... do: ...

Cấp ngày ... tháng ... năm...

Cùng vợ (chồng) là Bà (Ông): ... Sinh ngày:...

Chứng minh nhân dân số: ... do: ...

Cấp ngày ... tháng ... năm...

Cả hai ông bà cùng thường trú tại số: ... đường ...

Phường ... quận ... thành phố...

<b>BÊN THUÊ:</b>Ông (Bà): ... Sinh ngày: ...

Chứng minh nhân dân số: ... do: ...

Cấp ngày ... tháng ... năm...

Cùng vợ (chồng) là Bà (Ông): ... Sinh ngày:...

Chứng minh nhân dân số: ... do: ...

Cấp ngày ... tháng ... năm...

Cả hai ông bà cùng thường trú tại số: ... đường ...

Phường ... quận ... thành phố...

<b>Bằng hợp đồng này, Bên cho thuê đồng ý cho Bên th th tồn bộ ngơi nhà với những</b>thỏa thuận sau đây:

<b>Điều 1ĐỐI TƯỢNG CỦA HỢP ĐỒNG</b>

1. Đối tượng của hợp đồng này là ngôi nhà số: ... đường ...phường ... quận ... thành phố ... có thực trạng như sau:

<b>a. Nhà ở:</b>

– Tổng diện tích sử dụng: ... m<small>2</small>

– Diện tích xây dựng:... m<small>2</small>

</div><span class="text_page_counter">Trang 9</span><div class="page_container" data-page="9">

<b>SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence – Freedom – Happiness</b>

<b>---o0o---LEASE AGREEMENT</b>

<b>(the whole house No. ... Street ... Ward ... District ...)</b>

Today is Day .../.../..., at ..., With our signature displayedbelow, we acknowledge that we have full capacity for civil acts and are responsible forour deeds before the law.<b>THE LESSOR:</b>Mr/Ms (Full name): ... Date of birth: ...

ID Card No.: ... issued by: ...

Date of issue: ...

With his (or her) spouse: ... Date of birth: ...

ID Card No.: ... issued by: ...

Date of issue:Permanent address: ... Street ...

Ward ... District ... City ...

<b>THE TENANT:</b>Mr/Ms (Full name): ... Date of birth: ...

ID Card No.: ... issued by: ...

Date of issue: ...

With his (or her) spouse: ... Date of birth: ...

ID Card No.: ... issued by: ...

Date of issue:Permanent address: ... Street ...

Ward ... District ... City ...

<b>In this contract, the Lessoragrees to let the Lessee rent the whole house with the</b>following agreements:

<b>Article 1OBJECT OF LEASE AGREEMENT</b>

1. The object of this lease agreement is house No.: ... Street ... Ward ...District ... City ..., which has the actual situation as follows:

<b>a. House:</b>

– Total usable area: ... m<small>2</small>

</div><span class="text_page_counter">Trang 10</span><div class="page_container" data-page="10">

<b>b. Đất ở:</b>

– Thửa đất số: ...– Tờ bản đồ số: ...– Diện tích:. ... m<small>2</small>

– Hình thức sử dụng riêng:. ... m<small>2</small>

<b>c. Các thực trạng khác: ...</b>

(Phần diện tích nằm ngồi chủ quyền; diện tích vi phạm quy hoạch, trong đó phần diệntích trong lộ giới)

2. Ông ... và Bà ... là chủ sở hữu nhà ở và có quyền sử dụngđất ở nêu trên theo giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sử dụng đất ở số: ...ngày ... tháng ... năm ... do ... cấp

<b>Điều 2</b>

<b>GIÁ THUÊ NGÔI NHÀ</b>

1. Giá thuê ngôi nhà là: ...đ (bằng chữ: ...).

<b>2. Bên thuê trả tiền thuê nhà cho Bên cho thuê bằng đồng Việt Nam theo định kỳ ...</b>

một lần, vào ngày đầu tiên của mỗi định kỳ.

Việc giao và nhận số tiền nêu trên do hai bên tự thực hiện và chịu trách nhiệm trướcpháp luật.

<b>Điều 3THỜI HẠN THUÊ</b>

Thời hạn thuê ngôi nhà nêu trên là ... kể từ ngày ... tháng ... năm ...

<b>Điều 4</b>

<b>NGHĨA VỤ VÀ QUYỀN CỦA BÊN CHO THUÊ1. Bên cho thuê có các nghĩa vụ sau đây :</b>

– Giao nhà cho Bên thuê theo đúng hợp đồng;

– Bảo đảm cho người thuê sử dụng ổn định nhà trong thời hạn thuê;

– Bảo dưỡng, sửa chữa nhà theo định kỳ hoặc theo thỏa thuận; nếu bên cho thuê khôngbảo dưỡng, sửa chữa nhà mà gây thiệt hại cho Bên thuê, thì phải bồi thường;

– Tạo điều kiện cho Bên thuê sử dụng thuận tiện diện tích thuê;– Nộp các khoản thuế về nhà và đất (nếu có).

<b>2. Bên cho thuê có các quyền sau đây:</b>

– Nhận đủ tiền thuê nhà đúng kỳ hạn như đã thỏa thuận;

– Đơn phương đình chỉ thực hiện hợp đồng nhưng phải báo cho Bên thuê biết trước mộttháng và yêu cầu bồi thường thiệt hại, nếu Bên thuê có một trong các hành vi sau đây:

+ Không trả tiền thuê nhà liên tiếp trong ba tháng trở lên mà không có lý do chính đáng;

</div><span class="text_page_counter">Trang 11</span><div class="page_container" data-page="11">

<b>b. Land:</b>

– Plot of land No: ...– Map No: ...– Area: ... m<small>2</small>

– Particular use: ... m<small>2</small>

<b>c. Other real situations: ...</b>

(The area beyond the ownership, the area violating the planning, including the areainside the building line)

2. Mr ... and Ms ... are the co-owners of the house andhave the right to use the above-mentioned land according to the House OwnershipCertificate and Land Use Right Certificate No:... dated:... issued by ... .

<b>Article 2RENTAL PRICE</b>

1. The rental price is: ... VND (in words ...…)

<b>2. The Lessee pays the Landlord in Vietnamese dong periodically once every……...,</b>

at the first day of each tenor.

Giving and receiving the above-mentioned amount shall be carried out by the twoparties themselves and the parties shall be responsible before the law.

<b>Article 3TERM OF LEASE</b>

The term of lease of the house is ... from the day... month ... year ...

<b>Article 4</b>

<b>RESPONSIBILITIES AND RIGHTS OF THE LESSOR</b>

<b>1. The Lessor has the following responsibilities:</b>

– Hand over the house to the Lessee under the agreement;

– Assure the stability for the Lessee to use the house during the term of the lease;– Maintain, repair the house periodically or as agreed; if the Lessor does not maintain,repair the house, which causes damage to the Lessee, the Lessor has to compensate forthe Lessee;

– Create favorable conditions for the Lessee to use the rented area most conveniently;– Pay Housing and Land Taxes (if any).

<b>2. The Lessor has the following rights:</b>

– Receive full rent as agreed;

– Unilaterally suspend the performance of the contract but must inform the Lesseea month in advance and claim for damages if the Lessee has one of the following behaviors:

</div><span class="text_page_counter">Trang 12</span><div class="page_container" data-page="12">

+ Sửa chữa, đổi hoặc cho người khác thuê lại tồn bộ hoặc một phần nhà đang th màkhơng có sự đồng ý của bên cho thuê;

+ Làm mất trật tự công cộng nhiều lần và ảnh hưởng nghiêm trọng đến sinh hoạt bìnhthường của những người xung quanh;

+ Làm ảnh hưởng nghiêm trọng đến vệ sinh môi trường;

– Cải tạo, nâng cấp nhà cho thuê khi được Bên thuê đồng ý, nhưng không được gâyphiền hà cho bên thuê sử dụng chỗ ở;

– Được lấy lại nhà cho thuê khi hết hạn hợp đồng thuê.

<b>Điều 5</b>

<b>NGHĨA VỤ VÀ QUYỀN CỦA BÊN THUÊ</b>

1. Bên thuê có các nghĩa vụ sau đây :

– Sử dụng nhà đúng mục đích đã thỏa thuận;– Trả đủ tiền thuê nhà đúng kỳ hạn đã thỏa thuận;– Giữ gìn nhà, sửa chữa những hư hỏng do mình gây ra;– Tơn trọng quy tắc sinh hoạt công cộng;

– Trả tiền điện, nước, điện thoại, vệ sinh và các chi phí phát sinh khác trong thời gianthuê nhà;

– Trả nhà cho Bên cho thuê theo đúng thỏa thuận.

