Tải bản đầy đủ (.pdf) (23 trang)

DSpace at VNU: The impacts of globalisation on EFL teacher education through English as a medium of instruction: An example from Vietnam

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (191.44 KB, 23 trang )

This article was downloaded by: [Aston University]
On: 19 January 2014, At: 11:23
Publisher: Routledge
Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered
office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK

Current Issues in Language Planning
Publication details, including instructions for authors and
subscription information:
/>
The impacts of globalisation on EFL
teacher education through English as
a medium of instruction: an example
from Vietnam
Thi Kim Anh Dang

a b

c

, Hoa Thi Mai Nguyen & Truc Thi Thanh Le

a

a

Melbourne Graduate School of Education , University of
Melbourne , Carlton , VIC 3053 , Australia
b

Faculty of English Language Teacher Education , Vietnam


National University , Hanoi , Vietnam
c

Faculty of Education and Social Work , University of Sydney ,
Darlington , NSW 2006 , Australia
Published online: 02 May 2013.

To cite this article: Thi Kim Anh Dang , Hoa Thi Mai Nguyen & Truc Thi Thanh Le (2013)
The impacts of globalisation on EFL teacher education through English as a medium of
instruction: an example from Vietnam, Current Issues in Language Planning, 14:1, 52-72, DOI:
10.1080/14664208.2013.780321
To link to this article: />
PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE
Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the
“Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis,
our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to
the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions
and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors,
and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content
should not be relied upon and should be independently verified with primary sources
of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims,
proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or
howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising
out of the use of the Content.
This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any
substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing,
systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms &


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014


Conditions of access and use can be found at />

Current Issues in Language Planning, 2013
Vol. 14, No. 1, 52–72, />
The impacts of globalisation on EFL teacher education through
English as a medium of instruction: an example from Vietnam
Dang Thi Kim Anha,b*, Hoa Thi Mai Nguyenc and Truc Thi Thanh Lea
a

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Melbourne Graduate School of Education, University of Melbourne, Carlton, VIC 3053,
Australia; bFaculty of English Language Teacher Education, Vietnam National University, Hanoi,
Vietnam; cFaculty of Education and Social Work, University of Sydney, Darlington, NSW 2006,
Australia
(Received 9 November 2012; final version received 25 February 2013)
Recent research on language planning and policy highlights the effects of globalisation
in spreading the English language as a medium of instruction (EMI) in non-native
English speaking (NNES) countries. This trend has encouraged many universities in
NNES countries to offer EMI education programmes with the objective of developing
national human capital with proficiency in English. One such country is Vietnam,
where the Ministry of Education and Training prepared a 2008–2020 action plan to
revitalise English language education, involving the improvement of the quality of
language teacher education (TE). As part of the current reforms, the Ministry has
urged teacher training colleges and universities to develop high quality English as a
foreign language (EFL) TE programmes. In response, a fast-track EFL TE programme
with EMI has been introduced at a Vietnamese university. Focusing on this TE
programme, this paper illustrates how contemporary globalisation encourages using
EMI in TE in NNES countries. Vygotskian socio-cultural theory and Marginson and

Rhoades’s [Beyond national states, markets, and systems of higher education: A
glonacal agency heuristic. Higher Education, 43(3), 281–309] glonacal heuristic are
used to analyse the effects of globalisation in this EMI teaching context. Based on
individual interviews of a cohort of 20 Vietnamese pre-service teachers, classroom
observations and artefacts, such as instructional materials and policy documents, the
paper shows that global influences on teaching practices were mediated by a number
of different elements, including social and community pressure, trends to the
internationalisation of education, and the availability of teaching resources.
Keywords: English as a medium of instruction; globalisation; language policy; teacher
education; Vietnam; Vygotskian socio-cultural theory

Context of the study
Beginning in 1986 with the Doi Moi (renovation) changes in state policy, Vietnam began to
open up its economy to the world and develop relationships particularly with the West.
Since 1989, Vietnam has been one of the world’s fastest growing economies (Postiglione,
2011), with annual growth of 7–8% (OECD, 2010). By the 1990s, there was a growing
realisation that competence in foreign languages was a key factor in facilitating the Doi
Moi approach and in enhancing Vietnam’s competitive position in the international economic and political arena. In particular, the teaching and learning of English, increasingly
seen as a ‘world language’ (Brutt-Griffler, 2002), became more popular and widespread
*Corresponding author. Email:
© 2013 Taylor & Francis


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Current Issues in Language Planning

53

in Vietnam. Over time, English language teaching and learning has gained in status, has

had much impact on language planning and policy, and has spread in terms of domains
of use. As English becomes increasingly prominent, the need for language proficiency continues to grow as do the number of programmes with English as a medium of instruction
(EMI).
The need to enhance English language proficiency has been expressed in a succession
of language policy and planning developments. In 1996, English was introduced as an elective subject, starting from Grade 3 (for children approximately eight years of age) with two
40-minute periods per week in provinces with adequate resources to do so. The policy
received support throughout the country from primary schools and parents. Consequently,
in 2010–2011, a pilot primary school programme in English as a compulsory subject was
implemented, with four 40-minute periods per week, starting from Grade 3 (Nguyen, 2011).
According to Nguyen (2005), 99.1% of all the junior secondary schools across the country
offer English language studies. Nguyen and Nguyen also observe, ‘English language
centres have mushroomed all over the country …’ (2007, p. 163) and a small number of
private schools have started offering EMI-based courses. In September 2008 the Vietnamese Ministry of Education and Training (MOET) issued the ‘National Foreign Language
2020 Project’ which emphasised English language education as a key factor in national
development. As part of this initiative, MOET aimed to ensure that all young people
leaving secondary school by 2020 have a good command of English. This language planning goal has led to a number of changes in English language education, including the introduction of English at an earlier stage, increasing the teaching time devoted to English,
changing current textbooks, offering EMI programmes, and training and retraining
English language teachers throughout the country.
One component of this policy addresses the need to improve the quality of English
language teacher education (TE) programmes. The quality and quantity of qualified
English teachers are widely seen as problematic in Vietnam as in other Asian countries
(Kirkpatrick, 2011; Nguyen, 2011). Not many English teachers are confident in using
EMI. It had been hoped that dramatic changes in English language education would
occur when textbooks were overhauled early in 2000 (Le, 2007), followed by upgrading
workshops for secondary teachers. However:
classroom teaching remains grammar-focused, textbook-bound, and teacher-centred on
account of teachers’ inadequacy of required proficiency in English and teaching skills as
well as of the traditional image of the teacher as a type of omniscient authority figure and a
holder of all knowledge. (Le, 2007, p. 174)


The majority of teachers lack competence in using English in the classroom (Le & Do,
2012; Nguyen, 2011). Yet teachers are the key agents involved in the teaching and learning
process. Curricular changes need to be supported by appropriate socialisation and quality
English teacher education including, as part of a larger set of strategies and programmes,
the building of EMI teaching proficiency.
The need for reform in English teaching in Vietnam foregrounds the role of pre-service
English as a foreign language (EFL) TE and embodies both a higher standard of EFL, and a
more practical orientation to classroom teaching grounded in students’ lived experiences.
Teacher training colleges and universities have been urged to ‘focus particularly on renovating TE programmes in an approach that is modern, closely related to the real life context at
schools, less academic and more practical’ (MOET, 2006, p. 16). Several EFL TE programmes have been specifically designed to encourage pre-service teachers (PSTs) to


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

54

Dang T.K.A. et al.

