Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (220.34 KB, 2 trang )
VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí
TRUYỆN TIẾNG ANH
VUI VỀ DẤU CÂU
Bạn hiểu câu nói “Woman without her man is nothing” như thế nào? Phụ nữ mà không có đàn ông
thì chẳng là gì cả (woman without her man, is nothing)? Hay ngược lại hoàn toàn, nếu không có phụ
nữ, đàn ông chẳng là gì cả? (woman, without her, man is nothing) Câu chuyện vui dưới đây là một
ví dụ khác cho sự quan trọng của dấu câu (punctuation) khi viết cũng như cách ngừng nghỉ (pause)
khi nói.
Juliet, viết thư cho Romeo. Cô viết một lá thư không dấu câu để thử sự thông minh của Romeo: “Dear
Romeo I want a man who knows what love is all about you are generous kind thoughtful people who
are not like you admit to being useless and inferior you have ruined me for other men I yearn for you I
have no feeling whatsoever when we’re apart I can be forever happy will you let me be yours Juliet.”
Romeo đọc lá thư của Juliet và rất vui sướng. Nhưng một cậu bạn của Romeo, vỗn dĩ có cảm tình với
Juliet đã phiên dịch lá thư theo một kiểu khác, khiến Romeo rất lo lắng. Bạn hãy đọc hai lá thư với hai
cách chấm câu khác nhau và xem sự khác biệt nhé. (Lá thư đầu tiên là của Romeo thêm dấu câu, lá thư
thứ hai là bạn của Romeo thêm).
Lá thư 1:
Dear Romeo!
I want a man who knows what love is all about. You are generous, kind, thoughtful. People who are
not like you admit to being useless and inferior. You have ruined me for other men. I yearn for you. I
have no feeling whatsoever when we’re apart. I can be forever happy – will you let me be yours?
Juliet.
VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí
Lá thư 2:
Dear Romeo!
I want a man who knows what love is. All about you are generous kind thoughtful people, who are not
like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I