2. Bên thuê có các quyền sau đây:

– Nhận nhà thuê theo đúng thỏa thuận;

– Được đổi nhà đang thuê với bên thuê khác, nếu được Bên cho thuê đồng ý bằng văn bản;– Được cho thuê lại nhà đang thuê, nếu được Bên cho thuê đồng ý bằng văn bản;– Được tiếp tục thuê theo các điều kiện đã thỏa thuận với Bên cho thuê, trong trườnghợp thay đổi chủ sở hữu nhà;

– Được ưu tiên ký hợp đồng thuê tiếp, nếu đã hết hạn thuê mà nhà vẫn dùng để cho thuê;– Được ưu tiên mua nhà đang thuê, khi Bên cho thuê thông báo về việc bán ngơi nhà;– Đơn phương đình chỉ hợp đồng th nhà nhưng phải báo cho Bên cho thuê biết trướcmột tháng và yêu cầu bồi thường thiệt hại, nếu Bên cho thuê có một trong các hành vi sau đây:

+ Không sửa chữa nhà khi chất lượng nhà giảm sút nghiêm trọng;+ Tăng giá thuê nhà bất hợp lý;

+ Quyền sử dụng nhà ở bị hạn chế do lợi ích của người thứ ba.

– Được thay đổi cấu trúc ngôi nhà nếu được Bên cho thuê đồng ý bằng văn bản.

<b>Điều 6</b>

<b>TRÁCH NHIỆM DO VI PHẠM HỢP ĐỒNG</b>

Trong quá trình thực hiện hợp đồng mà phát sinh tranh chấp, các bên cùng nhau thươnglượng giải quyết; trong trường hợp không tự giải quyết được, cần phải thực hiện bằng cách hòa

</div><span class="text_page_counter">Trang 13</span><div class="page_container" data-page="13">

+ Repair, change or sublease the whole house or part of the house without theconsent of the Lessor;

+ Cause public disorders many times and seriously affect the daily activities of theneighbors;

+ Cause serious impacts on environmental cleanliness;

– Renovate, upgrade the rented house when the Lessee agrees, but does not causetroubles to the Lessee using the accommodation;

– Have the right to regain the house when the lease agreement expires.

<b>Article 5</b>

<b> RESPONSIBILITIES AND RIGHTS OF THE LESSEE</b>

<b>1. The Lessee has the following responsibilities:</b>

– Use the house for the right purpose as agreed;– Pay the rent on time as agreed

– Maintain and repair the damage caused by the Lessee;– Respect the rules of community activities;

– Pay the bills of electricity, water, telephone, hygiene, and other expenses duringthe term of the lease;

– Return the house to the Lessor as agreed.

<b>2. The Lessee has the following rights:</b>

– Receive the house as agreed;

– Exchange the house with the another lessee if the Lessor agrees in writing;– Sublease the house if the Lessor agrees in writing;

– Continue to rent the house according to the conditions as agreed with the previousLessor, in case of a new landlord;

– Be prioritized in signing the next lease if the lease expires but the house is still usedfor lease purposes;

– Be prioritized in buying the rented house when the Lessor gives notice of the saleof the house;

– Unilaterally suspend the lease but must inform the Lessor a month in advance andclaim for damages if the Lessor has one of the following behaviors:

+ Not repair the house when its quality is seriously downgraded;+ Increase the rent unreasonably;

+ The right of using the house is limited by the benefit of the third person.– Change the construction of the house if the Lessor agrees in writing.

<b>Article 6</b>

<b>RESPONSIBILITY FOR VIOLATING THE LEASE AGREEMENT</b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 14</span><div class="page_container" data-page="14">

<b>Điều 7</b>

<b>CÁC THỎA THUẬN KHÁC</b>

Việc sửa đổi, bổ sung hoặc hủy bỏ hợp đồng này phải lập thành văn bản và phải đượccơng chứng hoặc chứng thực mới có giá trị để thực hiện.

<b>Điều 8</b>

<b>CAM KẾT CỦA CÁC BÊN</b>

<b>Bên cho thuê và Bên thuê chịu trách nhiệm trước pháp luật về những lời cùng cam kết sau đây:</b>

1. Đã khai đúng sự thật và tự chịu trách nhiệm về tính chính xác của những thơng tin vềnhân thân đã ghi trong hợp đồng này.

2. Thực hiện đúng và đầy đủ tất cả những thỏa thuận với Bên thuê đã ghi trong hợp đồngnày; nếu bên nào vi phạm mà gây thiệt hại, thì phải bồi thường cho bên kia hoặc cho người thứba (nếu có).

<b>Điều 9</b>

<b>ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG</b>

1. Hai bên đã hiểu rõ quyền, nghĩa vụ và lợi ích hợp pháp của mình, ý nghĩa và hậu quảpháp lý của việc công chứng (chứng thực) này, sau khi đã được nghe lời giải thích của người cóthẩm quyền cơng chứng hoặc chứng thực dưới đây.

2. Hai bên đã tự đọc lại hợp đồng này, đã hiểu và đồng ý tất cả các điều khoản ghitrong hợp đồng này.

3. Hợp đồng này được lập thành 03 bản, mỗi bản gồm có ... trang, các bản đều giống

<b>nhau. Bên cho thuê giữ 01 bản, Bên thuê giữ 01 bản và 01 bản lưu tại ...</b>

<b>BÊN THUÊ</b>

<i>(Ký và ghi rõ họ và tên)</i>

<b>BÊN CHO THUÊ</b>

<i>(Ký và ghi rõ họ và tên)</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 15</span><div class="page_container" data-page="15">

<b>COMMITMENTS OF TWO PARTIES</b>

<b>The Lessor and the Lessee are responsible before the law for the following commitments:</b>

1. Declare the truth and be responsible for the accuracy of the information aboutthe relatives stated in this contract.

2. Perform properly and fully all agreements with the Lessee in this contract; if anyparty violates and causes damages, that party has to compensate the other party or thethird person (if any).

<b>Article 9LAST TERM</b>

1. The two parties have understood the rights, obligations, and legal benefits clearly,and the meaning and legal consequences of this notarization (certification) after listeningto the explanation of the notary or certifier below.

2. The two parties have reread this contract themselves, understood and agreed toall its terms.

3. This contract is made into 03 copies, each with ... pages, having the samevalue. The Lessor keeps 01 copy, the Lessee keeps 01 copy and 01 copy is saved at...

</div><span class="text_page_counter">Trang 16</span><div class="page_container" data-page="16">

<b>CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúc</b>

2. Giấy phép số: ...

Do Ủy ban nhân dân thành phố (tỉnh): ... cấp ngày ...

<i><b>Lưu ý: Nếu nhà của tư nhân có thể ghi phần này như sau:</b></i>1. Đại diện chủ nhà là ông (bà): ...

2. Giấy phép cho người nước ngoài thuê và sử dụng nhà số ... ngày ...

Do ... cấp ...

<b>B. BÊN THUÊ NHÀ</b>1. Họ tên: ... tuổi: ... quốc tịch: ...

2. Nghề nghiệp: ...

3. Hộ chiếu số: ... cấp ngày:...

4. Giấy phép tạm trú số: ... cấp ngày: ...

5. Giấy phép mở văn phòng đại diện tại số ... cấp ngày ... (nếu có).Hai bên cùng lập hợp đồng thuê nhà để sử dụng với những cam kết sau:

<b>Điều 1:a/ Nhà cho th</b>

Tại số: ... gồm: ... tầng.Có diện tích xây dựng ... và diện tích vườn ...

<b>b/ Mục đích và nội dung sử dụng</b>

– Phần để ở có diện tích sử dụng: ...

– Văn phịng đại diện có diện tích sử dụng:...

c/ Trang bị tiện nghi bên thuê nhà được sử dụng gồm có:...