study content courses in English. In these programmes, PSTs can access globalised
resources and are prepared for participation in global professional communities.
Traditionally, EFL TE courses in Vietnam aimed to improve PSTs’ English language
competence, study general education subjects, and develop professional teaching skills
(Le, 2002). However, because of PSTs’ generally low entry level of English proficiency,
a typical TE programme mainly focused on improving their English (Le, 2002). Adopting
EMI thus became challenging, especially when students and, in many cases, lecturers had
limited English language skills (Le, 2012). In many TE institutions, Vietnamese continues
to be MOI for the core courses, such as EFL teaching methodology, phonetics, semantics,
and even English, using a grammar-translation approach. The TE programme reported in
this paper is special and innovative in that with its lecturers mainly trained overseas and
high achieving English students, all the core courses are delivered in English. Its focus

goes beyond improving PSTs’ English knowledge and skills. This fast-track EFL TE programme was developed at a leading university in Vietnam, henceforth the ‘Vietnamese University’. Established in 2001, it set out to improve the language proficiency and teaching
methodology of prospective teachers using an EMI approach.
The TE programme at the Vietnamese University exemplifies the trend to the use of EMI
in non-native English speaking (NNES) contexts (Evans & Morrison, 2011; Hayati &
Mashhadi, 2010; Qi, 2009). An increasing number of English-medium courses are offered
in higher education in Europe (Airey, 2011; Coleman, 2006), especially since the Bologna
Declaration in 1999. The introduction or re-introduction of EMI is also reported in Asian
countries including Korea (Byun et al., 2011), Bangladesh (Hamid, Jahan, & Islam,
2013), Taiwan (Hsieh, 2010), and China (Hu & Alsagoff, 2010). Yet the quantitative expansion of EMI is only part of the picture. The role of globalisation in contemporary EMI, and
the resulting changes in curriculum, pedagogy and teachers’ practices, have received less
research attention. This paper investigates those factors, through a case study of one
cohort of 20 Vietnamese PSTs in the previously-mentioned fast-track TE programme.
Study data were collected during the teachers’ professional experience in their final year
of study. Specifically, the research aimed to examine how the teaching practices of the PSTs in
this EMI TE context were shaped; and in particular, what socio-cultural–historical-economic
factors influenced that process, with special attention focused on global factors.
Language policy and EMI
Medium of instruction – EMI in particular – has become a central aspect of language planning in NNES contexts. This phenomenon is not simply a function of macro-level planning
decisions per se. At the macro level, language planning is increasingly affected by globalisation (Baldauf, 2012), i.e. tendencies to worldwide convergence and integration (Held,
McLew, Goldblatt, & Perraton, 1999), including the spread of English as a global language.
At the local level, EMI practices are influenced by a number of factors other than official
policy and planning, including the direct impact of global communications.
At the macro level languages of instruction are determined by national economic and political agendas. Many NNES countries now mandate EMI programmes (Evans & Morrison,
2011; Hayati & Mashhadi, 2010; Qi, 2009) not only in higher education but also, increasingly,
at pre-tertiary levels (Baldauf, 2012; Baldauf & Nguyen, 2012; Tsui & Tollefson, 2004).
Spolsky (2004) observes that ‘English as a global language is now a factor that needs to
be taken into account in its language policy by any nation state’ (p. 9); though as Ferguson
(2006) argues, nations may lack the capacity to deal with the spread of English. But what
is driving English as a global language in education? Many nations see capacity in English



Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Current Issues in Language Planning

55

as necessary for national development and economic competitiveness in an increasingly globalised world (Baldauf & Nguyen, 2012; Chua, 2010; Ferguson, 2006; Hamid, 2010; Hsieh,
2010). The internationalisation of higher education also promotes EMI (Healey, 2008). The
internationalisation of education is associated with international standards systems (King,
2011) and widespread policy borrowing (Rizvi & Lingard, 2010) that regulate the activities
of educational institutions. Often programmes of study are offered in English to attract international students (Ali, in press; Baldauf, 2012); for example among leading East Asian universities (Byun, et al., 2011; The Observatory on Borderless Higher Education, 2007).
Further, the availability of teaching and learning resources in English and lack of equivalent
resources in vernacular languages encourages English use in several Asian and African
countries (Gill, 2004; Gonzalez, 2003; Shamim, 2008). Global ranking in higher education
again favours the use of English (Marginson & van der Wende, 2007) as the working
language of universities worldwide, especially in science (Hazelkorn, 2009).
At the micro level, EMI implementation is not an automatic translation of top-down
language policy. Factors such as personnel and resources influence EMI practices (Airey,
2011). Teachers play an important role in realising the goals set by language policy-makers
(Kaplan & Baldauf, 2003; Menken & Garcia, 2010; Ramanathan & Morgan, 2007). Increasingly researchers recognise that the issue of agency (the active agendas of actors themselves)
is centrally important to EMI implementation (Baldauf, 2012; Ramanathan & Morgan, 2007;
Zhao & Baldauf, 2012). Ramanathan and Morgan (2007) call for more active involvement by
practitioners, such as teachers, researchers and administrators, in policy making. Liddicoat
and Baldauf (2008) advocate some language planning activities at local level as governments
may not always be suitable as ‘micro language planners’. Drawing on relevant studies,
Baldauf (2012) further argues that individual agency, including those of teachers and learners,
‘may compromise the impact of a national language policy’ (p. 240).
Ramanathan and Morgan (2007) note that as well as being influenced by the discourses
on language learning dominant in their teacher preparation programmes, teachers are

affected by a range of life experiences and media exposure. The issue of whether and how
global forces affect EMI practices at the micro-level, including how these global forces interact with other factors including individual agency, is under-researched. Ramanathan and
Morgan (2007) argue that a deeper understanding of this conglomerate of elements, operating at the local level, may facilitate relevant and creative innovations in EMI policy and practices. The study attempts to address this gap in the research, taking into consideration the
socio-cultural nature of EMI policy and planning and its underlying macro-micro relationships. It draws on Vygotsky’s (1978, 1981a, 1981b) socio-cultural theory as an analytical framework for understanding PSTs’ practices in context, and Marginson and Rhoades’s (2002)
glonacal heuristic as an analytical tool for identifying elements of globalisation in the data.
Socio-cultural theory of development
At the core of Vygotskian theory is a dialectic relationship between the subject and society
(Dang & Marginson, 2012). In conceptualising this dialectic, Vygotsky (1978, 1981a,
1981b) created two key concepts for investigating mental and cultural development:
mediation by artefacts, and the genetic method.
Mediation by artefacts
Socio-cultural theory recognises the central role of social relationships and culturally constructed artefacts in organising human forms of thinking. According to Vygotsky (1978),


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

56

Dang T.K.A. et al.

we do not act directly on the environment. Instead we use labour and tools to change the
environment, including the conditions under which we live. Through this process we
change ourselves. Mediation by artefacts ‘breaks down the Cartesian walls that isolate
the individual mind from the culture and the society’ (Engeström, 1999, p. 29).
Physical and psychological tools are artefacts created by human culture(s) over time and
made available to succeeding generations, who modify these artefacts and in turn pass them
on. A tool embodies a history of development within itself. Language is considered a psychological tool (Vygotsky, 1981a). In the present study the English language is one of the mediating pedagogical tools used by PSTs (Grossman, Smagorinsky, & Valencia, 1999) in the
classroom. In the socio-cultural perspective, the process whereby ‘a person adopts the pedagogical tools available for use in particular social environments’, and ‘internalizes ways of
thinking endemic to specific cultural practices’, is known as ‘appropriation’ (Grossman et al.,
1999, p. 15). Appropriation of pedagogical tools involves localisation, adaptations, and

modifications (Newell & Connors, 2011). An investigation of EMI as a pedagogical tool
in the TE programme, and of its appropriation by the PSTs later during their professional
experience, illuminates factors shaping their teaching practices. However, the use of EMI
cannot be understood outside the broader socio-cultural–historical context in which
English was used. In this respect, Vygotsky’s (1981b) genetic method can provide the necessary contextual framework for understanding the development of EMI teaching practices.
Genetic method
Given that cultural artefacts are passed down from generation to generation, Vygotsky
reasoned that the only adequate approach to the study of higher mental abilities was historical (Lantolf, 2000). ‘Everyday human behaviour can be understood only by disclosing the
presence of four general fundamental genetic stages through which behavioural development passes’ (Vygotsky, 1981b, p. 156). Vygotsky’s ‘genetic method’ (1981b) incorporates
four genetic domains for the study of higher mental functions: the phylogenetic domain
(humans undergoing natural evolution), the cultural–historical domain (the social settings
of human activity), the ontogenetic domain (the individual lifespan), and the microgenetic
domain (immediate events). The genetic method is a means for genotypic, or explanatory,
research (Lantolf & Appel, 1994) that introduces a ‘historical point of view into the investigation of behavior’ (Vygotsky, 1981a, p. 141).
In using Vygotsky’s genetic method, the present study of PSTs’ teaching practices in the
EMI TE context understands their use of English in their professional experience, i.e. their
activity at the microgenetic level, on the basis of their historic antecedents. These historic antecedents first include the participants’ ontogenesis, i.e. their individual histories, backgrounds and
experiences, in relation to English, including their prior use of English in the fast-track TE programme. Second, the genetic method situates EMI practices in the social, cultural and historical
context, i.e. cultural-historic domain, from which the PSTs’ microgenetic activity (the current
experience) emerged. In contrast with the time when Vygotsky developed his theory, educational
contexts worldwide and in Vietnam have been transformed by unprecedented global flows and
relations in real time (Dang & Marginson, 2012). Globalisation scholarship is thus essential in
conceptualising the broader context in which the PSTs’ teaching practices were situated.
Globalisation and the glonacal heuristic
Globalisation, ‘the widening, deepening and speeding up of world wide interconnectedness
in all aspects of contemporary social life’ (Held et al., 1999, p. 2), is driven by increasing


