Tải bản đầy đủ (.pdf) (121 trang)

german english bilingual dictionary visual 1

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (44.4 MB, 121 trang )

OVER 6,000 WORDS
AND PHRASES
german
english
VISUAL
BILINGUAL
DICTIONARY
PREVIOUSLY PUBLISHED AS PART OF
5-LANGUAGE VISUAL DICTIONARY

001-003-Prelims.qxd 26/9/02 11:58 PM Page 1
VI
SU
AL
d
ictionar
y
Bilingual
B
(TEXT BLACK plate)
(
age 1
US 001-003-Prelims.qxd NEW 4/4/05 2:58 PM Pa
0
01-003-Prelims.
q
xd 26
/
9
/
02 11:58 PM Pa


g
e
10
01-003-Prelims.
q
xd 26
/
9
/
02 11:58 PM Pa
g
e
1
001-003-Prelims.qxd 26/9/02 11:58 PM Page 1001-003-Prelims.qxd 26/9/02 11:58 PM Page 1

001-003-Prelims.qxd 27/9/02 12:00 AM Page 2
(TEXT BLACK plate)
(
age 2 (
US 001-003-Prelims.qxd NEW 4/4/05 2:58 PM Pa
0
01-003-Prelims.
q
xd 27
/
9
/
02 12:00 AM Pa
g
e 2

0
01-003-Prelims.
q
xd 27
/
9
/
02 12:00 AM Pa
g
e 2
001-003-Prelims.qxd 27/9/02 12:00 AM Page 2001-003-Prelims.qxd 27/9/02 12:00 AM Page 2

001-003-Prelims.qxd 30/9/02 7:58 PM Page 3
V
I
SU
AL
dictionar
y
Bilingual
B
P
rev
i
ous
ly

p
u
bli

s
h
e
d
as
p
art o
f

5-Lan
g
ua
g
e Visual Dictionary
(TEXT BLACK plate)
(
Page 3
US 001-003-Prelims.qxd NEW 4/4/05 2:58 PM P
0
01-003-Prelims.
q
xd 30
/
9
/
02 7:58 PM Pa
g
e
30
01-003-Prelims.

q
xd 30
/
9
/
02 7:58 PM Pa
g
e
3
001-003-Prelims.qxd 30/9/02 7:58 PM Page001-003-Prelims.qxd 30/9/02 7:58 PM Page

42
146
252
004-005-Contents2.qxd 14/08/2007 2:47 PM Page 4
d
ie
G
esundheit
healt
h
a
usw
ä
rts essen
eating ou
t
d
ie Freizeit
leisu

r
e
L
ondon
,
New York
,
Melbourne
,
Munich
,
Delh
i
S
enior Editor
A
ngeles
G
avira
S
enior Art Editor In
a

S
tr
ad
in
s
DTP


D
esigners Sunil Sharma, Balwant Sin
g
h,
H
arish A
gg
arwal, John Goldsmid, Ashwani Tya
g
i
D
TP Coordinator Panka
j

S
harma
Production
C
ontroller
L
iz
C
herry
P
i
ctu
r
e

Resea

r
che
r Anna Grapes
M
anaging Edito
r
Li
z
Wh
ee
l
er
Managing
A
rt Editor
P
hil
O
rmerod
C
ate
g
or
y
Publisher
J
onathan Metcalf
Designed
f
or Dorling Kindersley by WaltonCreative.com

A
r
t
Edi
to
r
C
olin Walton, assisted b
y
Trac
y
Musson
D
esi
g
ners
P
eter Radcliffe, Earl Neish, Ann
C
annings
P
icture
R
esearc
h
Marissa Keating
L
anguage content
f
or Dorling Kindersley by

g
-an
d
-w PUBLISHING
M
ana
g
e
d

by
Jane Wightwick, assisted by Ana Brem
ó
n
T
rans
l
ation an
d
e
d
iting
b
y
C
hri
s
tin
e
Arth

u
r
A
dditional input by
D
r.
A
rturo
P
rete
l,

M
art
i
n
P
r
ill,
Fr
é
d
é
ric Monteil
,
Meinrad Prill
,
Mari Brem
ó
n

,

O
scar Brem
ó
n, Anunchi Brem
ó
n, Leila
G
aafar
First American Edition
,
2005
Published in the United States by
D
K Publishin
g
, Inc., 375 Hudson
S
treet
,
New York
,
New York 10014
05

06

0
7

08

09
1
0

9

8
7
6

5
4
3
2 1
C
opyright
©
2005 Dorling Kindersley Limited
All
r
igh
ts reserve
d
un
d
er
I
nternat

i
ona
l
an
d
P
an-American
C
opyright
C
onventions. No part of
thi
s
p
u
bli
cat
i
on ma
y

b
e re
p
ro
d
uce
d
, store
d


i
n a
retrieval system, or transmitted in any form or by
a
ny means, e
l
ectron
i
c, mec
h
an
i
ca
l
, p
h
otocopy
i
ng,
r
ecordin
g
or otherwise, without the prior writte
n
permission of the copyright owner. Published in
G
reat Britain by Dorlin
g
Kindersley Limited.

A
C
ataloging-in-Publication record for this boo
k

is available from the Library of Congress
.
IS
BN
0
-7
566
-12
95
-
0
C
olor reproduction by
C
olourscan,
S
ingapore
P
rinted and bound in Germany by Mohndruck
Di
scover more at
www.
dk
.
com

I
n
h
a
lt
content
s
ge 4 (TEXT BLACK plate)
Page
US 004-005-Contents #15E3F0.qxd 3/31/05 6:06 PM
0
04-005-Contents2.
q
xd 14/08/2007 2:47 PM Pa
g
e 4
0
04-005-Contents2.
q
xd 14/08/2007 2:47 PM Pa
g
e 4
004-005-Contents2.qxd 14/08/2007 2:47 PM Page 004-005-Contents2.qxd 14/08/2007 2:47 PM Page
ge
2810
8
116
10292
218192170
360324302

6
56
160
278
004-005-Contents2.qxd 14/08/2007 2:47 PM Page 5
d
i
e

äuße
r
e
E
rsc
h
e
i
nun
g
appea
r
ance
d
i
e
M
e
n
sc
h

e
n
p
eop
le
d
ie Benutzun
g
des
B
uc
h
s
how to use this boo
k

die Nahrun
g
smittel
food
de
r Eink
au
f
s
h
opp
i
n
g

die Dienstleistungen
se
rv
ices
der
S
por
t
s
p
or
ts
de
r
Ve
r
keh
r
trans
p
ortatio
n
die

