Tải bản đầy đủ (.docx) (129 trang)

Tiếng Tây Ban Nha B1

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.14 MB, 129 trang )

Bài học 1: Unas vacaciones movidas - Un vacaciones movidas
Từ Vựng

Sau Đây Là Mẹo


El avión salió con dos horas de retraso.

la escala
Cogimos un vuelo a Buenos Aires con escala en Madrid.

perder el equipaje
La compañía aérea perdió nuestro equipaje.

la indemnización
No recibí ninguna indemnización por los daños en la maleta.

el guía
Contratamos un viaje organizado con un guía.

la clase turista
Compré un billete en clase turista, pero había overbooking y me
pusieron en primera clase.

la reclamación
Pusimos una reclamación porque las condiciones del hotel eran
lamentables.

el traslado
Ya habíamos reservado el traslado del hotel al aeropuerto.


el alojamiento
La oferta incluía los vuelos y el alojamiento en un hotel de tres estrellas.

Tiêu đề của bài học này là unas vacaciones movidas. Trong tiếng Tây Ban Nha, chúng ta sử dụng tính từ movido có tính thành ngữ để mô tả những sự
kiện bất ngờ, ví dụ một cuộc hành trình hay ngày lễ.
Tuve un viaje muy movido. (Tôi đã có một hành trình đầy bất ngờ.)


Las vacaciones fueron muy movidas. (Nghỉ lễ thật sôi động.)
Trong bài học này, chúng ta đã kết hợp các thì quá khứ khác nhau. Trong tiếng Tây Ban Nha, chúng ta kết hợp các thì quá khứ khác nhau để kể các
câu chuyện hay giai thoại. Kết hợp các thì quá khứ khác nhau giúp chúng ta sắp xếp thứ tự sự kiện xảy ra trong quá khứ.
El guía no hablaba español y no nos enterábamos de nada. Total, que todo fue un desastre. (Hướng dẫn viên không nói tiếng Tây Ban Nha và chúng
tôi không hiểu gì cả. Cuối cùng, tất cả đều chỉ là thảm họa.)

Hội Thoại
Iván: Kỳ nghỉ lễ của cô với em gái có vui không, Sonia?
Iván: ¿Qué tal las vacaciones con tu hermana, Sonia?
Sonia: ¡Menudo viaje! ¡Un desastre total!
Iván: ¡No me digas! ¿Qué pasó?
Sonia: Resulta que el avión salió con cinco horas de retraso así
que llegamos muy tarde al hotel.

Sonia: Một chuyến đi khủng khiếp! Hoàn toàn là thảm họa!
Iván: Không thể nào! Chuyện gì đã xảy ra vậy?
Sonia: Chuyến bay bị trì hoãn tới năm giờ, vì thế chúng tôi đã tới
khách sạn rất muộn.

Iván: Pero habíais reservado el traslado del aeropuerto al hotel, ¿verdad?

Iván: Nhưng các cô đã đặt dịch vụ đưa đón từ sân bay về khách sạn,

phải không?

Sonia: Sí, pero como llegamos tan tarde el autobús no nos
esperó. Encima, la compañía aérea perdió nuestro equipaje.

Sonia: Đúng vậy, nhưng vì chúng tôi tới quá muộn nên xe bus không chờ
chúng tôi. Hơn thế nữa, hãng hàng không còn làm mất hành lý của
chúng tôi.
Iván: Thật xui xẻo! Các cô đã được bồi thường hành lý chưa?

Iván: ¡Qué mala suerte! ¿Habéis recibido alguna indemnización por
el equipaje?
Sonia: Todavía no. Aunque lo peor de todo fue el alojamiento. Se
supone que habíamos reservado un hotel de cinco estrellas, pero nos
llevaron a uno de dos estrellas.
Iván: Supongo que habéis puesto una reclamación por las
condiciones del hotel.
Sonia: Sí, sí. Además habíamos contratado un viaje organizado con
un guía, pero el guía no hablaba español y no nos enterábamos de
nada. Total, que todo fue un desastre.