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014


Current Issues in Language Planning

57

cross-border flows of people (ethnoscapes), communications and knowledge (mediascapes), ideas (ideoscapes), technologies (technoscapes), government policies, money
( financescapes) (Appadurai, 1996), and policies (policyscapes) (Rizvi & Lingard, 2010).
Global flows of knowledge, cross-border mobility of students and educators, the international standards systems (King, 2011), global comparisons, bench-marking and
ranking, and the internationalisation of institutions (Marginson & van der Wende, 2009)
all affect educational activities in particular national settings.
Globalisation has triggered new theoretical and methodological approaches to educational
research. Marginson and Rhoades (2002) argue that rather than being constrained to local or
national boundaries, education is increasingly shaped simultaneously in global, national and
local dimensions of action. They propose a glonacal heuristic for comparative research in education that accounts for the multi-facetted impact of globalisation in all dimensions. Rizvi and
Lingard (2010) call for a ‘historical orientation to [educational] policy analysis’ (p. 69, italics
in original) in globalised contexts. These theoretical developments suggest the potential of
Vygotsky’s (1981a, 1981b) genetic method in globalisation research. Dang (2012) argues that:
The genetic method has explanatory power by focusing on the historical dimensions and creating links between different domains of development. The glonacal agency heuristic provides an
analytical tool to identify different layers, local, national and global, that intertwine the genetic
domains. (p. 144)

Further discussion of this integrated framework is elaborated in Dang and Marginson
(2012) and Dang (2012), who also modify Vygotsky’s (1981a, 1981b) genetic method
by including political and economic dimensions in the cultural–historical domain. In the
present study, integrating the glonacal heuristic with a modified Vygotskian genetic
method enables research to trace global elements in the different genetic domains associated
with EMI teaching practices in the case study TE programme.

The study
This section outlines the participants and the setting of the research, and explains the processes of data collection and data analysis.


Participants and settings
The present study constitutes part of a larger research project conducted by the first author,
concerning the professional learning of the cohort of 20 PSTs in Vietnam (Dang, 2012,
2013; Dang & Marginson, 2012). The present study focuses specifically on the impact of
globalisation on the PSTs’ appropriation of EMI. The research took place during their
15-week professional experience from late August to early December 2009. The PSTs
were all female and selected as high achieving English students in the previously mentioned
BEd (TEFL) TE programme that used EMI. Table 1 provides their summary profiles. Participation in the research was voluntary. All names used are pseudonyms.
To qualify for this programme, the PSTs passed a placement test comprising reading,
grammar and IQ, and underwent an interview in English. Every year around 400 students
enrolled in the BEd but only 20–25 students qualify for the fast-track TE programme, a
four-year course designed and delivered in English by well-qualified lecturers.
In their final year, during professional experience, the PSTs were organised in pairs to
teach English and academic skills in English to first- and second-year mainstream students,


58

Dang T.K.A. et al.

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Table 1. Participants’ profiles.

Age

Years of
English
language
learning


Lam

21

15

2

Chinh

21

13

3
4

Duong
Phuc

21
20

13
9

Selective school (Ss) in
Hanoi and foreign
language centre

School for gifted
students in Hanoi
Ss in Nam Dinh
Ss in Nam Dinh

5
6

Le
Minh

21
21

10
10

Ss in Quang Ninh
Ss in Hai Phong

7
8

Tam
Chau

21
21

13

13

Ss in Hai Phong
Ss in Hai Duong

9
10

Quy
Ha

21
21

15
15

11

Thanh

21

13

12

Hang

20


12

13

Hong

21

10

Ss in Thai Nguyen
Living in Australia for
five years
School for gifted
students in Hanoi
School for gifted
students in Hanoi and
foreign language
centre
Language specialised
school in Hanoi
School for gifted
students in Hanoi

14

Cham

21


10

Ss in Bac Giang

15
16

Lien
Hien

21
21

11
13

17

Binh

21

13

Ss in Hai Phong
School for gifted
students in Hanoi
Ss in Nam Dinh


18
19
20

Thu
Van
Hue

21
21
21

13
10
10

Ss in Hai Phong
Ss in Hai Duong
Ss in Hai Phong

No.

Name

1

Places of English
learning (pre-tertiary)

English-related work experience

PET and class teacher
PET and class teacher
PET
Assistant teacher in British
Council
Taught IELTS and English to
Economics students
PET and class teacher
Translator for an online
newspaper
PET and class teacher
PET
Assistant teacher for ILA English
language centre
PET and class teacher
Translator and PET

English tutor for first year B.Ed
students in English Teacher
Development Club, and class
teacher
PET
Volunteer in international events
Assistant teacher in British
Council
PET
Assistant teacher for ILA
PET
PET
PET

English tutor for first year B.Ed
students in English Teacher
Development Club, and PET
PET
PET
PET and class teacher

under the supervision of a university lecturer. Each pair taught four lessons, followed by a
debriefing session involving the cohort and the supervising teacher.

Data collection and analysis
Data collection incorporated three of the four Vygotskian genetic domains: microgenetic,
ontogenetic, and cultural–historical-economic-political. Following Cross’s (2006, 2010)


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Current Issues in Language Planning

59

design and consistent with the scope of this study, the phylogenetic domain – that of the
natural-biological evolution of humans in ecological context – was not included.
The microgenetic data of the study are accounts of the PSTs’ teaching practices, derived
from observation of their classrooms, and of the instructional artefacts they used, supplemented by insights derived from post-teaching-round interviews with the PSTs.
The ontogenetic data refer to biographical factors, to the personal backgrounds and
experiences of each PST, including their experiences in the first three years of the TE programme. These factors affected their microgenetic activity in observable instances (Cross,
2006). The ontogenetic data were generated during individual interviews in which the PSTs
recalled their personal histories.
The microgenetic and ontogenetic data sources included: (1) 100 individual semi-structured interviews (20 PSTs each interviewed five times, once prior to their professional

experience and once after each lesson taught); (2) observations of forty 60-minute
lessons taught by the 10 pairs of PSTs; and, (3) other relevant artefacts such as instructional
materials. Interviews were conducted in Vietnamese, the PSTs’ mother tongue, recorded,
and transcribed verbatim.
To help explain teacher practice at the microgenetic and ontogenetic levels, the first
author collected cultural–historical data, including political and economic elements.
These data comprise: (a) policy documents relating to the special TE programme, and to
the Vietnamese university in general; and (b) relevant data on telecommunications, internet
usage, and political and economic aspects of Vietnam.
Data were categorised into the three domains of cultural–historical, ontogenetic, and
microgenetic analysis. Each data set was analysed according to emergent themes and patterns (Miles & Huberman, 1994) relating to globalisation. Microgenetic data were coded
and analysed on the thematic basis of aspects of the use of English in class. Data in the ontogenetic and cultural–historical domains were analysed to identify global elements that
appeared to connect to globally inflected data and themes emerging at the microgenetic
level.

Findings
This section discusses findings from the three genetic domains of cultural–historical,
ontogenetic, and microgenetic, and the links between the domains, to help explain PSTs’
teaching practices at the microgenetic level. Global elements were identified across the
genetic domains.