<b>Điều 2: Thời hạn thuê nhà là ... tháng, bắt đầu từ ngày...Điều 3: Giá thuê nhà là ... USD/tháng.</b>

Khơng bao gồm chi phí sử dụng các cơ sở hạ tầng kỹ thuật. (Chi phí điện, nước và các cơsở hạ tầng kỹ thuật khác thanh toán riêng theo khối lượng tiêu thụ)

<i><b>Tiền thuê nhà được thanh toán theo phương thức sau:</b></i>

– Trả tiền mặt (hoặc séc chuyển tiền).– Trả trước tháng.

</div><span class="text_page_counter">Trang 17</span><div class="page_container" data-page="17">

<b>SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence – Freedom – Happiness</b>

<b>---o0o---LEASE AGREEMENT</b>

Today is ... at.... ...

We are<b>A. THE LESSOR:</b>1. Housing and Land Trading Company: ...

2. License No: ...

Issued by the People's Committee of the City (Province): ... Date of issue: ...

<i>Attention: in case of a private house, write as follows:</i>1. Represented by Mr (Ms): ...

2. License No: ... which allows foreigners to lease and use the house, (dated ...),

issued by ...

<b>B. THE LESSEE:</b>1. Full name: ... Age: ... Nationality: ...

2. Occupation: ...

3. Passport No... Date of issue: ...

4. Temporary Residence Permit. No: ... Date of issue: ...

5. Representative Office Opening License No: ... Date of issue: ... (if any)The two parties agree to sign the lease agreement with the following terms:<b>Article 1:a) The house for lease</b>At No ... including ... floorsThe construction area:... and the garden area ...

<b>b) Purpose and content of use</b>– Part of usable area for living: ...

– Usable area of the representative office: ...

<b>c) The equipment and facilities that the Lessee can use:</b>...

<b>Article 2: The term of the lease is ... months, starting date ...Article 3: The rent is ... USD/month.</b>

Exclude the costs of using technical infrastructures. (costs of electricity, water andother technical infrastructure shall be charged according to consumption amount)

<i><b>Rent is settled in one of the following modes:</b></i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 18</span><div class="page_container" data-page="18">

<b>Điều 4: Trách nhiệm bên cho thuê nhà</b>

1. Giao nhà và trang thiết bị, tiện nghi cho bên thuê đúng ngày hợp đồng có giá trị.2. Bảo đảm quyền sử dụng trọn vẹn và riêng rẽ của bên thuê nhà (đối với phần diện tíchghi trong hợp đồng nếu chủ nhà ở chung).

3. Sửa chữa kịp thời những hư hỏng.

4. Phải bồi thường mọi thiệt hại về vật chất và sức khỏe gây ra cho bên thuê nhà trongtrường hợp nhà bị sụp đổ do không sửa chữa kịp thời.

5. Hướng dẫn bên thuê thực hiện đúng các quy định của nhà nước về tạm trú, tạm vắng.

<b>Điều 5: Trách nhiệm của bên thuê nhà</b>

1. Sử dụng nhà đúng nội dung và mục đích thuê.

Khi cần sửa chữa, cải tạo theo yêu cầu sử dụng riêng phải được sự đồng ý của chủ nhàvàphải tuân theo những quy định về xây dựng cơ bản.

2. Trả tiền thuê nhà đầy đủ và đúng thời hạn quy định.

3. Có trách nhiệm về hư hỏng nhà, sự mất mát các trang thiết bị nội thất, các đồ đạc, tưtrang của bản thân và những tác hại gây ra cho bên thứ ba trong khi sử dụng nhà.

4. Chấp hành các quy tắc về giữ gìn vệ sinh mơi trường và các quy định về trật tự an ninh chung.5. Không được chuyển nhượng hợp đồng thuê nhà hoặc cho thuê lại. Trường hợp cần chấmdứt việc thuê nhà trước thời hạn đã ký, phải báo cho chủ nhà biết trước ít nhất một tháng.

<b>Điều 6: Những cam kết chung</b>

1. Hai bên cam kết thực hiện đúng nội dung thỏa thuận trong hợp đồng. Trường hợp cótranh chấp, hoặc một bên vi phạm hợp đồng thì cả hai bên phải trình Ủy ban nhân dân thànhphố ... (hoặc tỉnh) ... xem xét và xử lý.

Khi một rong hai bên không thỏa mãn với kết quả xử lý của UBND cấp tỉnh thì đề nghịTịa án xét xử.

2. Hợp đồng sẽ chấm dứt trong các trường hợp sau:a. Thời hạn hợp đồng đã hết.

b. Nhà cho thuê bị tiêu hủy hoặc phải phá dỡ theo quyết định của cơ quan Nhà nước cóthẩm quyền.

c. Bên thuê đã cho thuê lại nhà, bị bắt giam hoặc bị Chính phủ Việt Nam trục xuất.

<b>Điều 7: Thời hạn có hiệu lực của hợp đồng</b>

Hợp đồng này có giá trị từ ngày được xác nhận của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền chotới hết thời gian thuê nhà.

Hợp đồng được lập thành 03 bản, bằng hai thứ tiếng: Việt và Anh, có giá trị như nhau.Mỗi bên giữ 1 bản và gởi lại cơ quan quản lý nhà đất của tỉnh (thành).

<b>XÁC NHẬN CỦA PHÒNG CÔNG CHỨNG NHÀ NƯỚC</b>

<b>BÊN THUÊ NHÀ</b>

<i>(Ký tên và ghi rõ họ tên)</i>

<b>BÊN CHO THUÊ NHÀ</b>

<i>(Ký tên, đóng dấu)</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 19</span><div class="page_container" data-page="19">

<b>Article 4: Responsibilities of the Lessor</b>

1. Hand over the house and equipment, and facilities to the Lessee on the exact datewhen the contract becomes effective.

2. Guarantee the entire and separate right of use of the Lessee (for the part of thearea written in the contract if the Landlord stays together).

3. Repair the damage timely.

4. Must compensate for all physical and health damages to the Lessee in the event ofa house collapse due to inadequate and untimely repair.

5. Guide the Lessee to comply with state regulations on temporary residence, andtemporary absence.

<b>Article 5: Responsibilities of the Lessee</b>

1. Use the house following the content and purpose of rent.

When there is a need for repairs or improvements for personal use, it must be approvedby the Landlord and comply with the basic construction regulations.

2. Pay the rent in full and on time.

3. Be responsible for damage to the house, losses of furnitime, equipment, personalbelongings and damage to the third party while using the house.

4. Comply with regulations of environmental cleanliness and rules of public orderand security.

5. Not transfer or sublease the lease agreement. In case of termination of the lease aheadof the expiration date, the Lessee must inform the Lessor at least one month in advance.

<b>Article 6: General commitments</b>

1. Both parties undertake to comply with the contents of the agreement in the contract. Ifthere is a dispute, or one of the two parties violates the agreement, both parties have to submitthis matter to the City (or Provincial) People's Committee for consideration and resolution.

If one of the two parties is unsatisfied with the final result of the Provincial People'sCommittee, the matter must be handled by the court.

2. The contract shall be terminated in the following cases:a. The term of the agreement expires.

b. The house for lease is damaged or demolished according to the decision of thecompetent state agency.

c. The Lessor has rented the house again, gets arrested or deported by the Vietnamesegovernment.

<b>Article 7: Valid term of the lease agreement</b>

This lease agreement becomes effective from the date of confirmation by the competentstate agency to the agreement's expiration date.

This lease agreement is made into 03 copies in two languages: Vietnamese and English,having the same value. Each party keeps one copy and the Housing and Land ManagementAgency of the province (city) keeps one copy.

</div><span class="text_page_counter">Trang 20</span><div class="page_container" data-page="20">

<b>CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúc</b>

<b>---o0o---HỢP ĐỒNG THUÊ NHÀ(Nhà thuộc sở hữu Nhà nước)</b>

<i>Hợp đồng số: ...</i>

<i>Hôm nay, ngày ... tháng ... năm ... tại Công ty ..., chúng tôi gồm:</i><b>BÊN A (BÊN CHO TH)</b>Cơng ty:...

Đại diện bởi Ơng (Bà): ...

<i>Chứng minh nhân dân số: ... do...</i>

<i>Cấp ngày: ... tháng ... năm...</i>

Địa chỉ thường trú: ...

Là đại diện cho các thành viên cùng thuê nhà có tên trong phụ lục 1 kèm theo hợp đồng.<b>CÙNG THỎA THUẬN NHỮNG ĐIỀU KHOẢN SAU ĐÂY:</b>

<i><b>Điều 1. Nội dung hợp đồng:</b></i>

Bên A đồng ý cho bên B thuê căn hộ:...