Sonia: Vẫn chưa. Nhưng điều tệ hại nhất là chỗ ở. Đáng lẽ chúng tôi đặt khách
sạn 5 sao, nhưng chúng tôi đã được đưa tới một khách sạn 2 sao.

Iván: Tôi đoán là các cô đã nộp khiếu nại về điều kiện khách sạn.
Sonia: Đúng, đúng. Bên cạnh đó, chúng tôi còn mua một tour du lịch
theo gói có hướng dẫn viên, nhưng hướng dẫn viên không nói tiếng Tây
Ban Nha và chúng tôi chẳng hiểu gì cả. Vì vậy, kỳ nghỉ thật thảm họa.



Bài học 2: Mi forma de ser - Cảm xúc tiêu cực
Từ Vựng
ngạo mạn
arrogante
Tôi chưa bao giờ gặp người nào ngạo mạn đến thế.
Nunca he conocido a alguien tan arrogante.
bi quan
pesimista
Thôi đừng bi quan nữa, tôi chắc chắn rằng mọi thứ sẽ suôn sẻ thôi.
Deja de ser pesimista, seguro que las cosas van bien.
dễ dao động
inseguro / insegura
Anh ta là người dễ dao động, anh ta chưa bao giờ tin vào chính mình.
Es más bien inseguro, nunca cree en sí mismo.
nóng vội
impaciente
Đừng nóng vội thế; hãy đợi cho đến khi cô ấy gọi điện cho cậu.
No seas demasiado impaciente y espera a que te llame ella.
kẻ nói dối
mentiroso / mentirosa
Anh ta là kẻ nói dối, không ai tin anh ta.
Es demasiado mentiroso, nadie le cree.
hẹp hòi, nhỏ nhen
cerrado / cerrada
Es una persona bastante cerrada, casi no tiene amigos.

Anh ta là một người rất hẹp hòi; anh ta gần như không có người bạn
nào.

Vô cảm

insensible
Đừng vô cảm thế; hãy cố gắng đặt mình vào vị trí của anh ấy.
No seas insensible y trata de ponerte en su lugar.
lười biếng
vago / vaga
Anh ta khá lười biếng; anh ta không thích làm việc.
Es algo vago, no le gusta trabajar.
lạnh lùng
frío / fría
Es frío, nunca expresa sus emociones.

Anh ta là người lạnh lùng; anh ta không bao giờ thể hiện cảm xúc của
mình.

khó ưa
desagradable
Tôi không thích công ty của ông; ông thật là khó ưa.
No me gusta tu compañía, eres desagradable.

Hội Thoại


Pedro: ¡Qué mal me cae! ¡No lo soporto!
Carmen: ¿Quién?
Pedro: El novio de Lola, es arrogante, frío...
Carmen: Yo creo que simplemente es inseguro y...más bien vago.
Pedro: ¿Más bien vago? No, ¡muy vago! Nunca hace nada.
Carmen: Además es un poco mentiroso , siempre cuenta cosas muy
exageradas, no pueden ser verdad.
Pedro: Encima siempre tiene suerte y consigue lo que quiere.

Carmen: Bueno, no seas pesimista. Yo creo que las personas insensibles
como él reciben lo que se merecen.
Pedro: Alguien debería enseñarle algo de educación.
Carmen: Sí, no te preocupes ¿Nunca has oído hablar del karma?
Pedro: Es verdad, si eres desagradable con la gente, la gente será
desagradable contigo.