Cultural–historical analysis
The research uncovered traces of global elements in the local and national dimensions of
activity (Marginson & Rhoades, 2002) with potential effects on the PSTs’ teaching
practices.
Locally, there were global elements in both the special TE programme in which the
PSTs were enrolled and in their university’s orientation. The PSTs had regular access to
computers and LCD projectors, not commonly found in Vietnamese classrooms. This
allowed the lecturers to use internet-generated materials from elsewhere, facilitating the
global flow of knowledge, ideas and communications (Appadurai, 1996). The effect was

enhanced by the autonomous agency of lecturers in the TE programme who were free to
develop syllabi and update teaching materials by drawing from global sources. Most


60

Dang T.K.A. et al.

lecturers in the programme were Western trained, for example in Australia, New Zealand
and the USA, and brought external ideas to the programme.
The TE programme promoted both EMI and the use of ICT resources, corresponding to
trends in many universities around the world (Hazelkorn, 2009; Healey, 2008). A report on
the TE programme highlights EMI as part of course design and implementation:

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Language that is meaningful to students promotes learning. Bearing that in mind, we designed
our program in a way that the students could use the target language in real-life and meaningful
communication. In the research projects, they had the chance to interact with native speakers of
English to collect data, read journal articles and books in English to write literature reviews,
and practice academic writing skills to develop their research reports. (Dang & Ho, 2007, p. 5)

Analysis of interview data and documents confirmed that the PSTs were required to
complete assignments and give presentations in English using ICTs. One assignment in
the TE programme mentioned by many PSTs was ‘facilitation’. This required the PSTs
to search for material, design a learning task, and present it in English to their peers.
Tam and Binh recalled their experiences with this assignment:
So far in the TE program, we used only English for our ‘facilitation’ assignment in class, so we
are just used to it [using EMI]. (Tam)
We always use internet materials for speaking and listening classes … When we did ‘facilitation’ we would choose material on the internet and then design tasks for it … The university

IT course only taught us MS Word and Excel. But since the first year, we had to look for
materials. In the beginning, it was unsystematic and chaotic, but after that, it became a kind
of acquisition. We found the task easier, probably because we got used to it. With harder
tasks, our techno-savvy classmates would help, such as cutting the audio files. If they were
too busy, they would give us the instructions and software so we could do it ourselves. (Binh)

As Binh’s quote reveals, the course requirements enhanced their ICT proficiency, potentially adding to the global effects on their learning through technoscapes.
This EMI TE programme illustrated the Vietnamese university’s strategic response to
globalisation. The programme also had a national dimension. It was expected to contribute
to Vietnam’s development via its special framework for EFL TE. It trained high quality
human resources in line with international standards, specifically those of the AUN
(ASEAN University Network), signifying Vietnam’s aspiration to integrate into the globalised world.
Binh’s excerpt shows that the PSTs attributed their ICT competence to their classmates
and course assignments rather than the University’s limited formal ICT course. Analysis of
the national context further explains their ICT competence, their reliance on internet-generated materials, and the high demand for English.
In Appadurai’s (1996) terms, technoscapes and financescapes primarily account for this
phenomenon. As noted, with the Doi Moi policy Vietnam adopted a regulated market
economy, opened itself to the world and actively integrated into the global and regional
economies. These developments have been associated with the surge in the popularity of
English as a ‘world language’ (Nguyen, 2011), English related jobs, and rapid growth in
the ICT sector in Vietnam. These developments enabled the PSTs to work in part-time
English-related jobs. Vietnam has seen rapid developments in international communications. Between 2002 and 2007 the proportion of the population with internet access
increased from 1.8% to 20%, reaching 25.3% in 2009 (Vietnam Forum of Environmental
Journalists, 2009), almost 7% higher than the average for developing countries (International Telecommunication Union, 2012). This explained why the PSTs in this study all


Current Issues in Language Planning

61


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

had access to the internet, either at home or in public places such as internet cafes rather
than at the university. Further, given that Vietnamese libraries have limited print materials,
it is not surprising that the PSTs mainly used globally generated English materials in their
ELT practices.

Ontogenetic analysis
Through their ontogenesis, the PSTs mediated the relationship between the broader
cultural–historical context and the microgenetic activities (Cross, 2010). Marginson and
Rhoades (2002) argue that ‘we do not see a linear flow from the global to the local;
rather, we see simultaneity of [local, national and global] flows’ (p. 289). The PSTs’ ontogenesis revealed a strong national cultural dimension. The interviews revealed that most of
them chose to become teachers because in Vietnam teaching was seen as a noble profession
and the most suitable job for women. Yet, global elements also showed in the PSTs’ ontogenesis and helped to explain their use of English in class.
All of the PSTs had experienced global flows in some way. They had lived or travelled
abroad, had overseas contact, or volunteered for international events in Vietnam. Ha, who
also had an English name, said: ‘I lived in Sydney for five years when I was a kid’. Lien,
who used to have an American pen friend, recalled:
Thanks to him, I spoke much better. At the beginning, I would be awkward whenever he rang
me. Slowly I became more fluent. Also in email, we could be very formal, but as I wrote email
every day in English, it also helped with my speaking. (Lien)

All had experienced instruction by foreign teachers for some period of time. Many had
part-time jobs as teacher assistants in transnational education institutions, such as the
British Council, or other English-related jobs (see Table 1). Some, for example, Hang
and Ha, also taught English to foreigners. EMI had also been used in their B.Ed programme.
To them, English was more than just a school subject. It was an active means of communication and an ‘inevitable’ part of their environment.
Exposure to the global world had shaped their teaching principles and practices. Phuc,
who worked part-time as a teaching assistant at the British Council, recalled:
They [the native speakers] work with children and so have a quite relaxed attitude to teaching.

At the beginning, I found it uncomfortable performing those funny acts. Gradually, I find their
teaching interesting. For example, when the teacher entered the class, he would say ‘hello,
hello’ [changing tones]. That’s very funny … the class atmosphere is fun …. Then they
varied their voice, sometimes louder, sometimes quieter, creating a fun atmosphere. I also
want my class to be like that. (Phuc)

Having ICT competence, internet access and English proficiency meant the PSTs had a
high exposure to global flows of communications, knowledge, ideas and technologies.
Globalisation had transformed the role of the English language in their life and work, as
now will be further discussed in the microgenetic analysis.

Microgenetic analysis, and links across the genetic domains
This section revisits the research question posed early in the paper. It considers how the
PSTs appropriated EMI, and what factors influenced the process, while keeping in mind
the cultural–historical and ontogenetic domains.


62

Dang T.K.A. et al.

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

PSTs’ teaching practices
As part of their professional experience, the PSTs assessed their students’ needs, designed
syllabi, and organised classes on English (reading, listening, speaking, and pronunciation)
and academic skills (note taking, reading, and presentation skills). Triangulated with
interview data, findings from observations of all 40 classes suggested that at the microgenetic level, global elements were prevalent in PST teaching practices. In appropriating
English as a pedagogical tool, the PSTs adapted and modified this tool to suit the specific
context of their practicum. Their appropriation process was simultaneously open to

globalisation.
First, the PSTs predominantly used English in class. Vietnamese was kept to a
minimum, only a few instances per pair of PSTs. In post-teaching interviews the PSTs
were asked to explain their predominant use of English and the instances when they
switched to Vietnamese. All PSTs believed in the benefits of using English in their
classes and used Vietnamese only (a) when explaining complicated concepts or instructions, to save time and to enhance students’ understanding, or (b) for fun, or (c) when it
was difficult for even the PSTs themselves to use English. Cham, one PST, stated: ‘I
think I can explain it in English. But I think they could understand it better if we used Vietnamese then’, referring to instances when she had to explain the articulatory mechanism of
an English sound. Another PST, Hong, simply explained: ‘At the time, I could not think of
how to explain it in English, so I used Vietnamese’.
Second, observation and interview analysis revealed that the PSTs mainly employed
authentic, audio and video English materials from the internet, not print materials and textbooks. They accessed websites such as www.bbclearningenglish.com for pronunciation
lessons or e-books for English learning. This approach opened PST teaching practices to
global elements via technoscapes and mediascapes. ‘I realize that there are plenty of
materials on the internet … a good source’, commented Hong. She advocated the use of
authentic materials so as to better learn to communicate in English. This seemed to
surpass the role of English as a school subject. Hong recalled:
The ultimate purpose of learning English is to be able to use it. What is more important than
examinations is our learners’ ability to use it afterwards. For example, you may be good at
exams but later you’ll need to use English in a more authentic environment. What will
happen if you listen to others and cannot respond to them? In a worse scenario, you are familiar
with listening tasks from the printed materials but people don’t speak like that in reality. What
will you do then? That’s why I see authentic materials are very important, providing an authentic learning environment for learners. (Hong)

Her ontogenetic analysis revealed her experience of working with foreigners. Exposure
to globalisation taught her that: ‘Exam is just to assess your English first, then it is about
whether you can use it in real life’. She emphasised that ‘We need to provide students
with the real English that people use’. The internet helped her to realise her globally
inflected teaching belief. In Hong’s case the exam-oriented culture of Vietnam seemed to
give way to global impacts.

