VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY - HANOI
UNIVERSITY OF LANGUAGE & INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES
*****************
NGUYỄN TUYẾT NHUNG
MEANINGS OF THE ENGLISH PREPOSITIONS
“OVER, ABOVE, UNDER, BELOW”
IN TERMS OF COGNITIVE SEMANTICS PERSPECTIVE
(Các Nét Nghĩa Của Các Giới Từ “Over, Above, Under, Below”
Dưới Góc Độ Ngữ Nghĩa Học Tri Nhận)
M.A. MINOR THESIS
Major: English Linguistics
Code: 60 22 15
HÀ NỘI, 2010
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY - HANOI
UNIVERSITY OF LANGUAGE & INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES
*****************
NGUYỄN TUYẾT NHUNG
MEANINGS OF THE ENGLISH PREPOSITIONS
“OVER, ABOVE, UNDER, BELOW”
IN TERMS OF COGNITIVE SEMANTICS PERSPECTIVE
(Các Nét Nghĩa Của Các Giới Từ “Over, Above, Under, Below”
Dưới Góc Độ Ngữ Nghĩa Học Tri Nhận)
M.A. MINOR THESIS
Major: English Linguistics
Code: 60 22 15
Supervisor: Dr. Hà Cẩm Tâm
HÀ NỘI, 2010
4
TABLE OF CONTENTS
Acknowledgements ii
Abstract iii
Table of contents iv
PART I: INTRODUCTION
1. Rationale 1
2. Aims of the study 2
3. Scope of the study 2
4. Research question 2
5. Design of the study 2
PART II: DEVELOPMENT
Chapter 1: Theoretical Background
1.1. An overview of Cognitive Linguistics and Cognitive Semantics 4
1.2. Spatial Prepositions and Semantic Perspectives on Spatial Prepositions 6
1.3. Spatial domain and dimensionality 7
1.4. Spatial characteristics of Trajectors and Landmarks 8
1.5. Categorization and semantic structure 8
1.5.1. Image schemas 9
1.5.2. Prototype theory and Radial network 10
1.5.3. The relevance of semantic factors 11
II.5. Metaphor and Spatial Prepositions 12
Chapter 2: The Study
2.1. Research question 15
2.2. Data Collection 15
2.3. Analytical Framework 15
2.4. Data Analysis and Discussions
2.4.1. Spatial senses 18
2.4.1.1. Above 18
5
2.4.1.2. Over 19
2.5.1.3. Below 22
2.5.1.4. Under 23
2.4.2. Non-spatial senses 25
2.5.2.1. Above 25
2.5.2.2. Over 27
2.5.2.3. Below 30
2.5.2.4. Under 30
PART III: CONCLUSION
3.1. Conclusion 35
3.2. Pedagogical Implications 36
3. Limitations of the Research and Suggestions for Further Research 37
REFERENCES 38