Tải bản đầy đủ (.docx) (2 trang)

Cách sử dụng các từ để hỏi lý do trong tiếng Nhật

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (104.01 KB, 2 trang )

Cách sử dụng các từ để hỏi lý do 「どう
して」、「なんで」、「なぜ

1.「どうして


Dùng trong trường hợp không hiểu rõ nguyên nhân hay cách thức.
1.機械のない時代に、こんな大きな石をどうして山の上まで運べたのだろうか。
Trong thời đại không có máy móc gì cả vậy mà tại sao con người có thể vận chuyển tảng đá lớn
như thế lên tận đinh núi được ?
2.どうして日本語を勉強していますか。
Tại sao bạn lại học tiếng Nhật?



Trong giao tiếp thông thường, 「どうして」 có trường hợp mang sắc thái trách móc, phê
bình.
Ví dụ như khi nói「昨日どうして強なかったの?」 – “Tại sao không qua cậu không đến?”
nghĩa là người nói đang ám chỉ「約束していたはずでしょ?」,「強なかったのは良くな



い!」 – “Cậu đã hứa là chắc chắn sẽ đến cơ mà?”,” Việc cậu không đến thật không chấp nhận
được!”.
Có thể sử dụng được với cấp trên.

2.「なんで







「なんで」 được sử dụng phổ biến trong văn nói, có tính suồng sã và không sử dụng với cấp
trên, với người trên và trong các văn phòng trang trọng, lịch sự.
Chú ý không nhầm với 「なんで」 chỉ cách thức- phương tiện đi lại.
Ví dụ:
1.昨日なんで強なかったの?
Sao hôm qua anh không đến thế? ( không mang ý trách móc như どうして )
2.昨日の晩なんで家に強りませんでしたか。
Sao tối qua cậu không về nhà thế? ( Ý rằng cậu đi đâu, làm gì…)

3.「なぜ


Dùng khi không hiểu lý do tại sao, nhưng cách nói này gây cho người nghe có cảm giác khô
cứng hơn cách dùng 「どうして」 nên chỉ hay dùng trong văn viết hoặc các văn phong lịch sự,
trang trọng. Thường đây cũng là những câu hỏi rất phức tạp và khó trả lời.
1.貿易問題で、日本だけがなぜ批判されるのか。輸入強には全く問題はないのだろう
か。
Trong vấn đề buôn bán quốc tế tại sao chỉ có Nhật bản bị phê phán ? Các nước nhập khẩu hoàn
toàn không có vấn đề gì ư ?
2.なぜ勉強しなければなりませんか。
Tại sao chúng ta lại phải học tập?
3.なぜ強島に原爆が投下されたのか。
Tại sao Hiroshima lại bị ném bom nguyên tử?



Là cách nói 硬い表現 nhất trong 3 phó từ trên.


=> Tần suất trong giao tiếp thông thường「なんで」 được sử dụng nhiều nhất, sau đó đến 「どう
して」 và「なぜ」 ít sử dụng nhất.



×