Bài học 2: Mi forma de ser - Cuantificadores Indefinidos
Sau Đây Là Mẹo
"Cuantificadores Indefinidos" (Lượng từ không xác định) là những từ thể hiện số lượng một cách không chính xác. Với nghĩa này, chúng ta có thể nói rằng
chúng là từ trái nghĩa với "numerales" (từ số đếm) vì những từ này nói đến số người, vật, v.v... cụ thể.
muy cariñosa
bastante optimista
un poco mentiroso
Khi chúng ta sử dụng "poco", chúng ta muốn nói là "không...lắm"
Juan es poco abierto (có nghĩa là anh ấy không cởi mở lắm)
Khi chúng ta đặt "un" trước "poco", chúng ta ám chỉ là "một ít"/ "một chút"
El novio de Lola es un poco mentiroso (Có nghĩa là anh ấy là một kẻ nói dối)
Khi chúng ta đặt "muy" trước "poco", chúng ta muốn nói là "rất ít"
El novio de Lola es muy poco sensible (Rất vô cảm)


Bài học 2: Mi forma de ser - Cảm xúc tích cực
Từ
Vựng
sincero / sincera
Ana es muy sincera, siempre dice la verdad.

abierto / abierta
Me considero una persona bastante abierta.


pacient
e

trung thực

Mi mejor amiga es muy paciente, siempre me escucha cuando tengo
un problema.

optimista

Ana rất trung thực, cô ấy luôn nói sự thật.

Eloy es muy optimista, siempre piensa en positivo.

entusiast
a
Mi equipo de trabajo es muy entusiasta.

cariñoso / cariñosa

cởi mở

Una buena abuela es muy cariñosa con sus nietos.

agradabl
e

Tôi coi mình là người rất cởi mở.


Es tan agradable que todas las chicas están locas por él.

humilde
A pesar de tener tanto dinero es muy humilde.

astuto / astuta

kiên nhẫn

María es la persona más astuta que conozco.

Sau Đây Là Mẹo
Bạn thân của tôi rất kiên nhẫn, cô ấy luôn luôn lắng nghe tôi khi tôi có
vấn đề.
lạc quan
Eloy rất lạc quan, anh ấy luôn luôn nghĩ tích cực.

nhiệt tình


Nhóm làm việc của tôi rất nhiệt tình.

yêu mến
Một người bà tốt rất yêu mến các cháu.

thú vị
Anh ấy thú vị đến nỗi tất cả các cô gái đều say mê anh ấy.

khiêm tốn
Tuy có nhiều tiền như vậy nhưng anh ấy rất khiêm tốn.


xảo quyệt
Maria là người xảo quyệt nhất mà tôi từng biết.

Tin khẩn!! Ở trình độ B1, bạn sẽ bắt đầu thấy hướng dẫn được viết bằng tiếng Tây Ban Nha. Ở cấp độ này, chúng tôi nghĩ bạn có thể hiểu được,
nhưng chúng tôi sẽ giúp bạn bắt đầu.
Dưới đây là các hướng dẫn bạn sẽ thấy trong bài học này:
Chọn từ/các từ có nghĩa là "X". (Elige la palabra/las palabras que significa/significan "X".)
Chọn các từ có nghĩa "X" và "X" trong ngữ cảnh này. (Elige las palabras que significan "X" and "X" en este contexto.)
Chọn phần dịch đúng cho "X". (Elige la traducción correcta de "X".)


Chọn từ đúng. (Elige la palabra correcta.)
Chọn từ có nghĩa tương tự như "X". (Elige la palabra que tiene un significado parecido a "X".)
Các từ "muy" và "bastante" là các lượng từ. Các từ này được đặt trước tính từ để nhấn mạnh hoặc để phân loại gần đúng một mức độ cao hơn.
Lola es muy cariñosa.
Emilio es bastante optimista.
Hãy nhớ rằng tính từ thống nhất về giống và số với danh từ đi cùng. Như bạn có thể đã thấy giống của một số tính từ không thay đổi. Đây là
trường hợp của các tính từ kết thúc bằng:
-ista: optimista, entusiasta
-ble: amable, agradable
-ente: paciente
-ante: importante
Chúng tôi sẽ kiểm tra khả năng hiểu cuộc hội thoại mà bạn vừa nghe. Chú ý những chỉ dẫn này. Chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn bản dịch ở đây,
nhưng ở màn hình tiếp theo, bạn sẽ chỉ thấy bằng tiếng Tây Ban Nha.
¿Qué pasa en el diálogo? (Chuyện gì đã xảy ra trong cuộc nói chuyện vậy?)
¿Es verdadera esta afirmación? (Phát biểu này đúng/sai?)