Third, the analysis of the instructional artefacts showed that the PSTs tended to rely on
materials from international testing systems used worldwide to assess non-native speakers’
English, such as TOEFL iBT and IELTS, to teach reading and listening skills – illustrating
King’s (2011) observation that international standards systems help speed up the effects of
globalisation. In this study, the PSTs tended to subject themselves to the standards set by
those tests. One PST explained her use of test materials as follows:


Current Issues in Language Planning

63

I always use TOEFL iBT and IELTS materials because I think many of our students want to sit
for TOEFL iBT exams to apply for scholarships. Thus, it is good to familiarize them with this
type of exercise. (Thanh)

Finally, to teach speaking and pronunciation, all PSTs referred to the English spoken by
native speakers, and used audio and video materials from the internet for instruction. These
practices indicated global influences on the PSTs chosen benchmarks, again surpassing the
national curriculum requirements. One remarked:

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

We are not native speakers. When we teach pronunciation, we cannot teach it with the native
speakers’ standard. So, I thought of having my students watch videos spoken by native speakers, and see how they speak. Then, I can guide them, illustrate, and elicit when they have difficulty. (Hang)

Another recalled, ‘I have watched a teacher teaching pronunciation on YouTube. She
used that map … so I adapted it to this lesson’ (Hong). Here globalisation by means of
the internet impacted on the PSTs’ EFL teaching practices through ideoscapes.


Rationale for the PSTs’ teaching practices
All PSTs defined ‘learning English’ as ‘being able to communicate in English’. Almost all
justified their classroom use of English as a pedagogical tool as a way to create an English
environment for the students. For example Minh, explained:
We can create an English speaking environment. I want them to listen to and speak English as
much as possible. When necessary, I explain it in Vietnamese but most of the time I use
English. If they don’t understand something, I try to use simple English. If they still can’t
get it, I switch to Vietnamese. (Minh)

Most PSTs believed that their TE programme, delivered in English with some contact
with native speakers, enabled them to use English in class effectively. Several PSTs
explained that as their university lecturers used English, they themselves should also
teach their own students in English. Their English proficiency enabled them to realise
this belief most of the time. They had developed confidence in using English throughout
their EMI TE programme, prior to the professional experience under study.
Employing a historical analysis of the phenomenon, the section that follows discusses
contextual factors affecting the PSTs’ teaching practices, especially their dominant use of
English in their classes in the context of this study.

Factors influencing the PSTs’ teaching practices
The interview data show that the PSTs’ prominent use of English in their classes was rooted
in social and community pressure, the internationalisation of education, and the availability
of teaching resources. These factors were all globally inflected.
Social and community pressure. Data analysis suggests that the PSTs’ use of English in
class was affected by their lecturers, their part-time employers, their students, and
broader social trends. This finding is consonant with Kaplan, Baldauf, and Kamwangamalu’s (2011) recognition of the important role of communities in language plans.


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014


64

Dang T.K.A. et al.

The PSTs had studied in the special EMI TE programme for more than three years prior
to the study period. Their observations of how their lecturers had used English seemed to
guide their own teaching practice. As discussed in the previous section, most of the PSTs
attributed their preference for using English to the EMI framework of the TE programme.
As explained in the cultural–historical analysis, the TE programme lecturers had global
mobility and were open to global influences. Lortie’s (1975) concept of apprenticeship
of observation, whereby teachers tend to teach the way they were taught during many
years of observation as students themselves, explains the influence of this specific community on the teaching practices of the PSTs.
The PSTs also reported influence and pressure from their part-time employers, both
foreign and Vietnamese. Their part-time jobs were normally not associated with public secondary schools, but at language centres opened to meet the increasing demand for English.
These jobs reflected the needs of society rather than any government-imposed language
policy. Thanh, who had worked part-time for a language centre, recalled her story relating
to EMI:
I applied for a teaching job at a children’s language centre … The centre director was very
strict. She asked me to observe her class first and then I could try teaching one lesson for
her to observe … On that evening when I taught, I just thought that if they [the students]
didn’t understand anything, I could use Vietnamese right away to explain it. During the
lesson, I spoke both English and Vietnamese. Afterwards, she commented: ‘I require you to
speak English throughout the lesson, thus creating a learning environment and training our students’ skills to respond [in English].’ Later I realized that it was good not only for our students
but also for me. It meant that when I encounter a difficult word, I try to find a simple expression
to explain it [in English]. Gradually, it built up a skill. That experience has been influential in
my teaching practice. (Thanh)

Thanh was under pressure from her employer to use English. Her experience at the
private language centre shaped her view of EMI, rather than any language teaching
theory she had learned. EMI in an EFL environment like Vietnam required more than teachers’ English proficiency. As Thanh’s case reveals, it required teacher belief in EMI and

strong agency in its enactment. The demand for English in Vietnam, as discussed in the cultural–historical domain, seems to explain this phenomenon.
The use of English by many of the PSTs had also been affected by the language preferences of the private students they encountered in their work as private English tutors (PETs)
(see Table 1). Their students, mainly middle class urban children, preferred to be taught in
English. One teacher explained:
I have been tutoring a lot. For those students I teach, the more English I speak, the more motivated they are. If I use any Vietnamese, they would seem resentful. They would demand ‘You reteach that in English’. For example, one day I said ‘đây là bài điền từ trong ngoặc’, I spoke in
Vietnamese ‘điền từ trong ngoặc’, but they didn’t like it. They preferred me saying ‘you fill a
word into this blank’. They liked me to teach like that, no Vietnamese. Thus, I think these kids
still prefer English. (Lien)

The infiltration of globalisation in Vietnam by means of English media and entertainment via the internet and cable TV, technoscapes and mediascapes, helps to explain this
pressure from the private students.
The PSTs also remarked on the influence of the general social trend to EMI. Many were
preparing for a future when EMI will be introduced at secondary school. Duong justified her
use of EMI as follows:


Current Issues in Language Planning

65

When we graduate, English will probably be used as a medium of instruction at secondary
school, so we should be prepared from now. In our era, communication is important. I mean
if we have opportunities to meet and to communicate with foreigners, or if we can go
abroad, we should take the chance to communicate. (Duong)

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

The statement again suggests that global mobility and international communications as
global flows (Appadurai, 1996) influenced EMI teaching practice in Vietnam.
The internationalisation of education. The cross-border mobility of students and educators,

international standards systems (King, 2011), global comparison, the internationalisation of
institutions (Marginson & van der Wende, 2009), and policy borrowing (Rizvi & Lingard,
2010), have all contributed to the internationalisation of education. The present study
suggests that the internationalisation orientation of the Vietnamese university affected
PST teaching practice at the microgenetic level. As demonstrated in the cultural–historical
analysis, the cross-border mobility of the lecturers of the special B.Ed programme, its facilitation resources and purposes, and the AUN standards systems, were all examples of global
elements that indirectly affected the PSTs’ teaching practices, via their ontogenesis. As
noted, all of the PSTs reported the influence of the EMI TE programme on their language
practice. ‘I think as our lecturers taught us in English, we will also try to teach in English
like them’, said Hang. Kaplan and Baldauf (2005) hold that personnel policy, i.e. where the
teachers come from and how they are trained, has an impact on language practice. In this
case that influence came from the Western trained lecturers.
Other PSTs contrasted the focuses of their secondary and tertiary educations, noting the
differing impact on their ELT practice. Hien recalled: ‘At the university we learned four
skills so we can communicate, but at the secondary level we focused on grammar only.
We learned everything for the exams’. For both levels of education students had to study
to meet evaluation requirements but the TE programme also required the students to communicate. This orientation suggested that English should be used for communication purposes in class, which inspired the PSTs to do so in their teaching.
The availability of teaching resources. Because the quality of print materials and textbooks
for English teaching was generally a problem in Vietnam (Nguyen, 2011), the PSTs relied
on the internet as their main source of teaching materials. The availability of these English
materials plus classroom facilities which supported the use of digital materials allowed the
PSTs to create an English environment for their students. As discussed earlier, given the TE
programme with its curriculum based on EMI and ICT, the rapid ICT development in
Vietnam was crucial in enabling the global flows of knowledge, ideas, and technologies
into the PSTs’ language teaching practice, as Hong suggests.
The internet provides a rich source of materials … and it is just whether we can make use of it.
Also, with the materials from the internet, we can find authentic materials, not like those from
printed books … (Hong)

Hong later explained, ‘we cannot buy good books because they are expensive … [my

classmates] introduced the website englishtips.com to me so I could go there to download
books …’ Another teacher elaborated:
I want to use resources from the internet because information keeps changing; we may have upto-date information from the internet. (Binh).