A
r
bei
t
wor
k

D
ank
a
c
k
now
l
e
dg
ment
s
Re
g
ister
i
n
dex
d
ie Information
refe
r
e
n
ce
üb
er
d
as
W
örter

b
uc
h
about the dictionar
y
das
H
aus
ho
m
e
das

Le
rn
e
n
s
tud
y
die
U
mwelt
e
nv
i
r
o
nm
e

nt
ge 5 (TEXT BLACK plate)
Page
US 004-005-Contents #15E3F0.qxd 3/31/05 6:06 PM
0
04-005-Contents2.
q
xd 14/08/2007 2:47 PM Pa
g
e 5
0
04-005-Contents2.
q
xd 14/08/2007 2:47 PM Pa
g
e 5
004-005-Contents2.qxd 14/08/2007 2:47 PM Page 004-005-Contents2.qxd 14/08/2007 2:47 PM Page
ge
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:54 PM Page 6
6
deu
t
sch
• en
gli
s
h
INHALT

CO

NTENT
S
d
i
e
M
e
n
s
h
en

p
eo
ple
der Kör
p
er
I
bod
y
12
das Gesicht
I
face 14
die

Ha
n
d

I
ha
n
d
1
5
de
r F

I
foo
t1
5
die Muskeln
I
muscles 16
das
S
kelett
I
skele
t
o
n1
7
die inneren
O
rgane 1
8
i

nterna
l
organs
di
e
F
ortp
fl
anzungsorgane 2
0
repro
d
uct
i
ve organs
die

Fa
m
ilie
I
famil
y
2
2
die Beziehun
g
en
I
r

elationships 24
die
G
efühle
I
e
m
o
t
io
n
s
2
5
di
e
E
re
i
gn
i
sse
d
es
L
e
b
en
s
2

6
life

e
v
e
nt
s

d
i
e

äuße
r
e
Er
sc
h
e
i-
n
u
ng

appea
r
ance
di
e

Ki
n
d
er
kl
e
id
un
g
30
children’s clothin
g
di
e
H
erren
kl
e
id
ung
32
m
en

s c
l
ot
hi
ng
di

e
D
amen
kl
e
id
ung
34
w
omen

s c
l
ot
hi
ng
die

Accessoi
r
es
I
accesso
r
ies

36
das Haa
r
I

h
air 38
die
S
chönheit
I
b
eauty 40
die
G
esundhei
t

h
ea
lt
h
die Krankheit
I
illness 4
4
der Arzt
I
d
octor 4
5
di
e
V
er

l
etzun
g
I
i
n
j
ur
y
4
6
die

e
r
s
t
e

Hilfe
I
fi
rst a
id
4
7
das Krankenhaus
I
hospital 4
8

d
er
Z
a
h
narz
t
I
de
nt
is
t
50
d
er
A
ugenopt
ik
e
r
I
o
p
tometr
i
st 5
1
d
ie Kommunikation
98

communications
d
as Hotel
I
hotel 100
de
r
Ei
n
kauf

s
hoppin
g
d
as Einkaufszentrum 1
0
4
shoppin
g
cente
r
d
as
K
au
fh
au
s
1

05
d
epartment stor
e
d
er
S
u
p
ermarkt 1
06
supermar
k
e
t
d
ie A
p
othek
e
I
p
harmac
y
108
d
as Blumen
g
eschäft
I

florist 110
d
er
Z
e
i
tungs
h
än
dl
e
r
112
ne
w
ss
t
a
n
d
de
r
Ko
n
di
t
or
I
con
f

ect
i
oner
y
113
andere Geschäfte 114
o
ther store
s
di
e
N
a
h
run
g
sm
i
tte
l

f
ood
d
as Fleisch
I
m
eat 11
8
d

er Fisc
h
I
fish 120
das
G
emüse
I
vegeta
bl
es 12
2
d
as Obst
I
f
ruit 12
6
d
ie
G
etreidearten und 1
30
d
ie Hülsenfrüchte
g
rains and le
g
ume
s

d
ie Kräuter und
G
ewürz
e
1
32
h
erbs and spice
s
di
e
N
a
h
rungsm
i
tte
l

i
n 1
3
4
Flaschen
I
bo
tt
led


foods
d
ie Milch
p
rodukte 1
36
d
a
i
r
y

p
ro
d
uc
e
d
as Brot und das Meh
l
1
38
b
reads and flours
K
uc
h
en un
d


N
ac
h
spe
i
se
n
14
0
cakes and desserts
die

Fei
n
kost
I
delica
t
esse
n14
2
d
ie Getränke
I
drinks 144
d
ie Schwan
g
erschaf
t

52
pregnancy
d
ie
G
eburt
I
childbi
rt
h

53
di
e
Al
ternat
i
vt
h
erap
i
en
54
a
lternative thera
py
das
H
aus


hom
e
d
as
H
aus
I
house

58
d
ie Hausanschlüsse
60
internal s
y
stem
s
das

Woh
nz
i
mm
e
r
I
li
v
i
ng room 6

2
das

Ess
z
i
mm
e
r
I
di
n
i
ng room 64
die

Küche
I
ki
t
che
n
66
di
e
K
üc
h
engerät
e

68
kitchenware
d
as Schlafzimmer
I
b
e
d
room 7
0
das

Bade
z
i
mm
e
r
72
bathroom
d
as Kinderzimme
r
74
n
ur
se
r
y
de

r
All
zw
eck
r
aum
I
ut
ili
ty room 7
6
di
e
H
e
i
mwer
k
stat
t
I
w
or
k
s
h
op 7
8
d
er

