Tải bản đầy đủ (.docx) (35 trang)

Assignment on translation - báo cáo thực tập dịch ehou Đại học mở hà nội, chủ Đề economy

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (270.31 KB, 35 trang )

<span class="text_page_counter">Trang 1</span><div class="page_container" data-page="1">

<b>HA NOI OPEN UNIVERSITY</b>

<b>Centre For E-learning---</b>

<b>ASSIGNMENT ON TRANSLATION </b>

Supervisor : NGUYEN THE HOA.MA

Date of birth : 22/09/1974

HO CHI MINH CITY, 2022

<small>CODE:</small>

</div><span class="text_page_counter">Trang 3</span><div class="page_container" data-page="3">

Title: TRANSLATION IN ECONOMY

My declaration is that this report is written all by myself under strict monitoring from mysupervisor.

Ho Chi Minh City, 2022

</div><span class="text_page_counter">Trang 4</span><div class="page_container" data-page="4">

I would like to thanks my supervisor Mr. Nguyen The Hoa for helping me to deal withthe materials necessary for my thesis paper.

</div><span class="text_page_counter">Trang 5</span><div class="page_container" data-page="5">

Ho Chi Minh City, 2022

Study abroad in Covid-19...4

CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS...5

2.1. The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese)...5

</div><span class="text_page_counter">Trang 6</span><div class="page_container" data-page="6">

3.2. The difficulties and convenience met during the translation...25

3.2.1. Translating Language culture...25

3.2.2. Translating collocation in economy...26

3.2.3. Technical terminology Translation...26

PART C: CONCLUSION AND RECOMMENDATION...28

REFERENCES...29

</div><span class="text_page_counter">Trang 7</span><div class="page_container" data-page="7">

<b>PART A: INTRODUCTION1. Rationale</b>

Education and economy have a reciprocal relationship. They are both a means and anoutcome of the process of interacting with each other. Education with the goal of "raisingpeople's knowledge, training human resources, fostering talents, forming personality.Education is a decisive factor in the formation and growth of knowledge, attitudes,behaviors and skills of human resources. This resource will have an impact on theeconomy and society, creating continuous and sustainable development. The socio-economic development that creates the development of education also makes animportant contribution to improving productivity and labor efficiency.

Accumulating human capital through education will create conditions for thedevelopment of new technologies, a new labor force, and socio-economic development.Today, education is not only seen as a factor affecting the economy, but also as aneconomic field with high return on investment. Because education and economic sectorsare all unified parts that interact on a socio-economic entity. However, education is aspecial economic field because education affects people, creates human resources, anddirectly affects the economic process in maintaining economic growth and development.My internship at DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANYLIMITED supported my knowledge about education and economy significantly.Especially, during this period, I did a lot of works in translating economic relateddocuments, such as personal financial statement, School offers … these works prove mytranslation in economic field a lot.

Therefore, for my internship report, I decided a topic of translation in Economy.

</div><span class="text_page_counter">Trang 8</span><div class="page_container" data-page="8">

<b>2. About organization</b>

DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANY LIMITED is aneducational company with a simple and resonant purpose - to shape the world throughmodern learning.

 Address: 100 Ton That Dam, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City Tax code: 0317064147

 Operation date: 03/12/2021 Business license: 0317064147

DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANY LIMITED wasestablished with the mission of becoming a solid bridge for students in the process ofinternational integration students throughout the process from learning to studyingabroad.

<i><b>2.2.Core values</b></i>

- Professional service

- Always dedicated support: With a wealth of experience in educational consulting,DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANY LIMITEDwill always develop constantly to become a reputable and reliable consultingcompany.

<i><b>2.3.Vision and mission</b></i>

<b>MISSION </b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 9</span><div class="page_container" data-page="9">

DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANY LIMITEDunderstands that parents are always worried when sending their children to study abroad.Therefore, DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANYLIMITED is committed to always providing parents and students with the most optimaland effective solutions, suitable to the needs of each family. For organizations whereDIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANY LIMITED is theadmission representative, we will always be a reliable partner in regularly updating themost accurate information about courses to Vietnamese parents and students. .