Hội Thoại
Fran: Bueno, cuentame, ¿qué piensas de mis amigos?

Ana: Me caen muy bien. Bueno...para ser sincera, casi todos me caen
bien.
Fran: ¿Casi todos?
Ana: Juan parece muy abierto y agradable y Emilio es bastante optimista
y entusiasta.
Fran: Sí, es verdad, Emilio no es nada pesimista. Pero bueno, cuentame
quién es el que te ha caido mal.
Ana: Eres algo impaciente, ¿no? Creo que Lola es muy cariñosa y
humilde.
Fran: ¡Y paciente!
Ana: Sí, Lola es demasiado paciente con sus amigos.
Fran: ¡Dime quién te cae mal!
Ana: Si eres un poco astuto lo adivinarás.
Fran: ¿Quién es? Venga, venga dímelo.
Ana: Vale...es...¡eres tú!
Fran: ¡Qué graciosa!
Ana: MUY graciosa.

Bài học 3: ¡Tengo una cita! - Lời khuyên
Từ Vựng


Yo te aconsejaría...
Yo te aconsejaría llamarla por teléfono.

Te recomendaría...
Te recomendaría llevarla a cenar a un restaurante japonés.

Deberías...
Deberías tratarla bien.


Tendrías que...
Tendrías que acompañarla.

Podrías...
Podrías proponerle ir a un museo.

Intenta...
Solo intenta ser tú mismo.

Yo que tú...
Yo que tú, le invitaría a tomar algo.

Yo en tu lugar...
Yo en tu lugar le propondría ir al cine.

Lo mejor sería...
Tal vez lo mejor sería preguntarle qué le gustaría hacer.

Hội Thoại
Ernesto: Este fin de semana tengo una cita con una chica pero
todavía no hemos decidido qué hacer.
Julia: Yo te aconsejaría llamarla por teléfono.
Ernesto: No, voy a esperar a que me llame ella.
Julia: ¡No seas tonto! No esperes en vano, ¡llámala ya!
Ernesto: ¿Y qué debería decirle?

Julia: Podrías proponerle ir a un museo.



Ernesto: Tôi phải hẹn gặp một cô gái vào cuối tuần này nhưng chúng
tôi vẫn chưa quyết định chúng tôi sẽ làm gì.

Julia: Đừng có ngốc như thế! Đừng chờ vô ích. Hãy gọi điện cho cô
ấy ngay đi!
Ernesto: Và tôi nên nói gì với cô ấy?

Julia: Tôi khuyên bạn nên gọi điện cho cô ấy.
Julia: Bạn có thể đề xuất đi tham quan bảo tàng.
Ernesto: Không, tôi sẽ chờ cho đến khi cô ấy gọi điện cho tôi.


Ernesto: ¿Y si no le gustan los museos?

Ernesto: Nếu cô ấy không thích bảo tàng thì sao?

Julia: Bueno, entonces yo que tú, le invitaría a tomar algo.

Julia: Ồ, vậy thì nếu tôi là bạn, tôi sẽ mời cô ấy đi uống nước.

Ernesto: ¡Ay, no sé! Tal vez lo mejor sería preguntarle qué le gusta hacer.

Ernesto: Chà, tôi không biết nữa! Có lẽ tốt nhất là hỏi xem cô ấy thích
làm gì.

Julia: Tienes razón.

Julia: Bạn nói đúng.

Ernesto: Estoy muy nervioso. ¡Me gusta mucho!

Julia: No te preocupes, seguro que va bien. Solo intenta ser tú mismo.
¡Y no llegues tarde!

Julia: Đừng lo, chắc sẽ suôn sẻ thôi. Hãy cố gắng là chính mình và
đừng tới muộn!