W
er
k
zeug
k
asten
80
toolbo
x
d
as
T
a
p
ez
i
eren
I
d
ecorat
i
ng 82
d
er
G
arten
I
g
ar
d

en 8
4
d
ie
G
artenpflanzen
86
g
arden plants
d
ie Garten
g
erät
e
I
g
arden tools 88
d
ie Gartenarbeit
I
g
ardenin
g
9
0
di
e
Di
enst
l

e
i
stunge
n

se
rvi
ces
di
e
N
ot
di
enst
e
94
e
mer
g
ency service
s
d
i
e
B
a
n
k
I
ba

nk
96
e 6 (TEXT BLACK plate)
6
AM Page
US 006-009-Notesgerm#15E3F1.qxd 4/1/05 11:34
0
06-009-Notes.
q
xd 14/08/2007 2:54 PM Pa
g
e 6
0
06-009-Notes.
q
xd 14/08/2007 2:54 PM Pa
g
e 6
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:54 PM Page 6006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:54 PM Page 6
ge
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:56 PM Page 7
7
deu
t
sch

e
n
gli
s

h
INHALT

CO
NTENT
S
aus
w
ä
rt
s

essen

e
ating ou
t
das Caf
é
I
café 148
die Ba
r
I
bar 150
das

Res
t
au

r
a
n
t
I
r
es
t
au
r
a
nt 1
52
der
S
chnellimbiss
154
fas
t
food
das

F
r
ühs
t
ück
I
b
rea

kf
ast 15
6
d
ie Hauptmahlzei
t
15
8
dinne
r
das Lerne
n

stud
y
die
S
chule
I
school 162
die

Ma
t
he
m
a
t
ik
I

ma
t
h
1
64
die Wissenschaft
I
science 16
6
die

Hochschule
I
c
o
ll
ege 16
8
di
e
A
r
b
e
i
t

wor
k
das



r
o
I
office
172
der Computer
I
c
omputer 17
6
die

Medie
n
I
m
edia
17
8
das Recht
I
law 180
d
er
B
auern
h
o

f
I
fa
rm 1
82
de
r
Bau
I
co
n
s
tr
uc
t
io
n1
86
die Berufe
I
professions 18
8
der Verkeh
r

t
rans
p
or
t

die
S
tra
ß
e
n
I
r
oads
1
94
de
r
Bus
I
bus
1
96
d
as Aut
o
I
car 1
98
das

Mo
t
o
rr

ad
I
m
otorc
y
c
l
e20
4
das Fahrrad
I
bic
y
cle 20
6
d
er
Z
ug
I
t
r
ai
n 2
08
d
as
Fl
ugzeug
I

ai
r
c
r
af
t 21
0
d
er Flu
g
hafen
I
airport 212
das
S
chif
f
I
s
hip
214
d
er Hafe
n
I
p
ort
2
1
6

d
er S
p
or
t

s
p
or
t
d
er Footbal
l
220
football
d
as Ru
g
b
y
I
ru
g
by 221
d
er Fu
ß
ball
I
socce

r 222
d
as
H
oc
k
ey
I
h
oc
k
e
y
224
d
as Kricket
I
cricket 22
5
d
er Basketbal
l
I
basketball 226
de
r
Baseball
I
baseball
22

8
das

Te
nn
is
I
te
nn
is
2
30
d
as Golf
I
g
olf 232
d
ie Leichtathletik
I
track 23
4
d
er
K
amp
f
spor
t
236

c
ombat sports
d
er
S
chwimmsport
I
sw
i
mm
i
ng 23
8
d
er Se
g
elsport
I
s
ailin
g
240
d
er Reitsport
I
horse ridin
g
24
2
d

er
A
nge
l
sport
I
fi
s
hi
ng 244
d
er
S
kis
p
or
t
I
s
kii
ng 246
d
ie anderen S
p
ortarten
2
4
8
o
t

h
er s
p
orts
d
ie Fitnes
s
I
fitness 250
d
i
e
Fr
e
iz
e
i
t

le
i
su
r
e
d
as Theate
r
I
t
heater 254

d
as
O
rchester
I
o
rchestra 256
das

Ko
nz
e
rt
I
co
n
ce
rt 2
58
di
e
B
es
i
c
h
t
ig
un
g

stou
r
260
s
i
g
h
tsee
i
ng
die

Ak
t
i
v
i
t
ä
t
e
n
i
m
F
r
eie
n
26
2

ou
t
doo
r
ac
t
i
v
i
t
ies
d
er Stran
d
I
beach 264
d
as Campin
g
I
c
ampin
g
26
6
di
e
P
r
i

vatunter
h
a
l
tung
268
home entertainment
di
e
F
otogra
fie
I
ph
otograp
h
y 270
d
ie S
p
iel
e
I
g
ames 272
d
as Kunsthandwer
k
2
7

4
a
rts and crafts
d
ie Umwel
t

e
nvir
o
nm
e
n
t
der Weltrau
m
I
space
280
di
e
E
r
d
e
I
Ea
rt
h
2

8
2
die

La
n
dschaf
t
I
l
an
d
sca
p
e28
4
das
W
e
tt
e
r
I
w
ea
th
e
r2
86
das Gestein

I
r
ocks 288
die Mineralie
n
I
m
inerals 28
9
die

Tie
r
e
I
a
n
i
m
als
2
90
die

Pfla
nz
en
I
pl
ants 29

6
die Stad
t
I
t
own
298
die Architektur
300
a
r
c
hit
ec
t
u
r
e
d
i
e
Inf
o
rm
a
ti
on

re
f

erenc
e
die
U
hrzei
t
I
time 304
de
r
Kale
n
de
r
I
cale
n
da
r
306
die

Zahlen
I
n
u
m
be
r
s 308

die Maße und Gewicht
e
3
1
0
w
e
igh
ts an
d
measures
d
i
e
W
e
ltk
a
rt
e
3
1
2
w
or
ld
ma
p
P
art

ik
e
l
n un
d

A
nton
y
m
e
3
2
0
p
art
i
c
l
es an
d
anton
y
ms
p
ra
k
t
i
sc

h
e
R
e
d
ewen
d
un
g
en
3
22
u
se
f
u
l
p
h
rase
s
e 7 (TEXT BLACK plate)
7
AM Page
US 006-009-Notesgerm#15E3F1.qxd 4/1/05 11:34
0
06-009-Notes.
q
xd 14/08/2007 2:56 PM Pa
g

e 7
0
06-009-Notes.
q
xd 14/08/2007 2:56 PM Pa
g
e 7
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:56 PM Page 7006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:56 PM Page 7
ge
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:57 PM Page 8
8
deu
t
sch
• en
gli
s
h
üb
er
d
a
s
W
örter
b
uc
h
a
b

out t
h
e
di
ct
i
onar
y
Bilder helfen erwiesenermaßen
,
I
nformationen zu verstehen und z
u
b
ehalten. Dieses zweisprachi
ge