<i>– Cấp nhà (hạng đối với biệt thự): ... nhà phố (hẻm): ...</i>

<i>– Diện tích nhà là: ...m</i><small>2</small><i>– Diện tích đất là: ...m</i><small>2</small>Dùng vào việc: ...

<i><b>Điều 2. Giá thuê nhà:</b></i>

a. Tiền thuê nhà: ...đồng /thángb. Số tiền được miễn, giảm: ...đồng /thángc. Số tiền thuê nhà bên thuê thực phải trả (a-b): ...đồng /tháng

<i><b>Điều 3. Phương thức thanh toán:</b></i>

Tiền thuê nhà được trả hàng tháng từ ngày 01 đến ngày 05 trong tháng<i>– Thu trực tiếp: ...đồng /tháng (viết bằng chữ: ... )</i>

<i>– Ủy nhiệm thu: ...đồng /tháng (viết bằng chữ: ... )</i>

Bên A được ủy nhiệm thu qua cơ quan của tất cả các thành viên trong hợp đồng thuênhà để thu đủ tiền nhà.

</div><span class="text_page_counter">Trang 21</span><div class="page_container" data-page="21">

<b>SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence – Freedom – Happiness</b>

<b>---o0o---LEASE AGREEMENT(State-owned house)</b>

<i><b>Contract No...</b></i>

Today is day ... month ...year ...

at Company ..., We are<b>PARTY A (THE LESSOR)</b>Company ...

– Level of house (for villas): ...

Townhouse (alley): ...

– House area is: ...m<small>2</small>– Land area is: ...m<small>2</small>Used for: ...

<b>Article 2:</b><i><b> Rental prices:</b></i>

a. The rent: ... VND/monthb. The deducted amount: ... VND/monthc. The actual amount of rent paid by the Lessee (item a minus item b):... VND/month

<b>Article 3: </b><i><b>Modes of payment:</b></i>

The rent is paid every month from day 01 to day 05

</div><span class="text_page_counter">Trang 22</span><div class="page_container" data-page="22">

<i><b>Điều 4. Thời hạn hợp đồng: ... tháng</b></i>

(Nếu hết thời hạn hợp đồng, hợp đồng sẽ được gia hạn theo phụ lục 2).

<i><b>Điều 5. Nghĩa vụ và quyền của Bên A:</b></i>

<b>1. Bên A có các nghĩa vụ sau đây:</b>

– Giao nhà cho Bên B theo đúng hợp đồng;

– Bảo đảm cho Bên B sử dụng ổn định nhà trong thời hạn thuê;

– Bảo dưỡng, sửa chữa nhà theo định kỳ hoặc theo thỏa thuận; nếu Bên A không bảodưỡng, sửa chữa nhà mà gây thiệt hại cho Bên B, thì phải bồi thường.

– Tạo điều kiện thuận lợi cho Bên B sử dụng thuận tiện diện tích thuê;– Nộp các khoản thuế về nhà và đất (nếu có).

<b>2. Bên A có các quyền sau đây:</b>

– Nhận đủ tiền thuê nhà đúng kỳ hạn như đã thỏa thuận;

– Đơn phương đình chỉ thực hiện hợp đồng nhưng phải báo cho Bên B biết trước mộttháng và yêu cầu bồi thường thiệt hại, nếu Bên B có một trong các hành vi sau đây:

+ Không trả tiền thuê nhà liên tiếp trong ba tháng trở lên mà khơng có lý do chính đáng;+ Sử dụng nhà khơng đúng mục đích th;

+ Làm nhà hư hỏng nghiêm trọng;

+ Sửa chữa, đổi hoặc cho người khác thuê lại toàn bộ hoặc một phần nhà đang thuê màkhơng có sự đồng ý của Bên A bằng văn bản;

+ Cải tạo, nâng cấp nhà cho thuê khi được Bên B đồng ý bằng văn bản;+ Được lấy lại nhà cho thuê khi hết hạn hợp đồng thuê;

+ Được điều chỉnh quyền sử dụng nhà theo phân cấp quản lý của Ủy ban Nhân dân Thành phố.

<i><b>Điều 6. Nghĩa vụ và quyền của Bên B:</b></i>

<b>1. Bên B có các nghĩa vụ sau đây:</b>

– Sử dụng nhà đúng mục đích đã thỏa thuận;

– Trả đủ tiền thuê nhà đúng thời hạn. Nếu trả tiền thuê nhà chậm hơn thời hạn đã thỏathuận ở Điều 2, Bên B phải chịu phạt 0,1% tiền thuê nhà của kỳ thanh toán cho mỗi ngày trảchậm.

– Giữ gìn nhà, sửa chữa những hư hỏng do mình gây ra. Khi sửa chữa, cải tạo theo yêucầu sử dụng riêng phải được sự đồng ý bằng văn bản của Bên A và phải tuân theo các quy địnhhiện hành về xây dựng ;

– Trả tiền điện, nước, nước thải, điện thoại, vệ sinh và các chi phí phát sinh khác trongthời hạn thuê nhà;

– Khi hết thời hạn hợp đồng hoặc trả lại nhà trước thời hạn hợp đồng, Bên B phải giaolại căn nhà và thiết bị mà Bên A đã bàn giao trước đây đầy đủ và nguyên vẹn;

– Chấp hành các quy tắc giữ gìn vệ sinh chung, vệ sinh môi trường và các quy định vềtrật tự an ninh chung, thực hiện các quy định về phòng cháy chữa cháy;

– Không được chuyển nhượng hợp đồng thuê nhà hoặc cho thuê lại dưới bất cứ hình thứcnào khi chưa có sự chấp thuận bằng văn bản của Bên A. Trường hợp trả nhà trước thời hạnphải thông báo cho Bên A biết trước một tháng bằng văn bản;

– Khi Bên A có yêu cầu sử dụng căn hộ trên đúng mục đích quy định, bên B phải chấphành di chuyển đến 01 căn hộ khác do Bên A chỉ định.

<b>2. Bên B có các quyền sau đây:</b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 23</span><div class="page_container" data-page="23">

<b>Article 4. </b><i><b>Term of the lease agreement: ... month</b></i>

(If the lease expires, it shall be extended under appendix 2)

<b>Article 5. </b><i><b>Rights and obligations of Party A:</b></i>

– Receive full rent on time as agreed;

– Unilaterally terminate the lease but must inform Party B one month in advanceand claim for damages if Party B has one of the following behaviors:

+ Not pay the rent for three consecutive months or more without a legitimatereason.+ Use the house for wrong purposes;

+ Cause serious damage to the house;

+ Repair, exchange or sublease the whole house or a part of the house without theconsent in writing of Party A;

+ Improve or upgrade the house with Party B's agreement in writing;+ Take the house back when the lease expires;

+ Adjust the right to use the house according to management decentralization ofthe City People's Committee.

<b>Article 6. </b><i><b>Rights and responsibilities of Party B:</b></i>

<b>1. Responsibilities of Party B:</b>

– Use the house for the right purposes as agreed.

– Pay enough rent on time. If the rent is paid later than the time agreed upon inArticle 2, Party B shall be fined 0.1% of the rent for each day of late payment.

– Maintain and repair the damage caused by Party B. When repairing or upgradingfor personal use, there must be an agreement in writing of Party A and compliance withcurrent regulations on construction.

– Pay the bills of electricity, water, wastewater, telephone, hygiene, and otheradditional expenses arising during the term of the lease.

– Party B must hand over the house and equipment intact and sufficiently or whenthe lease expires or when returning the house before the time limit.

– Implement general rules on environmental hygiene and general regulations onorder and security, and comply with fire regulations.

– Not transfer the lease or sublease the house under any form without the agreementof Party A in writing. Party B must inform Party A a month in advance in case Party Breturns the house ahead of the deadline.

– When Party A requests to use the house for the right purposes, Party B mustagree to move to another apartment following Party A's appointment.

</div><span class="text_page_counter">Trang 24</span><div class="page_container" data-page="24">

– Được ưu tiên ký hợp đồng thuê tiếp, nếu đã hết hạn thuê mà nhà vẫn dùng để cho thuê;– Đơn phương đình chỉ hợp đồng thuê nhà nhưng phải báo cho Bên A biết trước mộttháng và yêu cầu bồi thường thiệt hại, nếu Bên A có một trong các hành vi sau đây:

+ Không sửa chữa nhà khi chất lượng nhà giảm sút nghiêm trọng;+ Tăng giá thuê nhà bất hợp lý;

+ Quyền sử dụng nhà ở bị hạn chế do lợi ích của người thứ ba.

