Tải bản đầy đủ (.ppt) (47 trang)

Tho Duong va Tranh thuy mac

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (4.35 MB, 47 trang )

Xin bấm chuột để sang trang
Phát Trần
Phong Kiều Dạ Bạc
Trương Kế
Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên
Giang phong ngư hỏa đối sầu miên
Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn tự
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.

Ðêm Ðậu Bến Phong Kiều
Trăng tà chiếc quạ kêu sương
Lửa chài cây bãi sầu vương giấc hồ
Thuyền ai đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San
Tản Ðà
Cửu Nguyệt Cửu Nhật
Ức Sơn Đông Huynh Đệ
Vương Duy
Độc tại dị hương vi dị khách
Mỗi phùng giai tiết bội tư thân
Dao tri huynh đệ đăng cao xứ
Biến sáp thù du thiểu nhất nhân.
Ngày Trùng Cửu Nhớ Anh Em Ở
Sơn Đông
Xứ lạ quê người chỉ một thân
Ngày xuân ngày Tết nhớ xa gần
Giờ nầy tựu tập đà đông đủ
Bạn bè vui vẻ thiếu một "nhân".
Phí Minh Tâm
Trúc Chi Từ
Lưu Vũ Tích


Dương liễu thanh thanh giang thủy bình
Vấn lang giang thượng xướng ca thanh
Đông biên nhựt xuất tây biên vũ
Đáo thị vô tình khước hữu tình.
Bài Hát Cành Trúc
Dương liễu xanh xanh mặt nước bình
Nghe chàng ca hát dưới sông xinh
Bên tây mưa đổ, bên đông nắng
Chàng bảo vô tình hóa hữu tình.
Lê Nguyễn Lưu
Nguyệt Dạ
Đỗ Phủ
Kim dạ Phu Châu nguyệt,
Khuê trung chỉ độc khan.
Dao liên tiểu nhi nữ,
Vị giải ức Trường An.
Hương vụ vân hoàn thấp,
Thanh huy ngọc tý hàn.
Hà thời ỷ hư hoảng,
Song chiếu lệ ngân can.
Đêm Trăng
Ðêm nay trăng sáng khắp Phù Châu
Cô quạnh mình em trong các lầu
Con nhỏ tuổi thơ nào có biết
Trường An xa cách ở nơi đâu
Sương thơm rơi ướt đầm mái tóc
Tay ngọc đêm dài lạnh buốt đau
Nào lúc cùng tựa sau trướng gấm
Lệ khô chung bóng hết âu sầu.
Phí Minh Tâm

Cổ Phong Kỳ Nhất
Lý Bạch
Đào hoa khai đông viên
Hàm tiếu khoa bạch nhật
Ngẫu mông đông phong vinh
Sanh thử diễm dương chất
Khởi vô giai nhân sắc
Đãn khủng hoa bất thật
Uyển chuyển long hỏa phi
Linh lạc tảo tương thất
Cự tri nam san tùng
Độc lập tự tiêu sắt.
Thơ Cổ Phong
Hoa đào nở vườn đông
Mĩm cười khoe ngày sáng
Chợt che khuất gió đông
Sanh bản chất cái đẹp
Khởi chẳng sắc giai nhân
Chỉ ngại hoa không thật
Uyển chuyển múa như rồng
Mưa sớm cùng hoa rụng
Há chẳng biết cội thông
Đứng độc lập buồn bã .
Phí Minh Tâm
Vi Thảo Đương Tác Lan
Lý Bạch
Vi thảo đương tác lan
Vi mộc đương tác tùng
Lan thu hương phong viễn
Tùng hàn bất cải dung.