rt
e
r
buch

e
nt
häl
t
ei
n
e


Fülle
v
on
Ill
ustrat
i
onen un
d
präsent
i
ert g
l
e
i
c
h
ze
i
t
ig
e
i
n um
f
angre
i
c
h
es a
k

tue
ll
es
V
o
k
a
b
u
l
a
r
i
n zwei europäischen
S
prachen
.
D
as
W
ö
rt
e
r
buc
h i
s
t th
e
m

a
ti
sch
gegliedert und behandelt eingehend di
e
m
eisten Bereiche des heuti
g
en Allta
g
s
,
vom Restaurant und Fitnesscenter
,
Heim und Arbeits
p
latz bis zum Tierreic
h
u
n
d
W
e
ltr
au
m. E
s

e
nth

ä
lt
au
ß
e
r
dem
W
örter un
d

R
e
d
ewen
d
un
g
en,
di
e
f
ür
di
e
U
nter
h
a
l

tung nütz
li
c
h
s
i
n
d
un
d

d
a
s
Vokabula
r
e
rw
ei
t
e
rn
.
Di
es
i
st e
i
n w
i

c
h
t
i
ge
s
Nachschlagewerk für jeden, der sich fü
r
S
prachen interessiert – es ist praktisch
,
anre
g
end und leicht zu benutzen.
Ei
n
ig
e
A
nmer
k
un
g
en
Die zwei
Sp
rachen werden immer in de
r
g
l

e
i
c
h
en
R
e
ih
en
f
o
l
ge au
f
ge
f
ü
h
rt

D
eutsc
h
un
d

E
ng
li
sc

h.
Subs
t
a
ntiv
e
w
e
r
de
n mit
den
b
estimmten Artikeln, die da
s
Geschlecht (Maskulinum, Femininu
m
oder Neutrum
)
und den Numeru
s
(Sin
g
ular oder Plural) ausdrücken
,
an
g
e
g
e

b
en, zum
B
e
i
sp
i
e
l:
der
S
amen die Mandel
n
seed al
m
o
n
ds
Die Verben sind durch ein
(
v
)
nac
h
dem en
g
lischen Wort
g
ekennzeichnet
:

ern
t
e
n

h
arvest
(
v
)
A
m
E
n
de

des

Buchs

befi
n
de
n
sich
Re
g
ister für jede Sprache. Sie können
do
rt

ei
n
Wo
rt
i
n
ei
n
e
r
de
r zw
ei
S
prachen und die jeweilige
S
eitenzah
l
nachsehe
n
.
Die
G
eschlechtsangabe erfolgt mi
t
f
olgenden Abkürzungen
:
m
= Maskulinu

m
f
= Femininum
n
=
Neu
tr
u
m
The use of pictures is proven to ai
d
u
nderstandin
g
and the retention o
f
information. Workin
g
on this principle
,
this hi
g
hly illustrated bilin
g
ua
l
d
ictionary presents a lar
g
e ran

g
e o
f
u
seful current vocabular
y
in tw
o
E
uropean lan
g
ua
g
es.
T
he dictionar
y
is divide
d
thematicall
y
and covers most as
p
ects
o
f the ever
y
da
y
world in detail, fro

m
the restaurant to the
g
ym, the home t
o
t
h
e wor
kpl
ace, outer s
p
ace to t
he
a
n
i
ma
l

ki
n
gd
om.
Y
ou w
ill
a
l
so
fi

n
d
addi
t
i
ona
l
wor
d
s an
d

ph
rases
f
o
r
c
onversat
i
ona
l
use an
d

f
or exten
di
n
g

y
our voca
b
u
l
ar
y
.
This

is

a
n
esse
nt
ial
r
efe
r
e
n
ce
t
ool
f
or anyone
i
ntereste
d


i
n
l
anguages

pract
i
ca
l
, st
i
mu
l
at
i
ng, an
d
easy to use
.
A
few thin
g
s to note
Th
e two
l
an
g
ua

g
es are a
l
way
s
p
resented in the same order—German
an
d

E
n
gli
s
h.
I
n German, nouns are
g
iven wit
h
th
e
i
r
d
e
fi
n
i
te art

i
c
l
es re
fl
ect
i
n
g
t
h
e
gender (masculine, feminine or neuter
)
and number (singular or plural), for
exam
pl
e
:
d
er
S
amen die Mandel
n
seed al
m
o
n
ds
Verbs are indicated b

y
a
(
v
)
after th
e
E
ng
li
s
h
,
f
or examp
l
e
:
e
rnt
en

harvest
(
v
)
E
ac
h


l
anguage a
l
so
h
as
i
ts ow
n
i
n
d
ex at t
h
e
b
ac
k
o
f
t
h
e
b
oo
k
.
H
ere
y

o
u
c
an
l
oo
k
u
p
a wor
d

i
n e
i
t
h
er o
f
t
h
e tw
o
l
anguages an
d

b
e re
f

erre
d
to t
h
e pag
e
n
umber
(
s
)
where it appears. The gende
r
i
s s
h
own us
i
ng t
h
e
f
o
ll
ow
i
n
g
abb
r

e
v
ia
t
io
n
s
:
m = m
asculi
n
e
f
=
fe
m
i
n
i
n
e
n = n
euter
e 8 (TEXT BLACK plate)
8
AM Page
US 006-009-Notesgerm#15E3F1.qxd 4/1/05 11:34
0
06-009-Notes.
q

xd 14/08/2007 2:57 PM Pa
g
e 8
0
06-009-Notes.
q
xd 14/08/2007 2:57 PM Pa
g
e 8
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:57 PM Page 8006-009-Notes.qxd 14/08/2007 2:57 PM Page 8
ge
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 3:04 PM Page 9
9
deu
t
sch

e
n
gli
s
h
di
e
B
enutzung
d
es
B
uc

h
s
h
ow to use t
hi
s
b
oo
k
G
anz
g
leich, ob Sie eine Sprache au
s
G
eschäftsgründen, zum Vergnüge
n
o
d
er a
l
s
V
or
b
ere
i
tung
f
ür e

i
ne
n
A
us
l
an
d
sur
l
au
b

l
ernen
,
o
d
er
Ih
r
Vokabular in einer Ihnen bereit
s
v
ertrauten
S
prache erweitern möchten
,
dieses



