Tải bản đầy đủ (.pdf) (6 trang)

Code switching of p r c students in singapore 3

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (4.63 MB, 6 trang )

附录一:会话转写系统(原系 统)

Reference:
Du Bois, John W., Stephan Schuetze-Coburn, Susanna Cumming and Danae Paolino
(1993). “Outline of Discourse Transcription”, in Jane A. Edwards and Martin D.
Lampert (eds.), Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research.
Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates.

170


会话转写系统(简编系统)

171


附录二:同意书
Consent Form
语料提供者提交的所有谈话录音只会被用于本人的硕士论文研究,论文题
目暂定为“中国大学生在新加坡的会话现象”。论文会以新加坡大专学府里的
中国留学生的会话现象为切入点:主要对中国学生日常会话中的语码转换(即
由一语言转换/参杂另一语言)现象进行统计与实例分析,以期了解中英语码转
换的语用功能及交际策略。同时,文章也希望能从中国大学生的会话用语中窥
视出新移民的语言融合意识,并展望新移民的用语趋势。

搜集录音语料时,请注意以下几点:
!

谈话对象与场合以朋友或同辈、同阶级之间的聊天为主,不应涉及任何敏
感课题或是带有人身攻击的话语(如有的话,需立刻停止录音或删除已录
的谈话内容)。



!

虽然本人的研究范围不会涉及到你谈话对象的用语情况。你仍需征得对方
的同意后才能进行录音。

!

请在录音完成后,及时填写“录音记录表”,方便日后的录音整理与转写
工作。
执行论文研究工作时,部分录音将被 转写成书面语料。为保护谈话

人的隐私,论文不会公开录音中任何 对话者的身份。如对此语料收集工
作有任何的疑问,请随时联系吕晶 ()。谢谢您的合作!
我______________(姓名),
1. ________愿意参与语料搜集与语用研究的工作。
2. ________不愿意参与语料搜集与语用研究的工作。

___________________________
签名与日期

172


附录三:录音记录表
!
!
!
!
!






为了保护录音者的隐私,人名可用代称(如:XY等)。
其他信息,如年龄、学历等,如果不清楚的话,可大致例个范围(如:25-30岁左右)。
可以中文或英文填写此表。
此表是为了帮助记录录音的背景资料,特别是谈话者的语言背景,以方便日后的录音转写工作。
如有任何疑问,请随时联系吕晶()。谢谢您的帮忙!

日期
09 Jan

时间
2:30pm

地点
学校食堂

背景
姓名
上完课和同学边 WC
吃边聊

173

年龄
性别
28 左 女



谈话对象
学历
通晓语言
关系
大 学 毕 业 , 在 籍 博 华语、英语、四 同学
士生
川话


附录四:

问卷表
(调查研究对象的用语习惯与 语码转 换现象)
请用中文或英文填写此表。如有任何疑问,请随时联系吕晶
()。这份问卷不会花您超过5分钟的时间。谢谢您的帮忙!
1. 姓名:____________________(如不方便透露,可使用假名)
2. 年龄:____________________

3. 籍贯/来自:___________________

4. 最高学历:_________________

5. 专业:________________________

6. 来新年月:__________________

7. 在新加坡呆了多久:_____________


8. 在来新加坡之前,有没有在其他英语国家,或英殖民地地区居住过?如有的
话,请列出国家以及居住的时长。
_____________________________________________________________________
9. 会说的语言,包括方言:_____________________________________________
10. 你认为你的英语能力:a) 很好 b) 一般/足够 c) 不足够 d) 很差
11. 你在中国使用最多的是哪一语言/方言?_______________________________
12. 你在新加坡使用最多的是哪一语言/方言?_____________________________
13. 当你说华语的时候,有没有参杂英语的情况? _________________________
a) 如有的话,是在中国?还是在新加坡?或两地都有?_________________
b) 如有的话,华语参杂英语的情况一般是限于(可多选)
_____单词

_____词组 _____短语

______句子

c) 你觉得是什么原因导致你会在华语的交谈中,出现参杂英语的用语情
况?(可多选)
_____当谈话对象能听懂华语和英语两种语言
_____当你觉得用华语就无法完整得表达想说的意思或概念
_____当你为了强调某些观点
_____当你引用另一个英语使用者的话语

174


_____个人的用语喜好/习惯
其他原因:______________________________________________
d) 跟谁交谈时,你觉得你的华语掺杂英语的使用情况最多?
______________________________________________________________

e) 在谈什么话题时,你觉得你的华语掺杂英语的使用情况最多?
______________________________________________________________
f) 在什么情况/场合下,你觉得你的华语掺杂英语的使用情况最多?
______________________________________________________________
14. 你觉得在华语的谈话中,参杂英语是
_______很自然的事
_______应该避免,因为:________________________________________
_______应该鼓励,因为:________________________________________
_______其他:__________________________________________________
15. 当你说英语的时候,你会时常参杂华语吗?______会的

______不会

为什么?_______________________________________________________
16. 你觉得你的用语习惯,在来新加坡后,有没有什么改变?如有的话,是哪些
方面的变化?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
17. 你觉得你的英语能力,在来新加坡后,有没有提高?如有的话,主要是哪些
方面的提高?(如听力、会话能力、词汇等)
_____________________________________________________________________
18. 你觉得目前你在新加坡的语用习惯,与新加坡当地人有差异吗?如有的话,
主要是那些方面的差异?(如有没有使用新加坡英语Singlish等)
_____________________________________________________________________

175




×