<i><b>Điều 7. Điều khoản chung:</b></i>

– Trong trường hợp có sự điều chỉnh giá cho thuê do nhà cho thuê được cải tạo, mở rộng,nâng cấp hoặc do có sự tăng (giảm) số thành viên cùng thuê nhà hoặc do Chủ tịch Ủy ban nhândân thành phố ban hành giá cho thuê mới thì Bên A và Bên B phải ký lại hợp đồng mới.

– Hai bên cam kết thực hiện nghiêm chỉnh các điều khoản đã ghi trong hợp đồng này.Trong quá trình thực hiện hợp đồng có gì vướng mắc hai bên sẽ cùng nhau bàn bạc thống nhấtgiải quyết hoặc nếu khơng giải quyết được thì u cầu Tịa án giải quyết.

– Hợp đồng này gồm ... trang và 2 bản phụ lục kèm theo, được lập thành 03 bản.Bên A giữ 01 bản, Bên B giữa 02 bản có giá trị ngang nhau.

<b>BÊN A</b>

<b>GIÁM ĐỐC CÔNG TY</b>

<i>(Ký và ghi rõ họ tên)</i>

<b>BÊN B</b>

<i>(Ký và ghi rõ họ tên)</i>

<b>Ngày bàn giao nhà cho thuê</b>

Ngày ... tháng ... năm ..., bên A đã giao nhà cho bên B thuê nhà vớidiện tích và hiện trạng cho thuê đã ghi trong hợp đồng

<b>BÊN A</b>

<b>GIÁM ĐỐC CÔNG TY</b>

<i>(Ký và ghi rõ họ tên)</i>

<b>BÊN B</b>

<i>(Ký và ghi rõ họ tên)</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 25</span><div class="page_container" data-page="25">

– Be prioritized in signing the next lease if the lease term expires but the house isstill used for rent.

– Unilaterally terminate the lease but must inform Party A one month in advanceand claim for damages if Party A has one of the following behaviors:

+ Not repair the house when its quality decreases seriously;+ Raise the price of rent unreasonably;

+ Restrict the right to use the house because of the third party's benefits.

<b>Article 7. </b><i><b>General clauses:</b></i>

– Party A and Party B have to sign a new lease in case of adjustment of rental pricedue to house improvement, expansion, upgradation; or there is an increase (decrease) inthe number of tenant members or a new rental price promulgated by the Chairman ofCity People's Committee.

– The two parties strictly commit to abiding by the terms in this lease agreement.During the implementation of the lease, if there are any problems, the two parties mustdiscuss to seek the solution to those problems; in casetwo parties cannot resolve theproblems by themselves, the two parties shall request the court to resolve the situation.

– This contract consists of ... pages and two enclosed appendices and it ismade into three copies. Party A keeps one copy, and Party B keeps two copies, havingthe same value.

<b>PARTY B</b>

<i>(Signature and Full name)</i>

<b>PARTY A</b>

<b>DIRECTOR OF THE COMPANY</b>

<i>(Signature and Full name)</i>

<b>Date of handing over the house for rent</b>

Day ... month ... year ..., Party A has handed over the house toParty B with the area and actual situation written in this lease.

<b>PARTY B</b>

<i>(Signature and Full name)</i>

<b>PARTY A</b>

<b>DIRECTOR OF THE COMPANY</b>

<i>(Signature and Full name)</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 26</span><div class="page_container" data-page="26">

<b> PHỤ LỤC 1</b>

<b>CÁC THÀNH VIÊN TRONG HỢP ĐỒNG THUÊ NHÀ</b>

<b>PHỤ LỤC 2GIA HẠN HỢP ĐỒNG</b>

<b>BÊN ABÊN B</b>

– Được gia hạn: ... tháng (lần thứ nhất)

– Kể từ ngày: ... đến ngày: ...

<i>Ngày ... tháng ... năm ...</i>

<b>BÊN ABÊN B</b>

– Được gia hạn: ... tháng (lần thứ nhất)

– Kể từ ngày: ... đến ngày: ...

<i>Ngày ... tháng ... năm ...</i>

<b>BÊN ABÊN B</b>

– Được gia hạn: ... tháng (lần thứ nhất)

– Kể từ ngày: ... đến ngày: ...

<i>Ngày ... tháng ... năm ...</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 27</span><div class="page_container" data-page="27">

<b> APPENDIX 1</b>

<b>MEMBERS MENTIONED IN THE LEASE</b>

<b>APPENDIX 2</b>

<b>CONTRACT EXTENSION</b>

– Extended time: ... months (the first time)

– From the date: ... to: ...Day ... month ... year ... .

<b>PARTY APARTY B</b>

– Extended time: ... months (the first time)

– From the date: ... to: ...Day ... month ... year ... .

<b>PARTY APARTY B</b>

– Extended time: ... months (the first time)

– From the date: ... to: ...Day ... month ... year ... .

<b>PARTY APARTY B</b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 28</span><div class="page_container" data-page="28">

<b>CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúc</b>

<b>---o0o---HỢP ĐỒNG CHO THUÊ NHÀ Ở</b>

Hôm nay ngày ..., Tại địa điểm ...Chúng tôi gồm:

<b>A. BÊN CHO THUÊ NHÀ:</b>

Họ tên: ...Chứng minh nhân dân số: ... cấp ngày ... tại ...Địa chỉ:...

<b>B. BÊN THUÊ NHÀ:</b>

Họ tên: ...Chứng minh nhân dân số: ... cấp ngày ... tại ...Nghề nghiệp:...Nơi làm việc (nếu có): ...Cùng thỏa thuận giao kết hợp đồng thuê nhà với các nội dung sau đây:

<b>Điều 1: Bên A đồng ý cho bên B được thuê để ... căn nhà số ...</b>

đường ... phường (xã) ... quận (huyện, thị xã) ... thành phố (tỉnh) ...gồm ... phịng.

Tổng diện tích sử dụng chính ... m<small>2</small>, phụ ... m<small>2</small>

Tổng diện tích đất: ... m<small>2</small>

Thuộc loại nhà: ...Kể từ ngày ... tháng ... năm ... trong thời hạn là ... năm.

<b>Điều 2: Tiền thuê nhà hàng tháng là ... đồng hoặc (vàng).</b>

<b>Điều 3: Bên thuê nhà phải trả tiền đầy đủ cho bên cho thuê nhà theo tháng (quý) vào</b>

ngày ... của tháng (quý) bằng tiền hoặc bằng vàng. Mỗi lần đóng tiền, hoặcvàng thì bên thuê nhà được nhận giấy biên nhận của bên cho thuê.

<b>Điều 4: Bên thuê nhà cam kết:</b>

Sử dụng nhà đúng mục đích theo hợp đồng, có trách nhiệm bảo quản tốt các tài sản,trang thiết bị trong nhà.

a) Không được đập phá, tháo dỡ hoặc chuyển dịch đi nơi khác, không được thay đổi cấutrúc, không đục tường trổ cửa, phá dỡ hoặc xây cất thêm (cơi tầng), làm nhà phụ, ...; khôngđược tự tiện chiếm dụng diện tích.

b) Khơng được sang nhượng.

c) Các trường hợp cho nhập thêm người, hộ khẩu phải có ý kiến của bên cho thuê.

<b>Điều 5: Trong thời hạn hợp đồng, nếu khơng cịn sử dụng nhà nữa, bên th nhà phải</b>

báo cho bên cho thuê trước ... ngày để hai bên cùng thanh toán tiền thuê nhà và các khoản

</div><span class="text_page_counter">Trang 29</span><div class="page_container" data-page="29">

<b>SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence – Freedom – Happiness</b>

<b>B. THE LESSEE:</b>

Full name: ...ID Card No: ... Date of issue: ... Place of issue ...Occupation: ...Workplace (if any): ...The two parties agree to sign the lease agreement with the following terms:

<b>Article 1:</b> Party A allows Party B to lease house No ... house No ... Street ...Ward ... District ... City ... including ... rooms: ... for the purpose of ...

Total area of primary use ... m<small>2</small>, secondary use ... m<small>2</small>

Total land area: ... m<small>2</small>

Type of house ...From day ... month ... year ... with the term ... years.