rt
e
r
buch

is
t
ei
n w
e
rtv
olles
Lernmittel, das Sie auf vielfälti
g
e Art un
d
Weise benutzen können
.
W
enn
S
ie eine neue
Sp
rache lernen
,
achten Sie auf Wörter
,
die i
n

v
erschiedenen Sprachen ähnlich sin
d
sowie auf falsche Freunde
(
Wörter, di
e
äh
n
lich

aussehe
n
abe
r w
ese
nt
lich
andere Bedeutun
g
en haben). Si
e
k
önnen e
b
en
f
a
ll
s

f
estste
ll
en, w
i
e
die
Sp
rachen einander beeinflusst haben
.
En
g
lisch hat zum Beispiel viel
e
Ausdrücke für Nahrun
g
smittel aus
anderen europäischen
S
prache
n
übe
rn
o
mm
e
n
u
n
d


a
n
de
r
e
r
sei
t
s
v
iele
Be
g
riffe aus der Technik und Popkultu
r
ausgeführt
.
Praktische
Ü
bun
g
en
• Versuchen
S
ie sich zu Hause, a
m
Arbeits- oder
S
tudien

p
latz den Inhalt
d
er Seiten einzuprä
g
en, die Ihre
Um
g
ebun
g
behandeln. Schließen Si
e
d
ann das Buch und prüfen
S
ie, wie
v
iele Ge
g
enstände Sie in den andere
n
S
prachen sa
g
en können
.

S
chreiben
S

ie eine
G
eschichte, eine
n
Brief oder Dialog und benutzen
S
i
e
d
abei mö
g
lichst viele Ausdrücke vo
n
einer bestimmten
S
eite de
s
W
örter
b
uc
h
s.
Di
es
i
st e
i
ne gut
e

M
et
h
o
d
e
,
s
i
c
h

d
as
V
o
k
a
b
u
l
ar un
d

die
S
chreibweise einzuprä
g
en. Sie könne
n

m
it kurzen
S
ätzen von zwei bis dre
i
W
orten an
f
angen un
d

d
ann nac
h
un
d
n
ach län
g
ere Texte schreiben
.
• Wenn
S
ie ein visuelles
G
edächtnis
h
aben, können
S
ie

G
egenstände au
s
d
em
B
uc
h
a
b
ze
i
c
h
nen o
d
er a
bp
ausen
.
S
chließen Sie dann das Buch un
d
schreiben
S
ie die passenden Wörte
r
u
nt
e

r
die

Bilde
r
.
• Wenn Sie mehr Sicherheit haben
,
k
önnen
S
ie Wörter aus einem de
r
F
rem
d
sprac
h
enreg
i
ster aussuc
h
en un
d
d
eren Bedeutun
g
aufschreiben, bevor Si
e
auf der entsprechenden Seite nachsehen.

Wh
et
h
er you are
l
earn
i
n
g
a ne
w
l
anguage
f
or
b
us
i
ness, p
l
easure, or
in
preparation for n overseas vacation, o
r
are hopin
g
to extend your vocabular
y
in an already familiar lan
g

ua
g
e, thi
s
di
ct
i
onary
i
s a va
l
ua
bl
e
l
earn
i
ng too
l
t
h
at you can use
i
n a num
b
er o
f
d
ifferent ways.
W

hen learnin
g
a new lan
g
ua
g
e
,
look for co
g
nates (words that are alik
e
in different languages
)
and “fals
e
friends”
(
words that look alike but carr
y
si
g
nificantly different meanin
g
s
)
. Yo
u
c
an also see where the lan

g
ua
g
e
s
ha
v
e

i
n
flue
n
ced

each

o
t
he
r.
For
e
xamp
l
e,
E
ng
li
s

h

h
as
i
mporte
d
man
y
terms
f
or
f
oo
d

f
rom ot
h
er
E
uropea
n
lan
g
ua
g
es but, in turn, exported term
s
used in technolo

g
y and popula
r
cul
t
u
r
e
.
Practical learning activities

As you move around your home
,
workplace, or school, try lookin
g
at th
e
pages w
hi
c
h
cover t
h
at sett
i
ng.
Y
o
u
c

ou
ld
t
h
en c
l
ose t
h
e
b
oo
k
,
l
oo
k
around you, and see how many of the
o
bjects and features you can name.

Challen
g
e yourself to write a story,
l
etter, or
di
a
l
ogue us
i

ng as many o
f
t
he
terms on a part
i
cu
l
ar page as poss
ibl
e
.
This will help you retain the vocabular
y
and remember the spellin
g
. If you wan
t
to
b
u
ild
up to wr
i
t
i
n
g
a
l

on
g
er text
,
start w
i
t
h
sentences
i
ncorporat
i
n
g
2

3
w
o
r
ds.

If you have a very visual memory,
try drawin
g
or tracin
g
items from th
e
b

oo
k
onto a
pi
ece o
f

p
a
p
er, t
h
e
n
cl
os
i
ng t
h
e
b
oo
k
an
d

filli
ng
i
n t

he
words below the picture
.

Once you are more confident, pic
k
o
ut words in a forei
g
n-lan
g
ua
g
e inde
x
an
d
see
if

y
ou
k
now w
h
at t
h
e
y
mea

n
b
e
f
ore turn
i
ng to t
h
e re
l
evant page
to c
h
ec
k

if
you were r
i
g
h
t.
e 9 (TEXT BLACK plate)
9
AM Page
US 006-009-Notesgerm#15E3F1.qxd 4/1/05 11:34
0
06-009-Notes.
q
xd 14/08/2007 3:04 PM Pa

g
e 9
0
06-009-Notes.
q
xd 14/08/2007 3:04 PM Pa
g
e 9
006-009-Notes.qxd 14/08/2007 3:04 PM Page 9006-009-Notes.qxd 14/08/2007 3:04 PM Page 9
ge
010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:12 AM Page 10
(TEXT BLACK plate)

10
US 010-011-PeopleOpener2.qxd 3/31/05 5:32 PM Page
0
10-011-Peo
p
leO
p
ener.
q
xd 27
/
9
/
02 12:12 AM Pa
g
e 10
0

10-011-Peo
p
leO
p
ener.
q
xd 27
/
9
/
02 12:12 AM Pa
g
e 10
010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:12 AM Page 10010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:12 AM Page 10
10
010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:16 AM Page 11
1 (TEXT BLACK plate)