Bài học 3: ¡Tengo una cita! - Đưa ra lời khuyên:
Condicional and Imperativo
Sau Đây Là Mẹo
Một cách để đưa ra lời khuyên trong tiếng Tây Ban Nha là sử dụng câu
điều kiện
Yo te aconsejaría llamarla por teléfono.
Để tạo ra thì điều kiện của các động từ theo quy tắc, chúng ta thêm dạng
nguyên thể vào các đuôi sau
Persona
1.ª singular
2.ª singular
3.ª singular
1.ª plural
2.ª plural
3.ª plural
Danh sách các động từ bất quy tắc ở thì điều kiện giống như ở thì tương lai
đơn
Verbo
Salir
Tener
Valer
Querer
Decir

Hacer
Poner
Poder
Venir
Caber
Haber
Saber
Trong tiếng Tây Ban Nha, chúng ta cũng có thể đưa ra lời khuyên bằng thì
mệnh lệnh
No te preocupes.
Tạo ra mệnh lệnh thức của các động từ theo quy tắc để đưa ra lời
khuyên về việc làm một điều gì đó: Dạng mệnh lệnh của "tú" (ngôi
"bạn" số ít) sử dụng dạng giống như dạng hiện tại của "tú" (ngôi "bạn"
số ít) mà không có đuôi –s
Presente
Intentas
Dạng mệnh lệnh của "vosotros / vosotras" (ngôi "bạn" số nhiều) giống như
dạng nguyên thể, trừ khi chúng ta bỏ đuôi -r và thêm -d thay vào đó
Infinitivo
Intentar


Tạo ra dạng mệnh lệnh để đưa ra lời khuyên không làm một điều gì đó:
Các động từ theo quy tắc kết thúc bằng -ar bỏ đuôi hiện tại đi:
-as, -a, -amos, -áis, -an và thay bằng: -es, -e, -emos, -éis, -en
No te preocupes. > Đừng lo
Các động từ theo quy tắc kết thúc bằng -er bỏ đuôi hiện tại đi: -es,
-e, -emos, -éis, -en và thay bằng: -as, -a, -amos, -áis, -an No
pretendas ser otra persona. > Đừng có cố gắng là một người khác.
Các động từ theo quy tắc kết thúc bằng -ir bỏ đuôi hiện tại đi: -es,

-e, -imos, -ís, -en và thay bằng: -as, -a, -amos, -áis, -an No
permitas que te trate mal > Đừng để anh ta đối xử tệ với bạn
"seas" es el imperativo de segunda persona del verbo irregular "ser"
Imperativo

sed

Bài học 3: ¡Tengo una cita! - Tôi có một cuộc hẹn!
Từ Vựng
¿Te apetece...?
Bueno, si insistes...
¿Te apetece tomar algo?
Yo invito.

Bueno, si insistes acepto la
invitación.

¿Y si..?
Lo siento, es que...
¿Y si hacemos algo la
semana que viene?

Lo siento, no puedo, es que
vienen unos amigos de visita.

¿Qué te parece si...?
Lo lamento, pero...
¿Qué te parece si te invito
a salir este fin de semana?


Vale, me parece...
Vale, ¡me parece genial!

Me encantaría.
La verdad es que me
encantaría.

Pues sí.
Pues sí, me parece una
buena idea.

Podríamos...
Podríamos ir a un
concierto de rock.

Lo lamento, pero no eres mi
tipo.


Bạn có thích...?

Ồ, vâng.

Bạn có thích uống gì
không? Để tôi trả tiền.

Ồ, vâng, có vẻ đó là ý
tưởng tốt với tôi.

Nếu...thì sao?


Chúng ta có thể...

Nếu chúng ta làm điều gì
đó vào tuần tới thì sao?

Chúng ta có thể đi xem buổi
nhạc rock.

Thế còn nếu...thì sao?

Được thôi, nếu bạn cứ
nằng nặc...

Thế còn nếu chúng ta gặp
nhau vào cuối tuần này thì
sao?

Được thôi, nếu bạn cứ
nằng nặc tôi sẽ chấp nhận
lời mời.

Được thôi, có vẻ...với tôi.
Tôi xin lỗi, chỉ là...
Được thôi, có vẻ như tuyệt
vời với tôi!

Tôi thích.