66

Dang T.K.A. et al.

One teacher emphasised the importance of exposure to internet media in English and
contact with native speakers in shaping a learning environment:
I think we need to create an English learning environment, for example, reading online
materials, reading newspapers, watching English movies. Then we can understand not only
their language but also their lifestyles. If we want to study better, we need to approach
them. We should read newspapers, watch television or listening to radio rather than just
burying our head into TOEFL and IELTS materials, which are not practical. (Lien)

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

The excerpt suggests that the social pressure, the need to communicate, surpassed the
post-Confucian culture’s examination focus. The abundance of English materials on the
internet allowed the individual teacher to follow her preferences. These global artefacts
(Dang & Marginson, 2012) expanded her imagination and possibilities for language
learning.

Discussion and conclusion
EMI is a strengthening trend in language planning and policy across the world, especially in
NNES countries (Hamid et al., 2013; Hayati & Mashhadi, 2010; Qi, 2009). Most of the literature focuses on the influence of globalisation at the macro level of EMI policy planning.
This study of the teaching practices of a group of Vietnamese PSTs in a special TE programme that used an EMI framework contributes to our understanding of the role globalisation plays both in such TE programmes and in the practices of PSTs. It also illustrates the
various factors that may contribute to and support teacher agency in the use of English,

something that may be lacking in many English second/foreign language contexts.
The study provides new insights that can inform programmes for pre-service language
TE. In Vietnam, reforms in TE are needed, if the education system is to respond to the call
for the development of qualified teachers who can act as active agents in implementing the
national language education plan. Within the current Vietnamese context, it is hoped that
training EFL teachers using an EMI framework will augment future teachers’ practices,
especially in creating an English speaking environment for their students. The findings
of the present study are consonant with Rotarwut’s (2006) advocacy of an EMI framework
in EFL TE. Although Rotarwut (2006) did not explicitly call the framework he used EMI,
his study revealed the impact of a TE course offered in English on the ELT teaching practices of the PSTs. When the PSTs were exposed to the English environment in their TE programme, they were more likely to use English effectively and consistently in their
classrooms. Similarly, Ramanathan and Morgan (2007) acknowledged the influence of
language TE programmes on language teachers’ beliefs and medium-of-instruction
practices.
Consistent with several studies on language planning and policy (Gill, 2004; Gonzalez,
2003; Hamid, 2010; Shamim, 2008), the present study suggests that the availability of
English teaching resources resulting from globalisation contributed to the PSTs’ prominent
use of English. The overwhelming position of English on the internet strongly links to
language practices in many countries (Liddicoat, 2009; Maurais, 2003). Notwithstanding
a lack of print materials and textbooks, which would seem to be an obstruction to EMI
implementation in Vietnam, internet-generated materials have accelerated both the
process of globalisation and the facilitation of EMI. These findings may prompt EMI
policy makers and planners to provide teachers with more relevant resources and facilities
for classroom use. The findings also highlight the importance of the specially designed TE


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Current Issues in Language Planning

67


programme in creating an EMI context, shaping the PSTs’ ways of thinking endemic to
EMI practices, to use Grossman et al.’s (1999) terminology.
Furthermore, this study reveals how the Vietnamese university’s internationalisation
orientation indirectly affected PST practice. Global impacts seemed to infiltrate the university’s response to both globalisation and the national development requirement for high
quality personnel. The response was manifested in the establishment of the fast-track TE
programme itself, the employment of the overseas-trained lecturers, the special EMI framework and facilities supporting the TE programme, and the university’s adherence to
regional and global standards systems. This finding is supported by research in the field
that views internationalisation and globalisation as a driving force in many instances of
medium of instruction (Baldauf, 2012; Hazelkorn, 2009; Healey, 2008).
The present research also extends the findings of previous studies on the community’s
influence on teachers’ medium of instruction practices. Extant research (Baldauf, Kaplan, &
Kamwangamalu, 2010; Hsieh, 2010) highlights the roles of parents and educators in
schools’ adoption of English medium education in response to economic globalisation.
The findings of this study show that apart from the PSTs’ lecturers, their part-time employers and private students played roles in their decisions about classroom delivery of English.
This implies that the voices of these stakeholders should be considered in EMI planning and
practices.
In Vietnam, although the role of English in the school curricula and policy implementation at primary and secondary levels has been increasingly documented (Do, 2006;
Nguyen, 2011; Nguyen & Nguyen, 2007), the growing use of EMI in higher education
is largely unexamined. One such attempt to research EMI in higher education in
Vietnam by Le (2012), using document analysis, concludes that although EMI proposed
at higher education institutions in Vietnam is viewed as a wise response to globalisation
and socio-economic and political requirements of the nation, its implementation overall
is far from satisfactory. The empirical study reported in this paper suggests that outcomes,
as understood from teachers’ perspectives, could be different, probably because of the distinct features of the TE programme discussed here.
Further, the study highlights the role of teacher agency in shaping teaching practices in a
higher education context in Vietnam. The PSTs’ practices were mediated by direct global
effects and also global/national/local effects, i.e. global effects refracted through national
development requirements and local responses. The PSTs’ sense of agency played an
important role in their appropriation of English into local practices. As Vygotsky (1978)

noted, the relation between humans and environment is a dialectical relationship.
Humans, through their interactions, both shape and are shaped by the environment. In
this case, although their teaching practices were largely driven by global elements in
their teaching resources, the internationalisation of education, and social and community
pressure, the PSTs themselves exercised choice and discretion in their everyday teaching
practices. For example, as illustrated in Thanh’s powerful story described earlier, she contemplated, ‘I realized that it was good not only for our students but also for me … Gradually, it built up a skill. That experience has been influential in my teaching practice’.
Another example is Minh’s story: ‘If they [the students] don’t understand something, I
try to use simple English. If they still can’t get it, I switch to Vietnamese’. While appropriating English use in class as a pedagogical tool, the PSTs were active agents with autonomy in
adapting it appropriately in their local practices.
The study shows the strong presence of the PSTs’ agency at the microgenetic level of
individual decisions, consistent with Baldauf’s (2012) observation that ‘the issue of agency
… increasingly is seen to be centrally important’ (p. 237) in language-in-education


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

68

Dang T.K.A. et al.