11
US 010-011-PeopleOpener2.qxd 3/31/05 5:32 PM Page
0
10-011-Peo
p
leO
p
ener.
q
xd 27
/
9

/
02 12:16 AM Pa
g
e 11
0
10-011-Peo
p
leO
p
ener.
q
xd 27
/
9
/
02 12:16 AM Pa
g
e 11
010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:16 AM Page 11010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:16 AM Page 11
11
012-013-BODY.qxd 27/9/02 12:19 AM Page 12
12
DIE MEN
SC
HEN

PE
O
PL
E

deu
t
sch

en
gli
s
h
d
er
K
ör
p
er

b
o
dy
die Brus
t
ches
t
d
er
K
op
f
hea
d
de

r
Hals
neck
de
r
Bauch
abdo
m
e
n
die
G
eschlechtsteil
e
genital
s
d
ie Hüfte
h
i
p
d
ie Leist
e
g
roin
d
as
B
e

i
n
l
e
g
das

K
n
ie
k
n
ee
das Schienbein
s
hin
de
r F

foo
t
die

B
r
us
tw
a
rz
e

n
i
pp
l
e
di
e
B
rus
t
b
reas
t
d
er
U
nterarm
fo
r
ea
r
m
die

Taille
waist
der Oberschenke
l
thi
g

h
der Mann
male
d
i
e
Fr
au
female
d
er Nabel
n
avel
EXT BLACK plate)
XT
12 (TEX
US 012-013-BODY2.qxd 3/31/05 5:32 PM Page
0
12-013-BODY.
q
xd 27
/
9
/
02 12:19 AM Pa
g
e 1
20
12-013-BODY.
q

xd 27
/
9
/
02 12:19 AM Pa
g
e 1
2
012-013-BODY.qxd 27/9/02 12:19 AM Page 12012-013-BODY.qxd 27/9/02 12:19 AM Page 12
EX
012-013-BODY.qxd 27/9/02 12:20 AM Page 13
1
3
D
IE MEN
SC
HEN

P
E
O
PLE
deu
t
sch

e
n
gli
s

h
de
r
K
n
öchel
a
n
kle
das Hand
g
elen
k
w
ris
t
die Han
d
h
an
d
d
ie
S
chulte
r
shoulde
r
de
r

A
r
m
a
r
m
d
er
Ellb
oge
n
elbow
de
r
Rücke
n
back
der
Nacken
nape o
f
neck
die Achselhöhle
armpit
das

K
r
eu
z

sma
ll
o
f

b
ac
k
die

Hi
nt
e
r
backe
buttock
die Wad
e
c
al
f
di
e
F
ers
e
heel
die

F

r
au
fe
m
ale
der Mann
m
al
e
EXT BLACK plate)
XT
13 (TEX
US 012-013-BODY2.qxd 3/31/05 5:32 PM Page
0
12-013-BODY.
q
xd 27
/
9
/
02 12:20 AM Pa
g
e 1
30
12-013-BODY.
q
xd 27
/
9
/

02 12:20 AM Pa
g
e 1
3
012-013-BODY.qxd 27/9/02 12:20 AM Page 13012-013-BODY.qxd 27/9/02 12:20 AM Page 13
EX
014-015-face.qxd 27/9/02 12:34 AM Page 14
14
DIE MEN
SC
HEN

P
E
O
PLE
deu
t
sch

en
gli
s
h
das
G
esich
t

f

ac
e
die Schläfe
t
em
pl
e
das Haa
r
h
ai
r
di
e
A
ugen
b
raue
e
y
e
b
ro
w
di
e
Wi
mpe
r
e

ye
l
as
h
das Ohr
ear
d
ie Nase
nose
das Mutterma
l
mole
das Nasenloch
nostril
di
e
Li
ppe
lip
das

Ki
nn
chi
n
die Stir
n
fo
r
e

h
ead
d
as Au
ge
ey
e
die

Haut
ski
n
d
i
e
B
ac
k
e
cheek
de
r
Mu
n
d
m
ou
t
h
di

e
Ki
nn
l
a
d
e
j
aw
EXT BLACK plate)
XT
14 (TEX
US 014-015-face2.qxd 3/31/05 5:32 PM Page
0
14-015-face.
q
xd 27
/
9
/
02 12:34 AM Pa
g
e 1
40
14-015-face.
q
xd 27
/
9
/

02 12:34 AM Pa
g
e 1
4
014-015-face.qxd 27/9/02 12:34 AM Page 14014-015-face.qxd 27/9/02 12:34 AM Page 14
EX
014-015-face.qxd 27/9/02 12:36 AM Page 15
15
DIE MEN
SC
HEN

P
E
O
PLE
deu
t
sch

e
n
gli
s
h
d
er
Fi
ngernage
l

nail
der
Ha
n
dk
n
öchel
k
n
uckle
die

Fe
r
se
heel
de
r
Zeh
toe
die Fußsohle
sole
der Fu
ß
rücke
n
bridge
der
S
pann

inste
p
das Gewölbe
a
r
c
h
der Ballen
b
all
die

Fal
t
e
w
r
i
n
kle
die Sommersprosse
f
r
eckle
die

Po
r
e
por

e
der Zei
g
efin
g
er
i
ndex fin
g
er
de
r
klei
n
e
Fi
nger
little finge
r
d
er Mittelfin
g
e
r
middl
e
fi
n
g
er

das Grübche
n
di
mp
le
die Faus
t
f
is
t
de
r
Dau
m
en
th
um
b
die Handfläche
p
alm
d
as
H
an
dg
e
l
en
k

wr
is
t
die
N
age
lh
au
t
cu
t
icle
der
Ri
ng
fi
nger
ri
ng
fi
nge
r
de
r F


foot
d
i
e

H
a
n
d

han
d
de
r
K
n
öchel
a
n
kle
de
r
klei
n
e

Zeh
li
tt
le
t
oe
d
er gro
ß

e Zeh
bi
g to
e
d
er
Z
e
h
ennage
l
t
oe
n
ail
EXT BLACK plate)
XT
15 (TEX
US 014-015-face2.qxd 3/31/05 5:32 PM Page
0
14-015-face.
q
xd 27
/
9
/
02 12:36 AM Pa
g
e 15
0

14-015-face.
q
xd 27
/
9
/
02 12:36 AM Pa
g
e 15
014-015-face.qxd 27/9/02 12:36 AM Page 15014-015-face.qxd 27/9/02 12:36 AM Page 15
EX
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page 16
16
DIE MEN
SC
HEN