Tôi xin lỗi, chỉ là một số

người bạn sẽ đến thăm.

Tôi lấy làm tiếc nhưng...

Sự thật là tôi thích.
Tôi lấy làm tiếc nhưng bạn
không phải là đối tượng của
tôi.


Mi madre escucha música clásica, le parece relajante.

Hội Thoại
Juan: ¡Qué buena música! ¿No?

increíble

Ana: Disculpa, ¿Te conozco?

Su tercer álbum es increíble.

Juan: No, me llamo Juan, ¿y tú?
Ana: Soy Ana, encantada.
Juan: ¿Te apetece tomar algo? Yo invito.
Ana: Vale, una cerveza, por favor. Gracias.
Juan: ¿Qué te parece si te invito a salir este fin de semana?
Ana: Lo siento, no puedo, es que vienen unos amigos de visita.
Juan: ¿Y si hacemos algo la semana que viene?
Ana: Bueno, si insistes acepto la invitación.
Juan: Podríamos ir a un concierto de rock.

Ana: Vale, ¡me parece genial!

Bài học 4: Y tú, ¿qué opinas? - Âm nhạc
Từ Vựng
¿Qué tipo de música te gusta?

la música clásica
A mi hermano le gusta el jazz, pero yo prefiero la música clásica.

la música rock
Anoche fui a un concierto buenísimo de música rock.

la música pop
Hay demasiada música pop en las listas musicales en este momento.

la canción
Me encanta esta canción. ¿Conoces el grupo?

el disco
Su último disco ha sido un éxito total.

el grupo
Cuando el grupo salió al escenario todo el mundo se puso a gritar.

relajante

alternativo / alternativa
Tiene unos gustos musicales un tanto alternativos.



Bạn thích thể loại nhạc nào?

nhạc cổ điển
Anh tôi thích nhạc jazz, nhưng tôi thích nhạc cổ điển hơn.

nhạc rock
Tối qua tôi đã tới một buổi biểu diễn nhạc rock rất hay.

nhạc pop
Hiện có rất nhiều nhạc pop trên các bảng xếp hạng.

bài hát
Tôi thích bài hát này. Bạn có biết về ban nhạc không?

album
Album mới nhất của họ hoàn toàn thành công.

ban nhạc
Khi ban nhạc đi ra sân khấu mọi người đều bắt đầu la hét.

thư giãn
Mẹ tôi nghe nhạc cổ điển. Bà ấy cảm thấy rất thư giãn.

đáng kinh ngạc
Album thứ ba của họ thật đáng kinh ngạc.

khác biệt
Anh ấy có gu âm nhạc hơi khác biệt một chút.

Hội Thoại

Laura: Me encanta esta canción. ¿Conoces el grupo?
Mario: Sí, ¡es un grupo buenísimo! Estuve en un concierto de ellos el mes
pasado y lo pasé genial.

Laura: Acaban de sacar un disco nuevo, ¿verdad?
Mario: Sí, es su tercer álbum y es increíble.
Laura: Bueno, la verdad es que no soy una fanática de la música
rock.


Mario: ¿Qué tipo de música te gusta?
Laura: Prefiero la música clásica, me parece muy relajante.

Mario: Creo que tenemos gustos bien diferentes...


Bài học 4: Y tú, ¿qué opinas? - Expresar opinión
Sau Đây Là Mẹo
En esta unidad estudiaremos expresiones y verbos que utilizamos para dar y pedir opiniones, como pensar, creer, opinar y parecer.
Creo que es una película buenísima.
Mi madre escucha música clásica, le parece relajante.
Para expresar nuestra opinión, utilizamos esta estructura: verbo de opinión + que + opinión.
Creo que es un grupo increíble.
Pienso que su primer disco fue mucho mejor.
Opino que esta película es realmente buena.
El verbo "parecer" es un verbo indirecto, como el verbo "gustar", y se usa con pronombres de objeto indirecto: "me, te, le, nos, os, les". Si no
recuerdas cómo conjugamos este tipo de verbos, puedes revisarlos en A1, en la lección que se llama "Tiempo libre".
Prefiero la música clásica, me parece muy relajante.
¿Qué te parece esta canción?
Estos verbos no solo nos sirven para expresar nuestra opinión, sino también para pedir la opinión de otra persona.