Có cỏ nên mới có lan
Có cỏ nên mới có lan
Có cây nên mới có hàng thông ngay
Hương lan nương gió thu bay
Thông lạnh thông cũng không thay dáng hình.
Phí Minh Tâm
Phùng Tuyết Túc Phù Dung
Sơn Chủ Nhân
Lưu Trường Khanh
Nhật mộ thương sơn viễn
Thiên hàn bạch ốc bần
Sài môn vấn khuyển phệ
Phong tuyết dạ quy nhân.
Gặp Tuyết Trọ Tại Nhà Chủ Nhân
Phù Dung
Chiều hôm hòn núi thẳm
Trời lạnh mái tranh nghèo
Chó sủa đâu ngoài ngỏ
Người về đêm tuyết gieo.
Lê Nguyễn Lưu
Giang Tuyết
Liễu Tông Nguyên
Thiên sơn điểu phi tuyệt
Vạn kính nhân tung diệt
Cô chu thôi lạp ông
Độc điếu hàn giang tuyết.
Tuyết Trên Sông
Chim bay xa khuất giữa ngàn non
Không một dấu chân vạn nẻo mòn
Nón lá áo tơi câu đơn độc

Trên sông tuyết giá chặt lòng son.
Phí Minh Tâm

Ông Lão Bán Than
Ông bán than!
Đốt củi đốt than trong núi Nam,
Mặt mày tro bụi khói lửa ám,
Mái tóc hoa râm tay đen ngòm!
Bán than được tiền ông tính toán:
Phần sắm quần áo, phần gạo cơm.
Thương thay! Trên mình áo mỏng dính,
Lòng lo than rẻ, mong trời lạnh!
Đêm qua ngoài thành tuyết hàng thước,
Sớm đánh xe than, rãnh băng ướt,
Trâu mỏi, người đói, mặt trời cao,
Bùn lầy cửa Nam tạm nghỉ bước.
Băng băng đôi ngựa, kìa ai nhỉ?
Áo vàng, áo trắng hai quan thị.
Tay giơ giấy tờ, mồm quát: "Sắc!"
Quay xe hò trâu kéo về bắc.
Một xe than nặng hơn nghìn cân,
Người nhà vua lấy, tiếc chẳng được.
Nửa tấm lụa hồng, một trượng the,
Buộc lên sừng trâu, không lấy? Mặc!
Tương Như
Mại Thán Ông
Bạch Cư Dị
Mại thán ông, phạt tân thiêu thán Nam sơn
trung
Mãn diện trần hôi yên hỏa sắc

Lưỡng mấn thương thương thập chỉ hắc
Mại thán đắc tiền hà sở doanh
Thân thượng y thường khẩu trung thực
Khả liên thân thượng ý chánh đan
Tâm ưu thán tiện nguyện thiên hàn
Dạ lai thành thượng nhất xích tuyết
Hiểu giá thán xa triển băng triệt
Ngưu khốn nhân cơ nhật dĩ cao
Thị nam môn ngoại nê trung yết
Phiên phiên lưỡng kỵ lai thị thùy
Hoàng y sứ giả bạch sam nhi
Thủ bả văn thư khẩu xưng sắc
Hồi xa sất ngưu khiên hướng bắc
Nhất xa thán trọng thiên dư cấn
Quan sứ khu tương tích bất đắc
Bán thất hồng sa nhất trượng lăng
Hệ hướng ngưu đầu sung thán trực.
Túc Kiến Đức Giang
Mạnh Hạo Nhiên
Di chu bạc yên chử
Nhật mộ khách sầu tân
Dã khoáng thiên đê thụ
Giang thanh nguyệt cận nhân.
Ở Lại Ðêm Bên Sông Kiến Ðức
Thuyền đậu bên bờ ngập khói sương
Ngày tàn dạ khách trổi sầu vương
Ðồng không bao quát trời gần đất
Sông nước trong veo trăng cận đường.
Phí Minh Tâm
Hồi Hương Ngẫu Thư

Hạ Tri Chương
Thiếu tiểu ly gia lão đại hồi
Hương âm vô cải mấn mao tồi
Nhi đồng tương kiến bất tương thức
Tiếu vấn khách tòng hà xứ lai.