planning. As the finding suggests, the PSTs had the potential to take transformative roles in
their teaching practices. In the EMI TE programme the PSTs had autonomy to design a syllabus and learning materials that addressed their students’ needs. Against this backdrop, the
PSTs as active agents went directly to the globally generated artefacts, as illustrated in the
findings. The study has explained how globalisation entered the classroom in the microgenetic domain through the mediating roles of the PSTs, via both their ontogenesis and their
practices in the microgenetic domain. The finding reflects Vygotsky’s (1981b) notion of
genetic development and Appadurai’s (1996) emphases on the subject’s agency and
global imagination. The finding implies the reconsideration of teachers’ roles in EMI enactment. Teachers indeed have the power to influence language change (Zhao & Baldauf,
2012), so it is all the more reason to provide PSTs with adequate support and quality TE
programmes.
The paper has argued that the PSTs’ practices were shaped by global forces manifest in

social and community pressure, the internationalisation of education, and the availability of
teaching resources. The PSTs’ prominent use of English in their classes was subject to
broader globally inflected socio-cultural contextual factors, infiltrating the TE programme
and the PSTs’ ontogenesis, rather than primarily driven by official national language policy.
The finding supports Ferguson’s (2006) argument which ‘highlight[s] the limited ability of
language planning at state or even supranational level to contain the spread of English when
this runs counter to popular perceptions of what enhances individuals’ linguistic capital’
(p. 123). Yet here state policy overall was not inconsistent with, and facilitated as an exception, the TE programme’s response to globalisation.
The incorporation of global English into this Vietnamese educational context was ‘not a
“natural” effect of globalisation, but mediated by observable macro-meso-micro interactions in glonacal settings’ (Dang & Marginson, 2012, p. 15). The adoption of English,
as indicated by the PSTs, may serve the national economic interests, resulting from the Vietnamese university’s strategy of selective internationalisation, targeting the talented students. At the same time it raised the question of whether EMI might displace national
language and cultural identity (The Observatory on Borderless Higher Education, 2007).
The findings of this study suggest the answer is unclear and the issue is complex. As illustrated, the teachers embraced ‘globalized’ ideologies. Phuc, for instance, revealed a new
ideal self (‘I want my class to be like that’) referring to her exposure to classes by the
English native speakers at the British Council. Lien promoted an English cultural environment so ‘we can understand not only their language but also their lifestyles’. This phenomenon does not necessarily mean that national identity or Vietnamese language could be
displaced by global effects. As noted, the PSTs’ ontogenesis revealed a strong national cultural dimension, manifest in their choice of a teaching career. As Marginson and Rhoades’
(2002) glonacal heuristic suggests, global, national and local flows coexist simultaneously
in glonacal settings.
In the present study, the process of how globalisation affected the PSTs’ teaching practices was examined, using a combined theoretical framework of Vygotsky’s socio-cultural
theory and Marginson and Rhoades’ glonacal heuristic. This framework enabled the study
to explain, rather than simply describe, the PSTs’ practices at the microgenetic level. The
interactions of global, national, and local facets of globalisation were readily detected in
the data. The findings support the point that ‘locality is not just the end point of topdown directives, but also the genesis of bottom-up initiatives, which cumulatively and
over time transform traditional flows and frameworks of decision making’ (Ramanathan
& Morgan, 2007, p. 459). With its utility in exploring the process of how globalisation
affects the PSTs’ teaching practices in the Vietnamese context, the combined theoretical


Current Issues in Language Planning


69

framework responds to Baldauf’s (2012) call for ‘adequate theorization for a framework for
language policy and planning studies’ (p. 236). This framework has the potential to open up
new lines of inquiry for research into language planning and policy in an increasingly globalised world.
Notes on contributors
Dang Thi Kim Anh is a lecturer at Vietnam National University, Hanoi, and a PhD candidate at the
University of Melbourne. She has extensive experience in TESOL teacher education, adult education,
and educational leadership. Her research interests include teacher education, language education, educational leadership, globalisation in education, and indigenous education.

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Hoa Thi Mai Nguyen (PhD, The University of Queensland), is a research fellow at the University of
Sydney. She has experience teaching TESOL and training pre-service and in-service teachers. Her
ongoing research interests have been in the areas of TESOL, language planning and policy, and
teacher education.
Truc Thi Thanh Le is a doctoral student at the University of Melbourne, Australia with more than 14
years’ experience as a lecturer of English and teacher educator at Thua Thien Hue College of Education, Vietnam. Her research interests include teacher education, academic mobility, language education, and language policy and planning in education.

References
Airey, J. (2011). Talking about teaching in English: Swedish university lecturers’ experiences of changing teaching language. Iberica, 22, 35–54.
Ali, N. L. (2013). A changing paradigm in language planning: English-medium instruction policy at
tertiary level in Malaysia. Current Issues in Language Planning, 14(1), 73–92.
Appadurai, A. (1996). Modernity at large: Cultural dimensions of globalization. Minneapolis, MN:
University of Minnesota Press.
Baldauf, R. B., Jr. (2012). Language planning: Where have we been? Where might we be going?
Revista Brasileira de Linguistica Aplicada, 12(2), 331–348. doi:10.1590/S198463982012000200002
Baldauf, R. B., Jr., Kaplan, R. B., & Kamwangamalu, N. (2010). Language planning and its problems.
Current Issues in Language Planning, 11(4), 430–438. doi:10.1080/14664208.2010.550099
Baldauf, R. B., Jr., & Nguyen, H. T. M. (2012). Language policy in Asia and the Pacific. In B. Spolsky

(Ed.), The Cambridge handbook of language policy (pp. 617–638). Cambridge: Cambridge
University Press.
Brutt-Griffler, J. (2002). World English: A study of its development. Clevedon: Multilingual Matters.
Byun, K., Chu, H., Kim, M., Park, I., Kim, S., & Jung, J. (2011). English-medium teaching in Korean
higher education: Policy debates and reality. Higher Education, 62(4), 431–449. doi:10.1007/
s10734-010-9397-4
Chua, S. K. C. (2010). Singapore’s language policy and its globalised concept of bi(tri)lingualism.
Current Issues in Language Planning, 11(4), 413–429. doi:10.1080/14664208.2011.602816
Coleman, J. A. (2006). English-medium teaching in European higher education. Language Teaching,
39(1), 1–14. doi:10.1017/S026144480600320X
Cross, R. (2006). Language teaching as activity: A sociocultural perspective on L2 teacher practice
(Unpublished PhD thesis). Monash University, Melbourne, Australia.
Cross, R. (2010). Language teaching as sociocultural activity: Rethinking language teacher practice.
Modern Language Journal, 94(3), 434–452.
Dang, T. K. A. (2012). Impact of globalization on ELT pre-service teacher education in a Vietnamese
context: A sociocultural perspective. In C. Gitsaki & R. Baldauf (Eds.), The future of applied linguistics: Local and global perspectives (pp. 140–157). Newcastle Upon Tyne: Cambridge
Scholars Publishing.
Dang, T. K. A. (2013). Identity in activity: Examining teacher professional identity formation in the
paired-placement of student teachers. Teaching and Teacher Education, 30, 47–59.
Dang, T. K. A., & Ho, G. A. L. (2007, May). Language and non-language outcomes of a special
TESOL program: An experience worth sharing. Paper presented at the conference on TESOL
in the Internationalization of Higher Education in Vietnam, Hanoi, Vietnam.


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

70

Dang T.K.A. et al.


Dang, T. K. A., & Marginson, S. (2012). Global learning through the lens of Vygotskian sociocultural
theory. Critical Studies in Education, 1–17. doi:10.1080/17508487.2012.722557
Do, H. T. (2006, September). The role of English in Vietnam‘s foreign language policy: A brief
history. Paper presented at the 19th annual EA education conference, Perth, Australia.
Engeström, Y. (1999). Activity theory and individual and social transformation. In Y. Engeström, R.
Miettinen, & R. L. Punamaki-Gitai (Eds.), Perspectives on activity theory: Learning in doing
(pp. 19–38). Cambridge: Cambridge University Press.
Evans, S., & Morrison, B. (2011). The student experience of English-medium higher education in
Hongkong. Language and Education, 25(2), 147–162. doi:10.1080/09500782.2011.553287
Ferguson, G. (2006). Language planning and education. Edinburg: Edinburg University Press.
Gill, S. K. (2004). Medium of instruction policy in higher education in Malaysia: Nationalism versus
internationalization. In J. W. Tollefson & A. B. M. Tsui (Eds.), Medium of instruction policies.
Which agenda? Whose agenda? (pp. 135–152). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Gonzalez, A. (2003). Language planning in multilingual countries: The case of the Philippines.
Retrieved from www.sil.org/asia/ldc/plenary_papers/andrew_gonzales.pdf
Grossman, P., Smagorinsky, P., & Valencia, S. (1999). Appropriating tools for teaching English:
A theoretical framework for research on learning to teach. American Journal of Education,
108(1), 1–29.
Hamid, M. O. (2010). Globalisation, English for everyone and English teacher capacity: Language
policy discourses and realities in Bangladesh. Current Issues in Language Planning, 11(4),
289–310. doi:10.1080/14664208.2011.532621
Hamid, M. O., Jahan, I., & Islam, M. M. (2013). Medium of instruction policies and language practices, ideologies and institutional divides: Voices of teachers and students in a private university in
Bangladesh. Current Issues in Language Planning, 14(1), 144–163.
Hayati, A. M., & Mashhadi, A. (2010). Language planning and language-in-education policy in Iran.
Language Problems & Language Planning, 34(1), 24–42. doi:10.1075/lplp.34.1.02hay
Hazelkorn, E. (2009). Rankings and the battle for world-class excellence: Institutional strategies and
policies choices. Higher Education Management and Policy, 21(1), 55–76. doi:10.1787/hempv21-art4-en
Healey, N. M. (2008). Is higher education really ‘internationalizing’? Higher Education, 55(3),
333–355. doi:10.1007/s10734-007-9058-4
Held, D., McLew, A., Goldblatt, D., & Perraton, J. (1999). Global transformations: Politics,