<b>Article 2: Monthly rent is ... VND (or by gold).</b>

<b>Article 3: </b>The Lessee must pay the Lessor the full rent monthly (quarterly) on day... of the month (quarter) in cash or (by gold). The Lessee receives a receipt fromthe Lessor for each payment of money or gold.

<b>Article 4:</b> The Lessee commits:

Use the house for the right purposes as agreed, take responsibilities for preservingthe assets and equipment in the house carefully.

a. Not vandalize, dismount or move the assets, change structure of the assets, notchisel or drill walls, demolish or build more (raise floor), build annex, etc; not arbitrarilyoccupy the area.

</div><span class="text_page_counter">Trang 30</span><div class="page_container" data-page="30">

<b>Điều 6: Được xem như tự ý hủy bỏ hợp đồng, nếu sau 30 ngày từ khi được thơng báo,</b>

bên th nhà vẫn cịn bỏ trống khơng sử dụng mà khơng có lý do chính đáng. Mọi hư hỏng, mấtmát trong thời gian bỏ trống bên thuê nhà phải chịu.

<b>Điều 7: Bên thuê nhà có trách nhiệm bảo quản nhà thuê, phát hiện kịp thời những hư</b>

hỏng để yêu cầu bên cho thuê sửa nhà.

<b>Điều 8: Trong thời gian hợp đồng, nếu người đứng tên trên hợp đồng từ trần thì một</b>

trong những người cùng hộ khẩu (cha, mẹ, vợ, chồng, con cái) tiếp tục thi hành hợp đồng hoặcđược ký lại hợp đồng thay người quá cố.

<b>Điều 9: Hai bên A, B cam kết thi hành nghĩa vụ hợp đồng. Nếu vi phạm sẽ yêu cầu Tòa</b>

án ... giải quyết theo thỏa thuận của hai bên hoặc theo quy định của pháp luật.

Hợp đồng này được lập thành ba bản, mỗi bên giữ một bản và một bản gửi cơ quan Côngchứng Nhà nước giữ.

<b>XÁC NHẬN CỦA PHỊNG CƠNG CHỨNG NHÀ NƯỚC</b>

(hoặc của Sở Nhà đất)Ngày ... tháng ... năm ...

(Đại diện ký tên, đóng dấu)

<b>BÊN CHO THUÊ NHÀ</b>

<i>(Họ tên, chữ ký)</i>

<b>BÊN THUÊ NHÀ</b>

<i>(Họ tên, chữ ký)</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 31</span><div class="page_container" data-page="31">

<b>Article 6:</b> It shall be considered as unilateral termination of the contract, if theLessee does not use the house without any good reason 30 days after receiving thenotice. The Lessee must pay for all losses when vacating the house.

<b>Article 7: </b>The Lessee is responsible for maintaining the house and timely detectingdamage to ask the Lessor to repair.

<b>Article 8: During the term of the lease agreement, if the undersigned dies, one of</b>

the inhabitants (father, mother, husband, wife, or child) shall continue to implement thelease or sign another lease agreement on behalf of the dead person.

<b>Article 9:</b> Both Party A and B commit to fulfilling obligations in the lease agreement.The Court shall settle the breach based on the agreement of the two parties or on theregulations of the law.

This lease is made into three copies, each party keeps one copy, and the NotaryPublic's Office keeps one.

<b>THE LESSEE</b>

<i>(Signature and Full name)</i>

<b>THE LESSOR</b>

<i>(Signature and Full name)</i>

<b>CONFIRMATION OF THE NOTARY PUBLIC'S OFFICE</b>

(or Housing and Land Department)Day ... month ... year ...

<i>(Signature and Seal)</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 32</span><div class="page_container" data-page="32">

<b>CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúc</b>

..., Ngày ... tháng ... năm ...

<b>HỢP ĐỒNG</b>

<b>MUA BÁN ĐIỆN PHỤC VỤ MỤC ĐÍCH SINH HOẠT</b>

Mã số hợp đồng ...Chúng tơi gồm:

<b>BÊN BÁN ĐIỆN:</b>

Đại diện là ông (bà): ... Chức vụ: ...Theo giấy ủy quyền số: ... Ngày: ... tháng ... năm ...Do ... chức vụ ... ký.Địa chỉ:...Số điện thoại: ... Số Fax: ... Email: ...Tài khoản số: ... Tại Ngân hàng: ...Mã số thuế: ...Số điện thoại nóng: ...

<b>BÊN MUA ĐIỆN:</b>

và ... hộ dùng chung theo danh sách đính kèm (nếu có).Đại diện là ơng (bà): ... Số chứng minh thư ...do Công an ... cấp ngày ... tháng ... năm ...Theo giấy ủy quyền ngày ... tháng ... năm ... của: ...Địa chỉ:...Số điện thoại: ... Số Fax: ... Email: ...Tài khoản số: ... Tại Ngân hàng: ...

Hai bên thỏa thuận ký hợp đồng mua bán điện phục vụ mục đích sinh hoạt tại địa chỉ:... với những nội dung sau:

<b>Điều 1. Chất lượng điện năng</b>

<b>1. Tần số:</b>

Trong điều kiện bình thường: 50Hz ± 0,2Hz.Trong trường hợp sự cố: 50Hz ± 0,5Hz.

<b>2. Điện áp:</b>

Trong điều kiện bình thường: ...V ± 5%.

Trong điều kiện lưới điện chưa ổn định sau sự cố: ...V + 5% đến –10%.

<b>Điều 2. Thiết bị đo đếm điện:</b>

1. Việc đo đếm điện được thực hiện bằng công tơ ... pha, đặt tại ...2. Thiết bị đo đếm điện được kiểm định theo quy định của pháp luật.

3. Các biên bản treo tháo thiết bị đo đếm điện được coi là phụ lục hợp đồng này.

</div><span class="text_page_counter">Trang 33</span><div class="page_container" data-page="33">

<b>SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence – Freedom – Happiness</b>

Day ... Month ... Year ...

<b>POWER PURCHASE AND SALE CONTRACTFOR LIVING PURPOSE</b>

Contract code ...We are:

<b>POWER SELLER: ...</b>

Represented by Mr(Ms): ... Title: ...According to authorization paper No: ... day ... month ... year...Signed by ... Title: ...Address: ...Phone No: ... Fax: ... Email: ...Account No: ... At Bank: ...Tax code: ...Hotline: ...

<b>Article 1: Quality of electrical energy1. Frequency:</b>

In the normal condition: 50Hz ± 0,2Hz.In the event of an incident: 50Hz ± 0,5Hz.

<b>2. Voltage:</b>

In the normal condition: ... V± 5%.

In the unstable grid condition after the incident: ... V + 5% to –10%.

<b>Article 2: The Electricity meter:</b>

1. Electrical counting is done by an electricity meter ... phase, put at ...

</div><span class="text_page_counter">Trang 34</span><div class="page_container" data-page="34">

<b>Điều 3. Giá điện</b>

Giá điện thực hiện theo quy định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền. Khi giá điện thayđổi thì biểu giá mới được áp dụng và các bên không phải ký lại hợp đồng.

Tỷ lệ điện năng theo mục đích sử dụng khác (nếu có) được xác định trong Phụ lục hợpđồng.

<b>Điều 4. Thanh toán tiền điện</b>

1. Bên mua điện thanh toán tiền điện cho Bên bán điện mỗi tháng một lần bằng tiềnViệt Nam theo hình thức (dịch vụ thẻ ATM, chuyển tiền vào tài khoản của Bên bán điện,thanh toán trực tiếp bằng tiền mặt).

<i>Địa điểm thanh toán bằng tiền mặt</i>

2. Thời hạn thanh toán:

Bên mua điện chậm trả tiền điện phải trả cả tiền lãi của khoản tiền chậm trả cho Bênbán điện với lãi suất của số tiền chậm trả bằng mức lãi suất cho vay cao nhất của ngân hàngmà Bên bán điện có tài khoản ghi trong hợp đồng tại thời điểm thanh toán.

<b>Điều 5. Ghi chỉ số công tơ</b>

Bên bán điện ghi chỉ số cơng tơ vào ngày ấn định hàng tháng, có thể dịch chuyển ngàyghi chỉ số trước hoặc sau một ngày, trừ trường hợp bất khả kháng.

