Tải bản đầy đủ (.pdf) (12 trang)

Bài 2 - General direction & formal invitations -phần 2 pot

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (137.39 KB, 12 trang )


Bài 2 - General direction & formal
invitations (Hướng dẫn chung và
thư mời trang trọng)-phần 2

Dinner "to meet" (Bữa ăn tối để gặp ai đó)

Nếu bữa tối được tổ chức để gặp mặt một người quan trọng hoặc
một người bạn từ xa đến phần mục đích ấy cần được đề cập đến
trong phần thư mời ăn tối để người nhận thư mời có thể xác định
được tầm quan trọng của bữa ăn và đưa ra hướng phù hợp.

Các bạn hãy quan sát phần ví dụ dưới đây:

Mr. Hoang Anh and Mrs. Thao Vi
Request the Pleasure of Mr. and Mrs.
Trent's Company at Dinner on
Thursday,
November the Ninth at Eight o'Clock to
Meet Mr. William H. Allen
To a formal luncheon (Mời đến một bữa tiệc trưa trang trọng)

Phần thư mời có thể được viết như sau:

Mrs. John Evans Requests the
Pleasure of Miss Blake's Company at
Luncheon To meet Miss Grace Flint on
Tuesday, March the Fourth at One
o'Clock and Afterward to the Matinée
500 Park Avenue
Accepting (Nhận lời)



Miss Blake accepts with pleasure Mrs.
Evans's very kind invitation for
luncheon on Tuesday, March the
fourth at one o'clock to meet Miss Flint
and to go afterward to the matinée 232
West Thirty-First Street
Regretting (Tiếc vì không tham dự được)
Miss Blake regrets that a previous
engagement prevents her from
accepting Mrs. Evans's very kind
invitation for luncheon on Tuesday,
March the fourth at one o'clock to meet
Miss Flint and to go afterward to the
matinée 832 West Thirty-First Street
For the reception (Mời dự tiệc chiêu đãi)
Thông thường những bữa tiệc chiêu đãi (tại nhà hàng, khách sạn
hay tại nhà riêng) đều được đánh máy rồi gửi đi. Bởi lượng khách
trung bình khá đông và thuộc nhiều đối tượng khác nhau nên làm
vậy sẽ giúp người gửi thư mời dễ dàng thực hiện hơn.
Phần thư mời các bạn có thể soạn như sau:
Mr. Hoang Anh and Mrs. Thao Vi At
Home Wednesday Afternoon,
September Fourth from Four until Half-
Past Seven o'Clock Five Hundred Park
Avenue
Các bạn hãy lưu ý nên gửi phần thư mời dự tiệc chiêu đãi nên
được gửi hai tuần hoặc 10 ngày trước khi bữa tiệc diễn ra.
Thông thường dạng thư mời này không yêu cầu người nhận thư
phải trả lời là có tham dự, nếu họ đồng ý chỉ cần có mặt ở bữa

tiệc chiêu đãi là đủ. Trường hợp không tham dự được các bạn
nên gửi e-mail thông báo trong ngày.
Trong trường hợp bắt buộc phải trả lời, các bạn hãy quan sát
phần ví dụ dưới đây:
Accepting (Nhận lời)

Mrs. John Evans accepts with pleasure
Mrs. Emerson's kind invitation for
Wednesday afternoon November the
twenty-eighth
Regretting (Tiếc vì không tham dự được)

Mrs. John Evans regrets that she is
unable to accept Mrs. Emerson's kind
invitation for Wednesday afternoon
November the twenty-eighth
Hoặc

Mrs. John Evans regrets that she is
unable to be present at Mrs.
Emerson's At home on Wednesday
afternoon November the twenty-eighth

Reception "to meet" (Bữa tiệc chiêu đãi để gặp mặt)

Phần thư mời các bạn có thể soạn như sau:

Mrs. Bruce Wellington Requests the
Pleasure of Mrs. Evans's Presence on
Thursday Afternoon, April Fifth to

Meet the Board of Governors of the
Door-of-Hope Society from Four-Thirty
to Seven o'Clock
Accepting (Nhận lời)

Mrs. John Evans accepts with pleasure
Mrs. Wellington's kind invitation to
meet The Board of Governors of
the Door-of-
Hope Society On Thursday
afternoon, April fifth
Regretting (Tiếc vì không tham dự được)

Mrs. John Evans regrets that a
previous engagement prevents her
from accepting Mrs. Wellington's kind
invitation to meet The Board of
Governors of the Door-of-
Hope Society
On Thursday afternoon, April fifth
Các bạn lưu ý, trong trường hợp:
Mr. Hoang Anh and Mrs. Thao Vi
Request the Pleasure of Your
Company to Meet General and Mrs.
Robert E. Lee on
Thursday Afternoon, February Fourth
from Four until Seven o'Clock Five
Hundred Park Avenue
Nếu bạn chấp nhận lời mời thì chỉ cần tham dự bữa tiệc, không
cần viết thư thông báo. Nếu không thể tham dự thì các bạn hãy

gửi thư hoặc e-mail thông báo cho người gửi.



×