We bring professional, dedicated service to parents, students and partners. For parentsand students, DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATION COMPANYLIMITED will bring the most accurate information and continuously update courses fromthe organizations that DIGITAL WORLD TECHNOLOGY AND EDUCATIONCOMPANY LIMITED represents, we always answer all questions about studyingabroad, and support throughout right from career orientation advice, course registration,Visa application process and commitment to accompany students throughout theirschooling. For education partners, DIGITAL WORLD TECHNOLOGY ANDEDUCATION COMPANY LIMITED will be the bridge to bring information to parentsand students.

Help students achieve their goals and fulfill their dreams with a world-class foreigneducation.

</div><span class="text_page_counter">Trang 10</span><div class="page_container" data-page="10">

Economic conditions are also one of the deciding factors whether to study abroad or not. Many people often say, "Studying abroad is not for the children of the poor". Because, the cost of studying abroad is usually very large. In addition to the fixed tuition fee, you also have to pay for living expenses. If you do not have economic potential, it will be very difficult for you to study abroad.

<i><b>Study abroad in Covid-19</b></i>

As we all know, the COVID-19 pandemic took place on a global scale, which has had a heavy impact on almost all economic sectors, in which the education market, specifically studying abroad.

When Covid-19 was still complicated globally, many students decided to postpone their study abroad plans. COVID-19 pandemic significantly decreased international student mobility whereas Health and safety become students’ primary concerns for studying abroad.Besides, there are still many students who are determined to realize their dream ofstudying abroad because of advantages such as free vaccination for international students,reduced cost of studying abroad, low competition rate...

</div><span class="text_page_counter">Trang 11</span><div class="page_container" data-page="11">

<b>CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS</b>

<i><b>2.1.The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese)</b></i>

China’s zero-Covid restrictions willimpact global supply chain recovery asany small disruption in the country willlikely lead to “ripple effects” across theworld, according to the head of shippingat HSBC.

The pandemic has revealed “how lean thesupply chain has become. And there islittle margin of error,” said Parash Jain,global head of shipping and ports equityresearch at HSBC.

“The sheer importance of China when itcomes to global trade means that any

Các hạn chế zero-Covid của Trung Quốcsẽ ảnh hưởng đến sự phục hồi chuỗi cungứng tồn cầu vì bất kỳ sự gián đoạn nhỏnào trong nước cũng có thể dẫn đến “hiệuứng gợn sóng” trên toàn thế giới, theongười đứng đầu bộ phận vận chuyển củaHSBC.

Đại dịch đã cho thấy “chuỗi cung ứng đãtrở nên tinh gọn như thế nào. Và có rất ítsai sót,” Parash Jain, người đứng đầu toàncầu về vận tải biển và nghiên cứu cổ phầncảng tại HSBC, cho biết.

“Tầm quan trọng tuyệt đối của TrungQuốc đối với thương mại toàn cầu cónghĩa là bất kỳ sự gián đoạn nhỏ nào ởTrung Quốc, đều sẽ có tác động lan tỏa

</div><span class="text_page_counter">Trang 12</span><div class="page_container" data-page="12">

small disruption in China, will have aripple effect across the supply chain,” Jaintold CNBC’s “Squawk Box Asia” onMonday.

China, the world’s second largesteconomy, has doubled down on its zero-Covid strategy due to recent spikes ininfections across the country.

Covid cases have been reported in the keyport cities of Shenzhen, Tianjin andNingbo, as well as the industrial hub ofXi’an, resulting in lockdowns and curbs inthe largest port hubs.

China reported 58 new Covid-19 cases asof Monday, according to the nationalhealth authority. The National HealthCommission in its daily update said 40 ofthe new cases were local infections, withthe remaining 18 coming from overseas.

Despite having a relatively low number ofcases compared to many other places inAsia, Beijing has clung onto its zero-Covid approach.

China has a 7-day rolling average of 0.04daily cases per million people as of Jan.30 compared with 568.8 for Japan, 290.41for South Korea and 180.35 for India,according to Our World in Data.

trên toàn bộ chuỗi cung ứng,” Jain nói vớiCNBC trên “Squawk Box Asia” hôm thứHai.

Trung Quốc, nền kinh tế lớn thứ hai thếgiới, đã tăng gấp đôi đối với chiến lượczero-Covid do sự gia tăng đột biến trongthời gian gần đây của các ca nhiễm bệnh trên khắp đất nước.