<b>Điều 6. Quyền và nghĩa vụ của Bên bán điện</b>

1. Được vào khu vực quản lý của Bên mua điện để kiểm tra, ghi chỉ số công tơ và liên hệvới khách hàng.

2. Ngừng, giảm mức cung cấp điện theo quy định của pháp luật.

3. Đơn phương chấm dứt hợp đồng khi Bên mua điện không sử dụng điện quá sáu thángmà không thông báo trước cho Bên bán điện.

4. Bảo đảm lưới điện và các trang thiết bị điện vận hành an toàn, ổn định, tin cậy.5. Bảo đảm cung cấp điện cho Bên mua điện đáp ứng các tiêu chuẩn về kỹ thuật, chấtlượng dịch vụ, an toàn, trừ trường hợp lưới điện phân phối bị quá tải theo xác nhận của CụcĐiều tiết điện lực hoặc cơ quan được ủy quyền.

6. Thông báo cho Bên mua điện biết trước thời điểm ngừng hoặc giảm mức cung cấpđiện ít nhất năm ngày bằng cách thông báo trong ba ngày liên tiếp trên phương tiện thơng tinđại chúng khi có kế hoạch ngừng, giảm mức cung cấp điện để sửa chữa, bảo dưỡng, đại tu, xâylắp các cơng trình điện.

7. Khơi phục kịp thời việc cấp điện cho Bên mua điện theo quy định của pháp luật.

<b>Điều 7. Quyền và nghĩa vụ của Bên mua điện</b>

1. Yêu cầu Bên bán điện: cung cấp đủ số lượng công suất, điện năng, bảo đảm chất lượngđiện đã thỏa thuận trong hợp đồng; kiểm tra chất lượng điện, tính chính xác của thiết bị đođếm điện, số tiền điện phải thanh tốn; kịp thời khơi phục việc cấp điện sau khi mất điện.

2. Tạo điều kiện thuận lợi cho Bên bán điện kiểm tra, ghi chỉ số cơng tơ.

3. Sử dụng điện an tồn, tiết kiệm, hiệu quả và đúng mục đích. Thơng báo cho Bên bánđiện trước mười lăm ngày trong trường hợp thay đổi mục đích sử dụng điện dẫn đến thay đổigiá điện.

4. Thơng báo ngay cho Bên bán điện khi phát hiện thiết bị đo đếm điện bị hư hỏng hoặcnghi ngờ chạy khơng chính xác, khi phát hiện những hiện tượng bất thường có thể gây mấtđiện, mất an tồn cho người và tài sản. Thông báo cho Bên bán điện biết trước năm ngày khicó nhu cầu tạm ngừng sử dụng điện, trước mười lăm ngày khi có nhu cầu chấm dứt hợp đồng

</div><span class="text_page_counter">Trang 35</span><div class="page_container" data-page="35">

<b>Article 3: Electricity prices</b>

Electricity pricing is carried outin accordance with regulations of the competentstate agency. When electricity prices change, a new price list will be applied and theparties do not have to re-sign the contract.

The rate of electrical energy for other purposes (if any) is specified in the appendixof the contract.

<b>Article 4: Payment of electricity</b>

1. The Buyer pays the electricity bill to the Seller once a month in Vietnamesecurrency (dong) via one of these methods: ATM card service, transferring money intothe account of the Seller, or paying directly in cash.

<i>Place of in-cash payment:</i>

2. Payment term:

The Power Buyer with late payment of electricity bills has to pay the interest of thedeferred payment to the Seller at the interest of the deferred payment equal to thehighest lending interest of the bank where the Seller opens an account specified in thecontract at the time of payment.

<b>Article 5: Recording meter readings</b>

The Seller records the readings of the electricity meter on a fixed day every monthand can change the recording date into the previous or the next day, except force majeure.

<b>Article 6: Rights and obligations of the Seller</b>

1. Be allowed to enter the management area of the Buyer to check, record thereadings of the electricity meter, and contact with the customer.

2. Stop or reduce electrical supply level according to the law regulations.

3. Unilaterally terminate the contract when the Buyer has not used the electricityfor over six months without any notice to the Seller.

4. Make sure the electricity grid and other electrical equipment operate safely,stably, and reliably.

5. Ensure that the supply of electricity to the Buyer meets the technical standards,service quality, and safety, except for cases where the electricity distribution grid is overloadedaccording to the confirmation of the Electricity Regulatory Authority or the authorized agency.6. Inform the Buyer at least five days in advance in case of a cease or reduction ofthe power supply by announcing for three consecutive days on the mass media whenthere are plans of stopping or reducing the power supply level to repair, maintain, overhaul,or build other electrical works.

7. Timely restore the power supply to the Buyer according to the law regulations.

<b>Article 7: Rights and obligations of the Buyer:</b>

1. Request the Seller to supply enough power, and electrical energy, guarantee thequality of electricity as agreed in the contract; check the quality of electricity, the accuracyof the electricity meter, and the total amount of payment; timely restore the powersupply after loss of power.

2. Create convenient conditions for the Seller to check, and take the electricitymeter's index.

3. Use the electricity safely, economically, effectively, and properly. Inform theSeller fifteen days beforehand in case of a change in the purpose of electricity use thatleads to a change in the electricity price.

4. Immediately notify the Seller when the electricity meter is damaged or suspectedof running incorrectly or when finding unusual phenomena that cause failure or loss of

</div><span class="text_page_counter">Trang 36</span><div class="page_container" data-page="36">

6. Thanh toán tiền điện hàng tháng đầy đủ, đúng thời hạn theo quy định tại Điều 4 củahợp đồng này.

7. Không được tự ý tháo gỡ, di chuyển công tơ điện. Khi có nhu cầu di chuyển hệ thống đođếm điện sang vị trí khác phải được sự đồng ý của Bên bán điện và phải chịu toàn bộ chi phídi chuyển.

<b>Điều 8. Bồi thường thiệt hại và phạt vi phạm hợp đồng</b>

1. Bên bán điện có trách nhiệm bồi thường thiệt hại cho Bên mua điện trong các trườnghợp sau:

a) Gây sự cố chủ quan trên lưới điện trực tiếp dẫn đến làm hư hỏng đường dây và thiếtbị của Bên mua điện, mức bồi thường bằng giá trị bù đắp lại phần hư hỏng của đường dây vàthiết bị trên cơ sở thỏa thuận với Bên mua điện;

b) Bán điện cao hơn giá quy định cho Bên mua điện, thì ngồi việc bị xử lý theo quy địnhcủa pháp luật phải bồi thường thiệt hại cho Bên mua điện, mức bồi thường bằng khoản tiềnchênh lệch giá đã thu thừa cộng với lãi suất;

c) Ghi sai chỉ số công tơ hoặc sử dụng thiết bị đo đếm điện không đạt tiêu chuẩn quy địnhdẫn đến thu tiền điện nhiều hơn số tiền Bên mua điện phải trả, mức bồi thường bằng khoảntiền thu thừa cộng với lãi suất;

d) Tính sai hóa đơn tiền điện gây thiệt hại cho Bên mua điện, mức bồi thường bằngkhoản tiền chênh lệch do tính sai cộng với lãi suất.

Lãi suất của khoản tiền đã thu thừa tại điểm b, điểm c và điểm d khoản này bằng mứclãi suất cho vay cao nhất của ngân hàng mà Bên bán điện có tài khoản ghi trong hợp đồng tạithời điểm thanh tốn.

2. Bên mua điện có trách nhiệm bồi thường thiệt hại cho Bên bán điện trong các trườnghợp sau:

a) Gây sự cố cho lưới điện; làm hư hỏng thiết bị của Bên bán điện, mức bồi thường bằnggiá trị bù đắp lại phần hư hỏng của lưới điện, thiết bị trên cơ sở thỏa thuận với Bên bán điện;b) Sử dụng điện sai mục đích đã thỏa thuận trong hợp đồng, mức bồi thường bằng khoảntiền chênh lệch giá trong thời gian vi phạm mục đích sử dụng điện cộng với lãi suất của khoảntiền chênh lệch đó. Mức lãi suất của khoản tiền chệnh lệch bằng mức lãi suất cho vay cao nhấtcủa ngân hàng mà Bên bán điện có tài khoản ghi trong hợp đồng tại thời điểm thanh tốn;

c) Có hành vi trộm cắp điện dưới mọi hình thức thì ngồi việc bị xử lý theo quy định củapháp luật phải bồi thường thiệt hại cho Bên bán điện, mức bồi thường bằng giá trị phần điệnnăng lấy cắp nhân với mức giá điện sinh hoạt cao nhất.