PE
O
PL
E
deu
t
sch

en
gli
s
h
di

e
M
us
k
e
l
n

m
usc
l
es
der Trize
p
s
trice
p
s
die
Achillesseh
n
e
Achilles
t
e
n
don
d
er
K

apuzenmus
k
e
l
t
rapez
i
us
die
Bauch
m
uskeln
a
bdominal
s
di
e
O
berschenke
l
muskeln
q
uadrice
p
s
der
G
esä
ß
muskel

bu
tt
ock
der Zwischenri
p
p
enmuskel
i
nt
e
r
cos
t
a
l
d
e
r
W
adenmuske
l
cal
f
d
er Rückenmuskel
l
atissimus dorsi
d
er Bize
p

s
bi
ce
ps
d
er Stirnmuskel
frontal
de
r
B
r
us
tm
uskel
p
ectora
l
d
er
D
e
l
tamus
k
e
l
d
eltoi
d
d

e
r
Kniesehne
n
s
tran
g
hamstrin
g

(
TEXT BLACK plate
)
16
e 16e 16
1616
e e
ggege
gege
US 016-017-MUSCLES &#15E3F5.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page
ge
e e
gege
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page 17
17
DIE MEN
SC
HEN


PE
O
PL
E
deu
t
sch

e
n
gli
s
h
d
as
S
kelet
t

sk
e
l
eton
das Brustbein
b
reastbon
e
d
ie

S
peiche
radius
das Becken
pelvis
der
O
berschenkelknochen
fe
m
u
r
die Elle
u
l
na
das
S
chienbei
n
tibia
d
as Wadenbein
fibula
de
r
Mitt
e
lf


kn
oc
h
e
n
me
t
a
t
a
r
sal
die Lendenwirbel
l
u
m
ba
r v
e
rt
eb
r
ae
die

Hals
w
i
r
bel

ce
rv
ical
v
e
rt
eb
r
ae
d
i
e
Br
us
twir
bel
tho
r
acic
v
e
rt
eb
r
ae
d
as Steißbei
n
t
a

ilb
on
e
d
er
S
chäde
l
skull
d
as Schlüsselbei
n
c
ollar bon
e
die

K
n
iescheibe
k
neecap
das Gelenk

j
o
i
nt
das
S

chulterblatt
shoulde
r
blade
die Wirbelsäul
e
s
p
in
e
d
er
K
norpe
l
c
art
il
age
das
S
ehnenban
d
li
gament
de
r
K
n
ochen

bo
n
e
die
S
ehn
e
t
endo
n
der
O
berarmknochen
h
umerus
d
er Brustkorb
r
ib ca
g
e
de
r
Mi
tt
elha
n
d
k
n

ochen
metacarpa
l
der Kieferknochen
j
aw
di
e
Rippe
r
ib
ggege
gege
e e

(
TEXT BLACK plate
)
17
e 17e 17
1717
US 016-017-MUSCLES &#15E3F5.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page
ge
gege
e e
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:42 AM Page 18
18
DIE MEN

SC
HEN

PE
O
PL
E
deu
t
sch

en
gli
s
h
die inneren Or
g
ane

i
nterna
l
or
g
an
s
di
e
L
e

b
er
liver
de
r
Z

lffi
nger
d
ar
m
duode
n
u
m
das

He
rz
hea
rt
di
e
B
auchs
p
eichel-
drüs
e

p
ancreas
d
er
M
agen
s
tomac
h
die

Milz
s
p
l
ee
n
d
ie Schilddrüse
t
h
yro
id
g
l
an
d
d
er
D

ünn
d
ar
m
s
mall intestine
die

Nie
r
e
kid
ney
d
er
Dickda
rm
large intestine
der Blinddar
m
app
endix
di
e
L
unge
l
un
g
d

ie Luftröhre
wind
p
i
pe
1818
1
1
88
18 (TEXT BLACK plate)
1
88
1
US 018-019-Internal organs.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:42 AM Page 18018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:42 AM Page 18
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:42 AM Page 1018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:42 AM Page 1
e
1818
88
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:43 AM Page 19
1
9
DIE MENSCHEN

PEOPL
E
d
eutsc
h


e
nglis
h
der Kopf

h
ead
das Gehirn
brai
n
d
er Sinus
si
n
us
der Gaumen
p
alate
die Zun
g
e
t
on
g
ue
die Kehl
e
throa
t
d

ie
S
timmbänder
vocal

co
r
ds
d
er
K
e
hlk
o
pf
l
ar
y
n
x
d
er
Ad
amsa
pf
e
l
Ad
am


s a
pple
der Kehldeckel
epi
g
lottis
d
ie Speiseröhre
esopha
g
u
s
d
er Rache
n
pharyn
x
die Körpers
y
steme

b
od
y
s
y
stems
d
as
A

tmungssyste
m
res
pi
rator
y
d
as
V
er
d
auungssyste
m
di
gest
i
ve
d
as
l
ymp
h
at
i
sc
he
S
yste
m
ly

m
p
hati
c
d
as
H
arns
y
stem
u
r
i
nar
y
das endokrine S
y
ste
m
e
n
doc
r
i
n
e
d
as
N
ervens

y
stem
n
e
rv
ous
d
as
F
ortp
fl
anzun
g
ss
y
ste
m
repro
d
uct
i
v
e
das Zwerchfell
diaphra
g
m
di
e
A

rter
ie
a
r
t
er
y
de
r
Ne
r
v
n
e
rv
e
die

Ve
n
e
vei
n
die

D
r
üse
gl
an

d
d
as
H
erz- un
d
G
efä
ß
syste
m
cardiovascula
r
1919
1
1
99
19 (TEXT BLACK plate)
1
99
1
US 018-019-Internal organs.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:43 AM Page 19018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:43 AM Page 19
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:43 AM Page 1018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:43 AM Page 1
1919
11
1919
99
1919
1919