Các trường hợp nghiêm trọng đã được báocáo tại các thành phố cảng quan trọng nhưThâm Quyến, Thiên Tân và Ninh Ba,cũng như trung tâm công nghiệp Tây An ,dẫn đến các vụ đóng cửa và hạn chế tạicác trung tâm cảng lớn nhất.

Theo cơ quan y tế quốc gia Trung Quốc,Trung Quốc đã báo cáo 58 trường hợpnhiễm Covid-19 mới tính đến thứ Hai. Ủyban Y tế Quốc gia trong bản cập nhật hàngngày cho biết 40 trường hợp mới là canhiễm địa phương, 18 trường hợp còn lạiđến từ nước ngồi.

Mặc dù có số ca mắc bệnh tương đối thấpso với nhiều nơi khác ở châu Á, nhưngBắc Kinh vẫn bám sát cách tiếp cận khôngCovid của mình.

Trung Quốc có mức trung bình ln phiêntrong 7 ngày là 0,04 trường hợp hàng ngàytrên một triệu người vào ngày 30 tháng 1so với 568,8 đối với Nhật Bản, 290,41 đốivới Hàn Quốc và 180,35 đối với Ấn Độ,theo Our World in Data.

</div><span class="text_page_counter">Trang 13</span><div class="page_container" data-page="13">

China has the infrastructure in place toquickly decongest — whether it’s at theport or in the supply chain side, said Jain.

“However, the chaos created because ofthis will eventually have an impact on theother side of the ocean,” he added. “That’swhy, as long as China maintains this verystrict zero-Covid stance, we cannot ruleout a disruption time to time as the yearprogress,” he added.

Since the pandemic began in early 2020,Beijing has maintained a zero-toleranceCovid policy, sometimes shutting downentire factories or ports as a result of asingle case. It also entails strictquarantines and travel restrictions —whether within a city or with othercountries — to control outbreaks.

Restrictions aimed at containing Covid-19have impacted manufacturing andshipping operations globally, exacerbatingthe supply chain crisis.

There have been renewed concerns thatthe highly infections omicron variantcould also deal another blow to theshipping industry.

As a result of the pandemic, some of the

Ơng Jain cho biết Trung Quốc có sẵn cơsở hạ tầng để thơng tắc nhanh chóng - chodù đó là ở cảng hay ở phía chuỗi cungứng.

“Tuy nhiên, sự hỗn loạn được tạo ra vìđiều này cuối cùng sẽ có tác động đếnphía bên kia của đại dương,” ông nóithêm. “Đó là lý do tại sao, miễn là TrungQuốc duy trì lập trường khơng-Covid rấtnghiêm ngặt này, chúng ta không thể loạitrừ thời gian gián đoạn theo tiến độ củanăm.

Kể từ khi đại dịch bùng phát vào đầu năm2020, Bắc Kinh đã duy trì chính sáchkhơng khoan nhượng với Covid , đơi khiđóng cửa tồn bộ nhà máy hoặc bến cảngdo chỉ một ca bệnh. Nó cũng địi hỏi sựkiểm dịch nghiêm ngặt và hạn chế đi lại -cho dù trong thành phố hay với các quốcgia khác - để kiểm soát dịch bệnh bùngphát.

Các hạn chế nhằm mục đích kiềm chếCovid-19 đã ảnh hưởng đến hoạt động sảnxuất và vận chuyển trên toàn cầu, làmtrầm trọng thêm cuộc khủng hoảng chuỗicung ứng.

Đã có những lo ngại mới rằng biến thểomicron có khả năng lây nhiễm cao cũngcó thể giáng một địn khác vào ngành vậntải biển.

</div><span class="text_page_counter">Trang 14</span><div class="page_container" data-page="14">

large container shipping lines “are tryingto get a greater hold on the entire supplychain,” said Jain

“There is investments on the land sidelogistics. There is investments on theterminal side. But, I think some of thoseinfrastructures, particularly, in thedeveloped market, was long overdue.”

“From the shipper’s perspective or fromthe customer’s perspective, I think thecomfort that they had over the last severaldecades of maintaining just in timeinventory, I think that these disruptionsprobably would make them think again,”he added.