- Ana,¿qué opinas de la película que echaron ayer?
- Creo que fue muy emocionante, pero alguna escena me pareció algo sobrecogedora.
Para pedir la opinión de otra persona podemos utilizar las siguientes frases:
Y tú, ¿qué crees/opinas/piensas?
¿Qué crees/opina/piensas de...? ¿Tú
qué dices?

¿Tú cómo lo ves?
Muchas veces usamos los pronombres personales cuando expresamos nuestra opinión para dar más énfasis y un mayor contraste entre opiniones de
varias personas.

- Carlos, ¿tú crees que deberíamos sacar las entradas antes?
- Yo creo que sí.
Además de los verbos que hemos estudiado, hay otras frases que también sirven para expresar opinión:
Para mí, + opinión: para mí, esta película es bastante aburrida.
A mi modo de ver, + opinión: a mi modo de ver, es una de las mejores películas.


Opinión + vamos, creo yo: su último disco es increíble, vamos, creo yo.
Recuerda que el verbo "parecer" es un verbo indirecto y distinguimos de quién hablamos diciendo "a" seguido de la persona. Cuando estamos hablando
de "yo" y de "tú" usamos "a mí" y "a ti".

- Y a ti, ¿qué te parece?
- A mí me parece muy relajante.


Bài học 4: Y tú, ¿qué opinas? - Đi xem phim
Từ Vựng


Sau Đây Là Mẹo


A mis hijos les encantan las películas de dibujos animados.

la entrada
Había una cola enorme en la taquilla para sacar la entrada.

sobrecogedor / sobrecogedora
La película que vi ayer me pareció muy sobrecogedora.

emocionante
Es una película tan emocionante que te mantiene en vilo hasta el final.
poner los pelos de punta

A mí esa escena me puso los pelos de punta.

Cuando hablamos de géneros cinematográficos, normalmente utilizamos la siguiente estructura: una película de + sustantivo / una película + adjetivo.
Una película de acción.
Una película policíaca.


¿Has visto que usamos el verbo "poner" para hablar de una película que proyectan en el cine on la televisión? También utilizamos el verbo "echar" con el
mismo significado, sin embargo, en Argentina es más común utilizar el verbo "dar".
¿Qué películas ponen en el cine?
Esta noche echan un documental muy interesante en la televisión.
Un dato interesante es que en algunas zonas de Hispanoamérica a los dibujos animados los llaman caricaturas. ¿Sabías que una caricatura es también un
dibujo que deforma o exagera la apariencia física de una persona?

Hội Thoại

Martin: ¿Te apetece ir al cine esta noche?
Susana: ¡Sí, me parece estupendo! ¿Qué ponen?
Martin: Acaban de estrenar una comedia romántica que quiero ver.
Susana: Ay no, me aburren muchísimo las comedias románticas. ¿Qué te
parece una película de terror?
Martin: Es que no me gustan, me dan mucho miedo. Mira, hay una muy
buena de ciencia ficción.
Susana: Ah sí, me han dicho que es muy emocionante.
Martin: Sí, pero creo que tiene alguna escena ¡que pone los pelos de
punta!
Susana: ¡Qué miedica eres! Bueno, entonces saco yo las entradas esta
tarde.