3. Phạt vi phạm nghĩa vụ hợp đồng

a) Bên bán điện chịu phạt vi phạm nghĩa vụ hợp đồng với mức phạt bằng 8% số tiền bồithường nếu vi phạm một trong các trường hợp tại điểm a, điểm c và điểm d khoản 1 Điều này.b) Bên mua điện chịu phạt vi phạm nghĩa vụ hợp đồng với mức phạt bằng 8% số tiền bồithường nếu vi phạm một trong các trường hợp tại điểm a, điểm b khoản 2 Điều này.

<b>Điều 9. Giải quyết tranh chấp</b>

Hai bên cam kết thực hiện đúng các thỏa thuận trong hợp đồng, bên nào vi phạm sẽ bị xửlý theo quy định của pháp luật.

Trường hợp phát sinh tranh chấp, hai bên giải quyết bằng thương lượng. Nếu hai bênkhơng tự giải quyết được thì có thể đề nghị Sở Cơng nghiệp tổ chức hịa giải. Trong trường hợpkhơng đề nghị hịa giải hoặc hịa giải khơng thành, các bên có quyền khởi kiện tại Tịa án theo

</div><span class="text_page_counter">Trang 37</span><div class="page_container" data-page="37">

6. Pay monthly electricity bills in full, on time as stipulated in Article 4 of this contract.7. Not voluntarily dismount or remove the electricity meter. If there is a need tomove the electricity meter to another position, there must be the agreement of the Sellerand the Party B must bear all the removalcosts.

<b>Article 8: Compensation for damage and penalty for breach of contract.</b>

1. The Seller takes responsibilities for compensating for damage to the Buyer infollowing cases:

a) Subjectively cause a problem for the grid, directly leading to damage to the lineand equipment of the Buyer; hence, the compensation level is equal to the value ofcompensation for damage of the line and equipment as agreed with the Buyer;

b) Sell electricity at prices higher than the specified prices to the Buyer; as a result,besides being handled according to the law regulations, the Seller must compensate fordamage to the Buyer with the compensation level equal to the amount of the excess pricedifference plus interest;

c) Take the wrong index or use the electricity meter which does not meet thestandards as prescribed resulting in the collection of electricity charges more than theamount that the Buyer must pay; as a result, the compensation level is equal to theexcess money plus interest;

d) Miscalculate the electrical billcausing damage to the Buyer; as a result, thecompensation level is equal to the difference due to the miscalculationplus interest.

The interest of the excess amount at points b, c, and d of this item is equal to thehighest lending interest rate of the bank where the Seller opens the account written in thiscontract at the payment time.

2. The Buyer takes responsibility for compensating the Seller for losses in thefollowing cases:

a) Cause the problems for the electricity grid; damage the equipment of the Seller;as a result, the compensation level is equal to the compensation value for the damagedpart of the electricity grid, the equipment based on the agreement with the Seller;

b) Using the electricity for the wrong purposes as agreed in the contract, thecompensation level is equal to the amount of difference in price during the period ofviotation of thepurpose of electricity use plus the interest of the difference. The interestrate of the difference is equal to highest lending interest rate of the bank where the sellerhas the account written in this contract at payment time;

c) If there are behaviors of stealing the electricity in any form; as a result, apartfrom being handled under the law regulations, the Buyer must pay compensation to theSeller, the compensation level is equal to the value of the stolen electricity level multipliedby the highest electricity price.

3. Punishment for violating obligations of the contract

a) The Seller shall be punished for violating obligations of the contract with apenalty equal to 8% of the indemnity if the Seller violates one of the cases at points a, c,and d of item 1 of this Article.

b) The Buyer shall be punished for violating obligations of the contract with apenalty equal to 8% of the indemnity if the Buyer violates one of the following cases atpoints a and b of item 2 of this Article.

<b>Article 9: Settlement of disputes</b>

The two parties undertake to strictly comply with the agreements in the contract; ifany party commits a breach that party will be treated according to the law regulations.

</div><span class="text_page_counter">Trang 38</span><div class="page_container" data-page="38">

<b>Điều 10. Những thỏa thuận khác</b>

<b>Điều 11. Điều khoản thi hành</b>

Hợp đồng này có hiệu lực từ ngày ... tháng ... năm ... đến ngày ... tháng ...năm ... và được gia hạn thêm ... nếu hai bên khơng có u cầu sửa đổi hoặc chấmdứt hợp đồng.

Trong thời gian thực hiện, một trong hai bên có yêu cầu chấm dứt hợp đồng, thay đổihoặc bổ sung nội dung đã ký trong hợp đồng phải thông báo cho bên kia trước mười lăm ngàyđể cùng nhau giải quyết. Hợp đồng này được lập thành 02 bản bằng tiếng Việt và có giá trịnhư nhau, mỗi bên giữ 01 bản.

<b>BÊN BÁN ĐIỆN</b>

<i>(Ký tên, đóng dấu)</i>

<b>BÊN MUA ĐIỆN</b>

<i>(Ký và ghi rõ họ và tên)</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 39</span><div class="page_container" data-page="39">

<b>Article 10: Other agreements</b>

<b>Article 11: Execution term</b>

This contract is valid from the day ... month ... year ... to day ...month ... year ... and is extended for ... if neither party requests to amendor terminate the contract.

In the implementation period, if either party requests to terminate the contract,change or supplement the contents of the contract, this party has to inform the otherparty fifteen days in advance to resolve together.

This contract is made into 02 copies in Vietnamese, having the same value; eachparty keeps one copy.

</div><span class="text_page_counter">Trang 40</span><div class="page_container" data-page="40">

<b>CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúc</b>

<b>HỢP ĐỒNG THÀNH LẬP ĐẠI LÝ</b>

Số .../HĐĐL...

Hôm nay ngày ... tháng ... năm ... tại ... chúng tơi gồm có:

<b>BÊN GIAO ĐẠI LÝ</b>

– Tên doanh nghiệp: ...– Địa chỉ trụ sở chính: ...– Điện thoại: ... Telex: ... Fax: ...– Tài khoản số: ... Mở tại ngân hàng:...– Đại diện: ... (theo đúng quy định của pháp luật)– Chức vụ: ...

<i><b>Sau đây gọi tắt là bên A</b></i>

<b>BÊN ĐẠI LÝ</b>

<b>– Tên doanh nghiệp: ...</b>

– Địa chỉ trụ sở chính: ...– Điện thoại: ... Telex: ... Fax: ...– Tài khoản số: ... (theo đúng quy định của pháp luật)– Chức vụ: ...

<i><b>Say đây gọi tắt bên B</b></i>

Hai bên thống nhất lập hợp đồng thành lập đại lý với các điều khoản sau:

<i><b>Điều 1: Thiết lập đại lý</b></i>

1. Bên A giao cho bên B làm đại lý để bán (hoặc thu mua, vận chuyển) loại hàng ...2. Tại địa điểm:...3. Bên B có thể nhân danh Bên A trong giao dịch, có thể yêu cầu Bên A kẻ biển treo tạicửa hàng của mình.

<i><b>Điều 2: Nhiệm vụ của bên đại lý.</b></i>

Bên B cam kết thực hiện các hoạt động đại lý sau đây nhằm phát huy cao nhất hiệu quảdoanh thương của mình.

1. Lập cửa hàng hoặc phịng trưng bày tại các cơ sở kinh doanh để bán sản phẩm cho bênA đưa tới, cam đoan không tự ý đưa hàng hóa khác vào bán khi chưa có sự chấp nhận của BênA; bán hàng đúng giá qui định của Bên A, thu tiền ngay, chỉ bán chịu cho khách hàng nào đókhi được bên A đồng ý trước.

2. Bên B quy định số nhân sự làm việc trong cửa hàng và phòng trưng bày, qui định giá cảthuê nhà, địa điểm kinh doanh và mức công lao động tại các cơ sở của đại lý (nếu không cóthỏa thuận khác).

3. Giới thiệu các địa điểm ký gửi tin cậy để bán hàng hóa cho Bên A.4. Lập trạm lắp ráp hoặc sửa chữa, bảo hành hàng hóa cho bên A.

</div>

×