Do hậu quả của đại dịch, một số hãng tàucông-ten-nơ lớn “đang cố gắng nắm giữnhiều hơn toàn bộ chuỗi cung ứng,” Jainnói

“Có những khoản đầu tư vào hậu cần bênđất liền. Có các khoản đầu tư ở phía thiếtbị đầu cuối. Nhưng, tôi nghĩ rằng một sốcơ sở hạ tầng đó, đặc biệt là ở thị trườngphát triển, đã quá hạn từ lâu ”.

“Từ quan điểm của người gửi hàng hoặctừ quan điểm của khách hàng, tôi nghĩrằng họ có được sự thoải mái trong vàithập kỷ qua khi duy trì hàng tồn kho đúnglúc, tơi nghĩ rằng những gián đoạn này cóthể sẽ khiến họ suy nghĩ lại,” ông nóithêm.

Grammatical cohesionReferences

<i><b>China, the world’s second largest economy, has doubled down on its zero-Covid strategy</b></i>

<i>due to recent spikes in infections across the country.</i>

 <i><b>Its refers to China</b></i>

Conjunction

<i><b>However, the chaos created because of this will eventually have an impact on the other</b></i>

<i>side of the ocean.</i>

</div><span class="text_page_counter">Trang 15</span><div class="page_container" data-page="15">

Lexical cohesionReiteration

<i><b>China’s zero-Covid restrictions will impact global supply chain recovery as any smalldisruption in the country will likely lead to “ripple effects” across the world, according</b></i>

<i>to the head of shipping at HSBC</i>

 <i><b>the countrymeans China</b></i>

<i><b>Covid cases have been reported in the key port cities of Shenzhen, Tianjin and Ningbo,as well as the industrial hub of Xi’an, resulting in lockdowns and curbs in the largestport hubs</b></i>

 <i><b>The largest port hubshas the same meaning withthe key port cities</b></i>

<i><b>China, the world’s second largest economy, has doubled down on its zero-Covid strategy</b></i>

<i>due to recent spikes in infections across the country.</i>

<i><b>2.1.2. Article 2</b></i>

<i>2.1.2.1.Translated text</i>

Title:China’s economic sanctions made Australia more confident

<b>Các biện pháp trừng phạt kinh tế của Trung Quốc khiến Úc tự tin hơn</b>

Source: australia-more-confident

China has singled out several Australianindustries with economic sanctions since

Trung Quốc đã loại bỏ một số ngành côngnghiệp của Úc bằng lệnh trừng phạt kinh

</div><span class="text_page_counter">Trang 16</span><div class="page_container" data-page="16">

May last year, imposing hefty tariffs onAustralian barley and wine exports, whilethrowing up barriers to other productsincluding timber, lobster and coal.Beijing’s action has largely been seen as aresponse to Canberra’s calls for anindependent investigation into the originsof Covid-19.

People worry Australia is likely to keepsuffering under repeated rounds ofChinese economic coercion unless a wayis found to reset relations with what hasbeen Australia’s largest export partner.

Yet rather than serving as a punishment,China’s economic coercion has perverselygiven Australia more confidence. It hasempowered Canberra in the face ofBeijing in three different ways.

First, China’s economic sanctions havebeen shown to have a low level ofefficiency. Analysis of trade figures forthe second half of 2020 conducted by theLowy Institute’s Roland Rajah suggestthat China’s imposed tariffs are yet toeffectively dent Australia’s aggregateexport income because iron ore shipmentshave vastly overcompensated for tariff-hitwine, barley and coal exports. Australia’stotal merchandise exports to China wereworth $145 billion in 2020 – only two percent lower than the year before.

Meanwhile, given that mineral resourcessuch as iron ore and coal constitute a

tế kể từ tháng 5 năm ngoái, áp đặt mứcthuế cao đối với xuất khẩu lúa mạch vàrượu của Australia, đồng thời dỡ bỏ cácrào cản đối với các sản phẩm khác baogồm gỗ, tôm hùm và than đá. Hành độngcủa Bắc Kinh phần lớn được coi là phảnứng trước lời kêu gọi của Canberra về mộtcuộc điều tra độc lập về nguồn gốc củaCovid-19.