Bài học 5: Una anécdota - Pretérito pluscuamperfecto
Sau Đây Là Mẹo
Cuando contamos una anécdota organizamos los acontecimientos según el orden en que ocurrieron. Para que entiendas esto mejor te vamos a dar un
ejemplo de una anécdota muy breve:
La semana pasada quedé con mis amigos para cenar. Llegaba tarde así que salí de casa y no me enteré de que me había olvidado la cartera hasta
que fuimos a pagar.
En esta anécdota la acción de olvidar la cartera ocurre antes de la acción de pagar. Cuando en pasado hablamos de una acción que ha ocurrido antes
que otra usamos el pretérito pluscuamperfecto.
La semana pasada quedé con mis amigos para cenar. Llegaba tarde así que salí de casa y no me enteré de que me había olvidado la cartera hasta
que fuimos a pagar.
El pretérito pluscuamperfecto se forma con el imperfecto del verbo haber y el participio pasado del verbo que describe la acción principal.
pronombre
yo

él / ella / usted
nosotros / nosotras
vosotros / vosotras

ellos / ellas / ustedes
Recuerda que no todos los verbos tienen un participio regular. Debajo te damos un pequeño listado de algunos de los participios irregulares más
frecuentes.
infinitivo
abrir


descubrir
morir
poner
hacer
volver
resolver
ver
escribir
romper
decir
Muchas veces usamos el pluscuamperfecto con expresiones como ya (đã), antes (trước), nunca (chưa bao giờ), todavía (vẫn) y después (sau) para
enfatizar que una acción ocurrió antes de otra en el pasado.
Nunca había comido tortilla antes de ir a España.
No conduje porque había bebido vino después de cenar.
Respondimos las preguntas porque habíamos estudiado antes del examen.
Eran las doce y todavía no habían llegado a casa.



Bài học 5: Una anécdota - Repaso de pasados
Sau Đây Là Mẹo
En esta unidad, vas a aprender a combinar todos los tiempos del pasado que hemos aprendido hasta ahora para contar anécdotas. Veamos el
siguiente ejemplo:

¿Sabes que me ha pasado (pretérito perfecto) esta mañana? Justo cuando salía (pretérito imperfecto) de casa me di (pretérito indefinido) cuenta de
que no había cogido (pretérito pluscuamperfecto) las llaves. Menos mal que todavía no había cerrado (pretérito pluscuamperfecto) la puerta y pude
(pretérito indefinido) volver a entrar.
Es muy normal utilizar diferentes tiempos verbales a la vez cuando contamos algo que ocurrió en el pasado. ¿Recuerdas los usos de los diferentes
tiempos del pasado? Usamos:

- el pretérito imperfecto para describir las circunstancias que rodean una acción.
- el pretérito indefinido para hablar de una acción específica y puntual.
- el pretérito indefinido para hablar de una acción específica y puntual.
- el pretérito perfecto para hablar de acciones que han ocurrido en un periodo de tiempo que todavía no ha terminado.
No olvides que también usamos estaba + gerundio para describir las circunstancias en las que occurió un hecho pasado. También lo usamos para
describir una actividad en progreso en el pasado, normalmente interrumpida por otra corta y puntual.
Estaba viendo (descripción de las circunstancias) la tele y de repente oí (acción puntual que interrumpe) un ruido.
Estaba saliendo (actividad en progreso) de casa cuando sonó (acción que interrumpe) el teléfono.
Observa el siguiente ejemplo donde utilizamos dos tiempos del pasado: el pretérito indefinido para hablar de una acción puntual y el pretérito imperfecto
para describir las circunstancias en las que ocurrió esa acción.
Justo cuando salía (descripción de las circunstancias) de casa me di cuenta (acción puntual que interrumpe la actividad en progreso).
¿Recuerdas el pretérito pluscuamperfecto? En la unidad anterior estudiamos que cuando hablamos de una acción que ha ocurrido antes de otra usamos
el pretérito pluscuamperfecto. En este ejemplo las acciones de no coger las llaves y de no cerrar la puerta ocurrieron antes de la acción de salir de casa.
Justo cuando salía de casa me di cuenta de que no había cogido las llaves. Menos mal que todavía no había cerrado la puerta y pude volver a entrar.
Otro de los tiempos del pasado es el pretérito perfecto. Como ya sabes, lo utilizamos para hablar de acciones que han ocurrido en un periodo de tiempo
que todavía no ha terminado: hoy, esta semana, este mes, este año...
Esta mañana me ha pasado una cosa rarísima.
Hoy han cancelado todos los vuelos a causa de la nieve.


Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×