1919
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Page 20
2
0
deu
t
sch

en
gli
s
h
DIE MEN
SC
HEN

PE
O
PL
E
das

Ei
egg
w
eiblich
I
fe
m
ale

di
e
B
e
f
ruc
h
tun
g
I
fe
rt
ili
z
a
t
ion
die Fortpflanzun
g
sor
g
ane

reproductive or
g
ans
die Fortpflanzun
g

r

eproductio
n
d
er Follike
l
follicl
e
s
t
e
r
il
i
n
fe
rt
ile
f
ruc
h
t
b
ar
f
ert
ile
d
a
s
H

o
rm
on
h
ormon
e
i
mpotent
i
mpotent
e
mp
f
ange
n
co
n
cei
v
e
d
e
r
E
isprun
g
o
vulatio
n
d

i
e
M
e
n
s
tr
ua
ti
on
m
e
n
s
tr
ua
ti
on
der
G
eschlechtsverkeh
r
i
nt
e
r
cou
r
se
die

G
eschlechtskrankhei
t
s
exuall
y
transmitted diseas
e
de
r Ei
e
r
s
t
ock
ovar
y
d
ie
G
ebärmutte
r
u
t
e
r
us
d
e
r

Gebärmutterhals
c
ervix
die Scheide
va
g
ina
d
ie Schamlippen
labi
a
die

Ha
rnr
öh
r
e
u
r
e
t
h
r
a
die

Kli
t
o

r
is
cli
t
o
r
is
die Blase
b
l
adde
r
de
r
Eilei
t
e
r
f
a
ll
o
pi
an tu
be
das S
p
ermium
sp
erm

V
okabular

v
ocabulary
gagag
agag
gege

(
TEXT BLACK plate
)
20
ge 20ge 20
2 2
2
US 020-021-reproduct#15E3F7.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag
ge
agag
gege
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Page 21
2
1
deu
t
sch

e

n
g
lis
h
D
IE MEN
SC
HEN

P
E
O
PLE

nn
lich
I
m
ale
die Empfän
g
nisverhütun
g

c
ontrace
p
tion
das
S

amenbläschen
se
m
i
n
al
v
esicle
der
Samenleiter
v
as deferens
de
r
Hode
n
t
es
t
icle
das

Pessar
c
erv
i
ca
l
ca
p

d
as
Di
ap
h
ragm
a
di
ap
h
rag
m
das

Ko
n
dom
co
n
dom
die

Pille
pill
die
S
piral
e
IUD
die


P
r
os
t
a
t
a
pros
t
a
te
der
S
amenausführungsgang
e
j
acu
l
atory
d
uc
t
der
Hode
n
sack
scro
t
um

die Vorhaut
foreskin
der Peni
s
p
enis
de
r
Ha
rn
lei
t
e
r
u
r
ete
r
de
r
Mas
t
da
rm
r
ectu
m
gagag
agag
gege


(
TEXT BLACK plate
)
21
ge 21ge 21
22
US 020-021-reproduct#15E3F7.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag
agag
agag
agag
gege
age age
agag
ageage
022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:49 AM Page 22
22
d
eutsc
h

eng
li
s
h
DIE MEN
SC
HEN


PE
O
PL
E
d
er
O
nkel
u
n
cle
d
ie
G
ro
ß
mutte
r
gran
d
mot
h
e
r
d
er
G
ro
ß

vater
g
ran
df
at
h
e
r
di
e
M
utte
r
m
o
t
her
d
er
V
ate
r
fa
t
her
d
i
e
Eh
e

fr
au
wif
e
d
er Soh
n
son
d
i
e
T
oc
ht
er
dau
g
hte
r
die Schweste
r
sis
t
er
de
r
B
r
uder
b

r
o
t
her
di
e
T
ant
e
au
n
t
d
er Cousi
n
cousin
der
S
chwie
g
ersohn
so
n-in-l
aw
di
e
S
chwie
g
ertochte

r
d
au
g
hter-in-la
w
d
i
e
Enk
e
li
n
g
randdau
g
hte
r
de
r Enk
el
g
randson
de
r Eh
e
m
a
n
n

husba
n
d
die Famili
e

f
amil
y
TEXT BLACK plate)
TE
22 (TE
US 022-023-FAMILY2.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
0
22-023-FAMILY.
q
xd 27
/
9
/
02 12:49 AM Pa
g
e 2
20
22-023-FAMILY.
q
xd 27
/
9
/

02 12:49 AM Pa
g
e 2
2
022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:49 AM Page 22022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:49 AM Page 22
(T
022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:51 AM Page 23
23
deu
t
sch

e
n
gli
s
h
D
IE MEN
SC
HEN

P
E
O
PLE
die

F
r

au
wo
m
an
de
r
Ma
n
n
m
an
d
ie
S
chwägeri
n
sister-in-la
w
das
M
ädc
h
en
g
irl
der Jun
ge
bo
y
das

Kin
d
c
hil
d
das Bab
y
bab
y
de
r Erw
ac
h
se
n
e
adu
l
t
die Ju
g
endlich
e
teena
g
e
r
H
err
Mr.

Fra
u
M
r
s.
F
r
äulein
Miss
d
i
e
Anr
eden

title
s
die
S
tadien

stage
s
die
S
chwiegermutte
r
m
o
t

he
r-
i
n-
law
d
e
r
S
chwiegervate
r
fa
t
he
r-
i
n-
law
d
er
S
chwage
r
b
rother-in-la
w
d
i
e
Ni

c
ht
e
n
iec
e
de
r N
e
ff
e
nephew
die
G
ro
ß
elter
n
g
randparents
d
ie Eltern
p
arent
s
die
V
erwan
d
te

n
r
ela
t
i
v
es
die Kinde
r
childre
n
die
E
n
kelki
n
der
gran
d
c
hild
re
n
der
S
tiefvate
r
ste
p
fathe

r
die
Stiefmutte
r
s
tepmot
h
er
d
er
S
tiefsoh
n
st
e
p
so
n
d
i
e
S
tieftochte
r
s
tepdau
g
hte
r
der Partner

/
di
e
Pa
rtn
e
r
in
p
ar
t
ne
r
d
i
e
G
eneratio
n
g
eneratio
n
d
ie Zwillin
ge
t
w
i
n
s

Vokabular

vocabulary
(TEXT BLACK plate)
TE
23 (T
US 022-023-FAMILY2.qxd 3/31/05 5:33 PM Page
0
22-023-FAMILY.
q
xd 27
/
9
/
02 12:51 AM Pa
g
e 2
30
22-023-FAMILY.
q
xd 27
/
9
/
02 12:51 AM Pa
g
e 2
3
022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:51 AM Page 23022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:51 AM Page 23
(T

×