Tải bản đầy đủ (.pdf) (5 trang)

7 thành ngữ thú vị về bộ phận cơ thể tương tự tiếng Việt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (330.63 KB, 5 trang )

VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

7 thành ngữ thú vị về bộ phận cơ thể tương tự tiếng Việt
Trong bài viết này, VnDoc tiếp tục giới thiệu tới bạn những thành ngữ tiếng Anh vô
cùng thú vị. Tiếp nối bài học trước, trong bài học này, bạn sẽ nhận ra sự tương đồng
thú vị giữa các thành ngữ tiếng Anh sau với các thành ngữ tương đương trong tiếng
Việt. Sau đây mời các bạn cùng VnDoc tìm hiểu nhé!

1. With a silver spoon in your mouth
Nếu bạn được sinh ra “with a silver spoon in your mouth”, có nghĩa là gia đình bạn rất
giàu có. Thành ngữ này tương tự như cách nói của người Việt, sinh ra đã ngậm thìa bạc
trong miệng.
Ví dụ:
Alice doesn’t know what’s it’s like to be poor. She was born with a silver spoon in her
mouth.
2. Cost an arm and a leg
Nếu như người Việt nói “cái giá đắt cắt cổ”, thì người Anh nói “đắt cắt chân cắt tay”
trong thành ngữ “cost an arm and a leg”.
Ví dụ:
This television set cost me an arm and leg. It wasn’t cheap at all.


VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

3. Have guts to do something

“Gut” trong tiếng Anh có nghĩa là “ruột”. Người Việt nói: “Anh có gan làm chuyện đó
không?”, còn người Anh nói “có ruột làm cái gì đó” - “have guts to do something”.
Ví dụ:
Do you have guts to play this game?
4. Let your hair down


“Let your hair down” (xõa tóc ra) là thành ngữ ám chỉ việc cho phép bản thân thư giãn,
vui vẻ. Giới trẻ Việt gần đây cũng có một cụm tương tự là “xõa đi” khi muốn thôi thúc ai
đó cứ tận hưởng và cho phép bản thân làm cái gì đó thoải mái.
Ví dụ:


VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

Kate needs to go out with some friends and let her hair down. She’s been working so hard
lately.

5. My hands are tied

“Tôi bó tay rồi”, người Việt nói vậy trước một tình huống họ không thể làm gì. Trong
tiếng Anh, thành ngữ tương đương là “My hands are tied”.


VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

Ví dụ:
I want to help you, but I can’t. My hands are tied.
6. Make someone’s blood boil

“Giận đến sôi máu” là cách diễn đạt thường thấy khi ai đó cảm thấy quá giận dữ. Chắc
hẳn cảm giác này của người Anh cũng tương tự, vì họ có thành ngữ rất giống là “make
your blood boil”.
Ví dụ:
The way the boss treats people at work really makes my blood boil.
7. Behind somebody’s back



VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

Lén lút làm điều gì khi khuất mắt ai luôn là việc không đàng hoàng, minh bạch kể cả
trong mắt người Việt lẫn người Anh. Do đó, người Việt nói “nói sau lưng”, “làm sau
lưng”, còn người Anh nói “behind somebody’s back”.
Ví dụ:
You can’t trust Janet. You never know what she will say about you behind your back.
Trên đây là 7 thành ngữ tiếng Anh vô cùng thú vị và gần gũi về nghĩa trong tiếng Việt. Hy
vọng qua bài viết này, bạn sẽ học được thêm những thành ngữ tiếng Anh mới góp phần
làm đa dạng và phong phú ngôn ngữ của mình.
VnDoc chúc bạn học tiếng Anh hiệu quả!



×