Mọi người lo lắng Úc có khả năng tiếp tụcchịu đựng nhiều đợt cưỡng bức kinh tếcủa Trung Quốc trừ khi tìm ra cách đểthiết lập lại quan hệ với đối tác xuất khẩulớn nhất của Úc.

Tuy nhiên, thay vì dùng để trừng phạt,hành động cưỡng bức kinh tế của TrungQuốc lại khiến Úc tự tin hơn. Nó đã traoquyền cho Canberra khi đối mặt với BắcKinh theo ba cách khác nhau.

Thứ nhất, các biện pháp trừng phạt kinh tếcủa Trung Quốc đã được chứng minh làcó mức độ hiệu quả thấp. Phân tích các sốliệu thương mại trong nửa cuối năm 2020do Roland Rajah thuộc Viện Lowy thựchiện cho thấy mức thuế áp đặt của TrungQuốc vẫn chưa ảnh hưởng đến thu nhậptổng xuất khẩu của Úc vì các lô hàngquặng sắt đã được bù đắp vượt hơn nhiềucho xuất khẩu rượu vang, lúa mạch vàthan bị áp thuế. Tổng kim ngạch xuấtkhẩu hàng hóa của Úc sang Trung Quốctrị giá 145 tỷ USD vào năm 2020 - chỉthấp hơn hai phần trăm so với năm trước.

</div><span class="text_page_counter">Trang 17</span><div class="page_container" data-page="17">

major proportion of China’s imports fromAustralia, and it remains hard-pressed tofind alternative sources to replaceAustralian products, the trade relationshipis one of interdependence.

In the education realm, prospectiveChinese students’ student visa lodgementsdecreased by almost 40 per cent in the2020–21 financial year. However, this wasconsistent with the anticipated dropstemming from Covid-19 and Australia’sborder closure.

A second source of empowerment comesbecause China’s economic sanctions haveencouraged Australian businesses todiversify their trade profiles. Again,Rajah’s research shows most of thetargeted Australian industries (exceptwine) have sought to shift to other markets(with some impact on prices). AsAustralian products are highlycompetitive, foreign competitors cannoteasily ramp up supply without incurringhigher costs, meaning most of Australia’slosses in China have been offset.

In this sense, China has only succeeded inmaking its market matter less to Australiaand lessened the fear of trade as a weapon.Where once “fear and greed” were said todefine Australia’s choices on China, moreflexibility is now apparent.

Third, Australia has received politicalsupport from the United States under Joe

Trong khi đó, do tài ngun khống sảnnhư quặng sắt và than đá chiếm tỷ trọnglớn trong nhập khẩu của Trung Quốc từÚc và việc tìm kiếm các nguồn thay thế đểthay thế các sản phẩm của Úc vẫn gặp khókhăn, mối quan hệ thương mại là mộttrong những phụ thuộc lẫn nhau.

Trong lĩnh vực giáo dục, tỷ lệ xin visa duhọc của sinh viên Trung Quốc tương laigiảm gần 40% trong năm tài chính 2020–21. Tuy nhiên, điều này phù hợp với sựsụt giảm dự đoán xuất phát từ Covid-19và việc đóng cửa biên giới của Úc.

Nguồn thứ hai của việc trao quyền là docác lệnh trừng phạt kinh tế của TrungQuốc đã khuyến khích các doanh nghiệpÚc đa dạng hóa hồ sơ thương mại của họ.Một lần nữa, nghiên cứu của Rajah chothấy hầu hết các ngành công nghiệp Úcđược nhắm mục tiêu (ngoại trừ rượu vang)đã tìm cách chuyển sang các thị trườngkhác (với một số tác động đến giá cả). Docác sản phẩm của Úc có tính cạnh tranhcao, các đối thủ nước ngồi khơng thể dễdàng tăng nguồn cung mà khơng phải chịuchi phí cao hơn, có nghĩa là phần lớn thiệthại của Úc tại Trung Quốc đã được bùđắp.

Theo nghĩa này, Trung Quốc chỉ thànhcông trong việc khiến thị trường của mìnhít quan trọng hơn đối với Úc và giảm bớtnỗi sợ hãi về thương mại như một vũ khí.Nơi mà trước đây “ nỗi sợ hãi và lòngtham ” được cho là xác định lựa chọn củaÚc đối với Trung Quốc, thì giờ đây, sự

</div>

×