Tải bản đầy đủ (.pdf) (4 trang)

A cross-cultural stydy of pauses and time-fillers in some American and Vietnamese films

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (124.35 KB, 4 trang )

A cross-cultural stydy of pauses and time-
fillers in some American and Vietnamese films
Nghiên cứu giao văn hóa về việc sử dụng các
quãng lặng và các yếu tố khỏa lấp trong một số
bộ phim Việt Nam và Mỹ

Nguyễn Thị Hồng Nhung

University of Languages and International Studies
M.A. Thesis. English linguistics; Mã số: 60 22 15
Supervisor : Nguyễn Quang Pr.Dr
Năm bảo vệ: 2012

Abstract. The present study is a comparative and exploratory study of the use of
silence/pauses and time-fillers in American and Vietnamese films. Its aims are to
investigate: (i) How the Vietnamese characters perform silence/pauses and time-fillers
in the contexts studied, (ii) How the American characters perform silence/pauses and
time-fillers in the contexts studied, and (iii) What the major differences between
American and Vietnamese characters in performing silence/pauses and time-fillers are.
Data are collected from four Vietnamese and four American films. They are analyzed
against the three reference points of availability, proportionality and manifestability to
find out major similarities and differences between American and Vietnamese
characters (and hopefully, the American and the Vietnamese) in using silence/pauses
and time-fillers. The results show that American and Vietnamese characters have
different preferences for using silence/pauses and time-fillers in the films under
investigation. They are significantly different not only in the number of pause and
time-filler occurrences, but also in the duration and location. Moreover, the variables
of power such as ‘high-to-low’, ‘low-to-high’, or ‘equal’ tend to have a significant
influence on the occurrence, the duration and the location of silence/pauses and time-
fillers for both groups.
Keywords. Giao văn hóa; Tiếng Anh; Ngôn ngữ học


Content.
The study consists of three parts:
Part I. Introduction, which provides the rationale, scope, aims and methods of the sudy.
Part II. Development, which consists of three chapters.
Chapter 1. Theoretical preliminaries. This chapter covers the relationship
between language and culture, language and communication, cross-cultural
communication, high-context and low-context culture, non-verbal communication and
paralanguage.
Chapter 2. Silence/pauses and Time-fillers. This chapter reviews the issues
relevant to the study including silence/ pauses and time-fillers. Then the notions of
silence/ pause and time-filler definitions and usages are discussed.
Chapter 3. Findings and Discussions. The strategies of using silence/pauses and
time-fillers are identified and major cross-cultural differences and similarities
discussed.
Part III. Conclusion, in which the main findings are reviewed, the implications for
cross-culture interactions, the limitations of the study pointed out and suggestions for
further research offered.
References.
Albert, M. (1972), Nonverbal communication. From

munication&source EAQ6AEwBw#v=onepage&q&f=false
Bachman, L. (1990), Fundamental considerations in language testing. Oxford
University Press.
Brown, P. and Levinson, S. C. (1987), Politeness. Some universals in laguage Usage.
Cambridge University Press.
Canale, M., and Swain, M. (1980), Theoretical bases of communicative approaches to
2
nd
language teaching and testing, Oxford University Press: 1-47
Clark, H. H. (1996), Using language, Cambridge University Press.

Clark, H. H. (1996), Using language. Cambridge University Press.
Charles, G. (1981), Conversational Organization- Interaction between Speakers and
Hearers. Academic Press.
David, C. (2003), English as a Global language, 2
nd
Ed, Cambridge University Press:
120
Edward T. H. (1973, 1990), The silent language. Anchor Books Press.
Edward T. H. (1976), Beyond Culture. Anchor Books Press.
Eric, D. H., Joseph, F. K., James. S. T., The new dictionary of cultural literacy, Library
of Congress cataloging-in-publication data, 3
rd
Ed.
Hymes, D. H. (1996), Two types of linguistic relativity, W. Bright Edition: 114-158
Jones, S., Martin, R., and Pilbeam, D. (1999), Cambridge Encyclopedia Evolution,
Cambridge University Press: 128
Michael, D. L. (March, 1994), Time magazine: How man began. From:
n/article/0,9171,980307,00.html
Nguyễn Quang (2001), Một số vấn đề giao tiếp và giao tiếp giao văn hóa. NXB Đại
học
Quốc gia Hà Nội.
Nguyễn Quang (2008), Giao tiếp phi ngôn từ qua các nền văn hóa. NXB KH-XH.
Roger, R. (June, 2001), Time magazine: The silent friendships of Men. From:
/>140640,00.html
Savignon, S. J. (1997), Communicative competence theory and classroom practice.
New
York: McGraw-Hill. 2
nd
Ed.
Stephen, P. R. and Langton, N. (2001), Organizational Behavior: Concepts,

Controversies, Applications. Prentice Hall Press.
Terrence, W. D. (1997), The symbolic species: The co-evolution of Language and the
brain. Library of Congress Cataloging-in-publication data: 25. From:
/>Brain/dp/0393317544#reader_0393317544
Vietnamese film: Mùa lá rụng.
Vietnamese film: Lập trình trái tim.
Vietnamese film: Phía trước là bầu trời.
Vietnamese film: Cô gái xấu xí – Tập 69.
American film: Enchanted
American film: Smart people
American film: The ugly truth
American film: 27 dresses.

×