Ngẫu Nhiên Viết Khi Về Quê
Ra đi lúc trẻ già về lại
Râu tóc bạc màu giọng chẳng thay
Bọn trẻ mắt nhìn không nhận biết
Cợt đùa hỏi khách “ông là ai”.
Phí Minh Tâm
Bạch Liên
Lục Quy Mông
Tố hoa đa mông biệt diễm khi
Thử hoa chân hợp tại Dao Trì
Hoàn ưng hữu hận vô nhân giác
Nguyệt hiểu phong thanh dục đọa thì.
Hoa Sen Trắng
Sắc hương mộc mạc bị che
Hoa mọc tươi tốt ở khe Dao Trì
Hận thù đáp lại vô tri
Trăng non gió lặng đem chi đọa đày.
Phí Minh Tâm
Nguyệt Hạ Độc Chước
Lý Bạch
Hoa gian nhất hồ tửu
Độc chước vô tương thân
Cử bôi yêu minh nguyệt
Đối ảnh thành tam nhân

Nguyệt ký bất giải ẩm
Ảnh đồ tùy ngã thân
Tạm bạn nguyệt tương ảnh
Hành lạc tu cập xuân
Ngã ca nguyệt bồi hồi
Ngã vũ ảnh linh loạn
Tỉnh thì đồng giao hoan,
Tuý hậu các phân tán
Vĩnh kết vô tình du,
Tương kỳ diểu Vân Hán.
Một Mình Uống Rượu Dưới Trăng
Một mình uống rượu giữa ngàn hoa
Rượu bầu nặng trỉu ánh trăng tà
Rượu ngon phải có bạn hiền uống
Ta trăng với bóng thế là ba
Mời trăng một chén trăng không đáp
Bóng thời thui thủi chỉ theo ta
Tạm thời kết bạn cùng trăng bóng
Ðể được chơi vui đến xuân qua
Ta vui hát lớn trăng cảm xúc
Ta múa loạn cuồng bóng ngã ra
Lúc tỉnh cả ba cùng vui thú
Khi say mỗi ngả chỉ còn ta
Rượu nồng tình bạn thêm thắm thiết
Hẹn nhau cùng gặp ở Vân hà.
Phí Minh Tâm
Dạ Túc Sơn Tự
Lý Bạch
Nguy lâu cao bách xích
Thủ khả trích tinh thần

Bất cảm cao thanh ngữ
Khủng kinh thiên thượng nhân.
Đêm Ở Chùa Trên Núi
Lầu trăm bộ chơi vơi
Tay vói hái sao chơi
Không dám to tiếng quá
Sợ kinh động ông trời.
Phí Minh Tâm
Phú Đắc Cổ Nguyên Thảo Tống Biệt
Bạch Cư Dị
Ly ly nguyên thượng thảo
Nhất tuế nhất khô vinh
Dã hỏa thiêu bất tận
Xuân phong xúy hựu sinh
Viễn phương xâm cổ đạo
Tình thúy tiếp hoang thành
Hựu tống Vương Tôn khứ
Thê thê mãn biệt tình.
Cỏ Đồng Phẳng Um Tùm Cỏ
Năm năm úa lại tươi
Lửa đồng không đốt sạch
Xuân mới lại đâm chồi
Lối cũ mùi thơ thoảng
Thành hoang ánh biếc phơi
Tiễn chàng Vương dấn bước
Ly biệt cỏ bời bời.
Lê Nguyễn Lưu
Quán Liệp
Vương Duy
Phong kính giác cung minh