economics and culture. Stanford: Stanford University Press.
Hsieh, P. J. (2010). The impact of globalisation on foreign language education policy in Taiwan:
Policy initiatives and industrial demand. The International Journal of Educational and
Psychological Assessment, 5(2), 237–254.
Hu, G., & Alsagoff, L. (2010). A public policy perspective on English medium instruction in China.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31(4), 365–382. doi:10.1080/
01434632.2010.489950
International Telecommunication Union. (2012). ICT data and statistics. Retrieved from http://www.
itu.int/ITU-D/ict/statistics/
Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B., Jr. (2003). Language and language-in-education planning in the
Pacific basin. Dordrecht: Kluwer Academic.
Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B., Jr. (2005). Language-in-education policy and planning. In E. Hinkel
(Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 1013–1034).
Mahwah, NJ: Laurence Erlbaum Associates.
Kaplan, R. B., Baldauf, R. B., Jr., & Kamwangamalu, N. (2011). Why educational language plans
sometimes fail. Current Issues in Language Planning, 12(2), 105–124. doi:10.1080/
14664208.2011.591716
King, R. (2011). Governing universities globally: Organizations, regulation and rankings.
Cheltenham: Edward Elgar.
Kirkpatrick, A. (2011). English as a medium of instruction in Asian education (from primary to tertiary): Implications for local languages and local scholarship. Applied Linguistics Review, 11,
99–119.
Lantolf, J. (2000). Introducing sociocultural theory. In J. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and L2
learning (pp. 1–26). Oxford: Oxford University Press.
Lantolf, J. P., & Appel, G. (1994). Vygotskian approaches to second language research. Norwood,
NJ: Ablex.


Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Current Issues in Language Planning


71

Le, D. M. (2012). English as a medium of instruction at tertiary education system in Vietnam. The
Journal of Asia TEFL, 9(2), 97–122.
Le, V. C. (2002). Sustainable professional development of EFL teachers in Vietnam. Teacher’s
Edition, 10, 32–37.
Le, V. C. (2007). A historical review of English language education in Vietnam. In Y. H. Choi & B.
Spolsky (Eds.), English education in Asia: History and policies (pp. 167–179). Seoul: Asia TEFL.
Le, V. C., & Do, T. M. C. (2012). Teacher preparation for primary school English education: A case of
Vietnam. In B. Spolsky & Y.-I. Moon (Eds.), Primary school English education in Asia
(pp. 106–128). New York, NY: Routledge.
Liddicoat, A. (2009). Language planning and information and communication technologies. Current
Issues in Language Planning, 10(4), 355–360. doi:10.1080/14664200903554958
Liddicoat, A., & Baldauf, R. B., Jr. (2008). Language planning in local contexts: Agents, contexts and
interactions. In A. Liddicoat & R. B. Baldauf, Jr. (Eds.), Language planning and policy:
Language planning in local contexts (pp. 3–17). Clevedon: Multilingual Matters.
Lortie, D. (1975). School teacher: A sociological study. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Marginson, S., & Rhoades, G. (2002). Beyond national states, markets, and systems of higher education: A glonacal agency heuristic. Higher Education, 43(3), 281–309.
Marginson, S., & van der Wende, M. (2007). To rank or to be ranked: The impact of global rankings in
higher education. Journal of Studies in International Education, 11(3–4), 306–329. doi:10.1177/
1028315307303544
Marginson, S., & van der Wende, M. (2009). The new global landscape of nations and institutions. In
Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), Higher education to 2030,
Volume 2: Globalization (pp. 17–62). Paris: OECD.
Maurais, J. (2003). Towards a new world linguistic order? In J. Maurais & M. A. Morris (Eds.),
Languages in a globalising world (pp. 13–36). Cambridge: Cambridge University Press.
Menken, K., & Garcia, O. (Eds.). (2010). Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers. New York, NY: Routledge.
Miles, M., & Huberman, M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. Thousand
Oaks, CA: Sage.

MOET (Ministry of Education and Training). (2006). Teacher training colleges in Vietnam:
Construction and development. Hanoi: Ministry of Education and Training of Vietnam.
Newell, G., & Connors, S. (2011, April). ‘Why do you think that?’ A supervisor’s mediation of a preservice English teacher’s understanding of instructional scaffolding. English Education, 43(3), 219–224.
Nguyen, H. T. M. (2011). Primary English language education policy in Vietnam: Insights from
implementation. Current Issues in Language Planning, 12(2), 225–249. doi:10.1080/
14664208.2011.597048
Nguyen, H. T. M., & Nguyen, Q. T. (2007). Teaching English in primary schools in Vietnam: An overview. Current Issues in Language Planning, 8(1), 162–173. doi:10.2167/cilp106.0
Nguyen, L. (2005, January). MOET strategies for teaching foreign languages at primary level. Paper
presented at the Conference on Teaching English Language at Primary Level, Ha Noi, Vietnam.
Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) (2010). Southeast Asian economic outlook 2010: A tool for policy dialogue. Paris: Author.
Postiglione, G. (2011). Global recession and higher education in eastern Asia: China, Mongolia and
Vietnam. Higher Education, 62, 789–814.
Qi, S. (2009). Globalization of English and English language policies in East Asia: A comparative
perspective. Canadian Social Science, 5(3), 111–120.
Ramanathan, V., & Morgan, B. (2007). TESOL and policy enactments: Perspectives from practice.
TESOL Quarterly, 41(3), 447–463.
Rizvi, F., & Lingard, B. (2010). Globalizing education policy. New York, NY: Routledge.
Rotarwut, P. (2006). Developing a program of English proficiency, communicative language teaching
and reflective teaching for preservice teachers in Thailand (Unpublished PhD thesis). The
University of Queensland, Brisbane, Australia.
Shamim, F. (2008). Trends, issues and challenges in English language education in Pakistan. Asia
Pacific Journal of Education, 18(3), 235–249. doi:10.1080/02188790802267324
Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
The Observatory on Borderless Higher Education. (2007). The growth of English-medium instruction
in East Asia: The key to competitiveness. Retrieved from www.obhe.ac.uk/documents/download?
id=195


72


Dang T.K.A. et al.

Downloaded by [Aston University] at 11:23 19 January 2014

Tsui, A. B. M., & Tollefson, J. W. (2004). The centrality of medium-of-instruction policy in sociopolitical processes. In J. W. Tollefson & A. B. M. Tsui (Eds.), Medium of instruction policies: Which
agenda? Whose agenda? (pp. 1–18). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Vietnam Forum of Environmental Journalists. (2009). Vietnam prioritises developing the telecoms
sector. Retrieved from />telecoms_sector
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Vygotsky, L. S. (1981a). The instrumental method in psychology. In J. V. Wertsch (Ed.), The concept
of activity in Soviet psychology (pp. 134–143). Armonk, NY: M.E. Sharpe.
Vygotsky, L. S. (1981b). The genesis of higher mental functions. In J. V. Wertsch (Ed.), The concept of
activity in soviet psychology (pp. 144–188). Armonk, NY: M.E. Sharpe.
Zhao, S., & Baldauf, R. B., Jr (2012). Individual agency in language planning: Chinese script reform
as a case study. Language Problems & Language Planning, 36(1), 1–24. doi:10.1075/
lplp.36.1.01zha



×