Tướng quân liệp Vị Thành
Thảo khô ưng nhãn tật
Tuyết tận mã đề khinh
Hốt quá Tân Phong thị
Hoàn quy Tế Liễu dinh
Hồi khan xạ điêu xứ
Thiên lý mộ vân bình.
Xem Cuộc Săn
Gió mạnh cung sừng bật
Tướng quân săn Vị Thành
Tuyết tan chân ngựa nhẹ
Cỏ úa mắt ưng nhanh
Ghé chợ Tân Phong chút
Về dinh Tế Liễu quanh
Ngảnh trông nơi bắn sẻ
Ngàn dặm phủ mây xanh.
Lê Nguyễn Lưu
Xuân Khuê Tứ
Trương Trọng Tố
Niệu niệu thành biên liễu
Thanh thanh mạch thượng tang
Đề lung vong thải diệp
Tạc dạ mộng Ngư Dương
Ý Nghĩ Mùa Xuân Trong Khuê Phòng
Phất phơ liễu trên cành
Bên ruộng đám dâu xanh
Mang giỏ quên hái lá
Đêm qua thấy Ngư thành.
Phí Minh Tâm
Tái Hạ Khúc Kỳ Nhất

Lư Luân
Nguyệt hắc nhạn phi cao
Thiền vu dạ độn đào
Dục tương khinh kỵ trục
Đại tuyết mãn cung đao
Khúc Hát Dưới Ải
Trăng mờ nhạn vút cao
Chúa giặc tối bôn đào
Ruổi ngựa toan xua đuổi
Tuyết tràn bám nỏ đao.
Lê Nguyễn Lưu
Quá Hoa Thanh Cung Tuyệt Cú Tam Thủ Kỳ I
Đỗ Mục
Trường An hồi vọng tú thành đôi
Sơn đính thiên môn thứ đệ khai
Nhất kỵ hồng trần phi tử tiếu
Vô nhân tri thị lệ chi lai.
Đi Qua Hoa Thanh Cung
Trường An trông tợ gấm hoa thêu
Nghìn cửa trên nên đã mở đều
Ngựa ruổi bụi hồng phi mỉm miệng
Ai hay vải tiến đã về triều.
Lê Nguyễn Lưu
Sơn Hành
Đỗ Mục
Viễn thượng hàn sơn thạch kính tà
Bạch vân sinh xứ hữu nhân gia
Đình xa tọa ái phong lâm vãn
Sương diệp hồng ư nhị nguyệt hoa
Đi Đường Núi

Núi lạnh đường lên dốc đã tà
Trong mây lơ lửng một vài nhà
Dừng xe lại ngắm rừng phong thẫm
Lá nhuộm sương thu đỏ tợ hoa.
Phí Minh Tâm
Mạn Thành Nhất Thú
Đỗ Phủ
Giang nguyệt xuất nhơn chỉ sổ xích
Phong đăng chiếu dạ dục tam canh
Sa đầu túc lộ liên quyền tĩnh
Thuyền vĩ khiêu ngư bát lạt minh.
Rảo Bộ Bài Một
Ánh trăng kề cận trên sông
Canh ba sắp đến đèn lồng nghiên nghiên
Thụt đầu cò trắng ngủ yên
Cá nhảy lỏm bỏm sau thuyền đêm nay.
Phí Minh Tâm
Thiếu Niên Hành
Vương Duy
Nhất thân năng tý lưỡng điêu hồ
Lỗ kỵ thiên quần chích tự vô
Thiên tọa kim an điều bạch vũ
Phân phân xạ sát ngũ thiền vu.
Bài Hát Tuổi Trẻ
Tân Phong rượu quý mười ngàn đấu,
Du hiệp Hàm Dương khách trẻ trung.
Tương phùng hào khí cùng bạn uống,
Bên lầu bờ liễu ngựa buông cương.
Vũ Thế Ngọc
Tảo Phát Bạch Đế Thành

Lý Bạch
Triêu từ bạch đế thải vân gian
Thiên lý Giang Lăng nhất nhựt hoàn
Lưỡng ngạn viên thanh đề bất tận
Khinh chu dĩ quá vạn trùng san.
Sáng rời thành Bạch Đế
Sớm từ Bạch Đế rực ngàn mây
Muôn dặm Giang Lăng tới một ngày
Vượn hót ven sông nghe rỉ rả
Thuyền qua muôn núi nhẹ như bay.
Tương Như

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×