Tải bản đầy đủ (.pdf) (241 trang)

171020 BM ART SPC MEP 001 a MEP spec (EN VN)

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (2.83 MB, 241 trang )

Passion & Solutions

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL W ORKS
TENDER DOCUMENTO

RIGINA

ARTELIA VIETNAM CO., LTD
6 Phung Khac Khoan Street
District 1 - Ward Dakao
Ho Chi Minh City - Viet Nam
Tel. : +84 28 3 8 22 13 14
Fax : + 84 28 3 8 23 81 07

DATE:

20-OCT-2017

AHC BAO MINH
TENDER PHASE
REF:

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS
(EN-VN)


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS


TENDER DOCUMENT

REVISION HISTORY
Date

Version

Description

Authorized by

25 May 2017

-

Specifications for Mechanical and Electrical works

ART

20 Oct 2017

A

Specifications for Mechanical and Electrical works

ART

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017

Page 1 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

CONTENTS
1.

PRESENTATION / GIỚI THIỆU___________________________ 1

1.1. GENERAL / TỔNG QUAN _______________________________________________________ 1
1.2. MAINTENANCE IN MIND / BẢO TRÌ____________________________________________ 2
1.3. METHOD STATEMENT / BIỆN PHÁP THI CÔNG_________________________________ 3
1.4. SAMPLES / MẪU VẬT TƯ _______________________________________________________ 3
1.5. ABBREVIATIONS / CHỮ VIẾT TẮT _____________________________________________ 5

2.
AIR-CONDITIONING AND MECHANICAL VENTILATION
/ ĐIỀU HÒA KHÔNG KHÍ VÀ THÔNG GIÓ CƠ KHÍ____________________ 6
2.1. SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC __________________________________________________ 6
2.2. STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN _____________________ 6
2.3. AIR-CƠNDITIƠNING - MATERIALS AND EQUIPMENT / ĐIỀU HÒA KHÔNG KHÍ
– VẬT LIỆU VÀ THIẾT BỊ__________________________________________________________ 7
2.3.1. GENERAL / TỔNG QUÁT ______________________________________________________ 7
2.3.2. DESIGN CONDITIONS / ĐIỀU KIỆN THIẾT KẾ _____________________________________ 8
2.3.3. SPLIT-TYPE A/C UNITS / ĐHKK LOẠI 2 MẢNG_____________________________________ 9

2.3.4. COMPRESSORS / MÁY NÉN __________________________________________________ 10
2.3.5. CONDENSER COILS AND FANS / DÀN NGƯNG VÀ QUẠT__________________________ 11
2.3.6. FAN COIL UNIT / DÀN LẠNH __________________________________________________ 12
2.3.7. EVAPORATOR FAN / QUẠT DÀN LẠNH _________________________________________ 12
2.3.8. NOISE LEVEL / MỨC ĐỘ ỒN __________________________________________________ 12
2.3.9. FILTER / LỌC GIÓ ___________________________________________________________ 13
2.3.10.
REFRIGERANT PIPES FOR SPLIT UNITS / ỐNG GA CHO MÁY LẠNH 2 MẢNG __ 13
2.3.11.
CONDENSATE DRAIN PIPES / ỐNG NƯỚC NGƯNG ________________________ 13
2.3.12.
PIPES INSULATION / CÁCH NHIỆT ỐNG __________________________________ 13
2.3.13.
CONTROLS / ĐIỀU KHIỂN ______________________________________________ 14
2.3.14.
CABLE CONDUITS / ỐNG LUỒNG DÂY ĐIỆN ______________________________ 14

2.4. MECHANICAL VENTILATION - MATERIALS AND EQUIPMENT / THÔNG
GIÓ CƠ KHÍ – VẬT LIỆU VÀ THIẾT BỊ ___________________________________________ 14
2.4.1. FANS – GENERAL / TỔNG QUÁT – QUẠT _______________________________________ 14
2.4.2. AXIAL FANS / QUẠT HƯỚNG TRỤC ____________________________________________ 15
2.4.3. CENTRIFUGAL FANS / QUẠT LY TÂM __________________________________________ 16
2.4.4. PROPELLER FANS / QUẠT GẮN TƯỜNG _______________________________________ 17
2.4.5. IN-LINE CENTRIFUGAL FANS / QUẠT LY TÂM NỐI THẲNG _________________________ 17
2.4.6. CEILING MOUNTED DUCT FANS / QUẠT GẮN TRẦN NỐI ỐNG GIÓ __________________ 18
2.4.7. ROOF FANS / QUẠT GẮN MÁI _________________________________________________ 18
2.4.8. AIR FILTERS / LỌC GIÓ ______________________________________________________ 18
2.4.9. AIR DUCTS / ỐNG GIÓ _______________________________________________________ 19
2.4.10.
FLEXIBLE JOINTS / KHỚP NỐI MỀM _____________________________________ 19


171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 2 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

2.4.11.
2.4.12.
2.4.13.
2.4.14.
2.4.15.
2.4.16.

VOLUME DAMPERS / VAN CHỈNH LƯU LƯỢNG GIÓ _______________________ 20
NON-RETURN DAMPERS / VAN GIÓ MỘT CHIỀU __________________________ 20
SLEEVES / ỐNG LÓT __________________________________________________ 20
FIRE RATED DUCT / ỐNG CHỐNG CHÁY _________________________________ 21
GRILLES AND DIFFUSERS / MIỆNG GIÓ KHUẾCH TÁN _____________________ 22
WEATHERPROOF LOUVRES / MIỆNG GIÓ CHỐNG CHỊU THỜI TIẾT __________ 23

2.5. MAINTENANCE REQUIREMENT / YÊU CẦU CHO BẢO TRÌ ___________________ 23

3.


PLUMBING / CẤP THOÁT NƯỚC _______________________ 25

3.1. SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC ________________________________________________ 25
3.2. STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN ___________________ 26
3.3. PIPE WORK – GENERAL / PHẦN ĐƯỜNG ỐNG - TỔNG QUÁT _______________ 27
3.4. GENERAL PIPING VELOCITY / VẬN TỐC CHUNG CỦA ỐNG __________________ 29
3.5. FLUSHING AND CLEANING / SÚC RỬA VÀ LÀM SẠCH ĐƯỜNG ỐNG_______ 30
3.6. TESTING / KIỂM TRA ________________________________________________________ 31
3.6.1. HYDRAULIC TESTS / KIỂM TRA THỦY LỰC _____________________________________ 31
3.6.2. OPERATION TESTS / THỬ NGHIỆM VẬN HÀNH __________________________________ 32

3.7. LABELING ON PLANT AND FITTINGS / GHI NHÃN VỀ ỐNG VÀ THIẾT BỊ ____ 32
3.8. PAINTING AND COLOR CODE / SƠN VÀ MÃ MÀU ____________________________ 33
3.8.1.
3.8.2.
3.8.3.
3.8.4.

GENERAL / TỔNG QUÁT _____________________________________________________ 33
SURFACE PREPARATION / XỬ LÝ SƠ BỘ BỀ MẶT _______________________________ 33
PAINTING / SƠN ____________________________________________________________ 34
INSPECTION / KIỂM TRA _____________________________________________________ 34

3.9. WELDING / HÀN _____________________________________________________________ 35
3.9.1. WELDERS / THỢ HÀN _______________________________________________________ 35
3.9.2. WELDING SPECIFICATIONS / THÔNG SỐ KỸ THUẬT HÀN _________________________ 35
3.9.3. TESTING OF WELDS / KIỂM TRA MỐI HÀN ______________________________________ 36

3.10.


PIPING MATERIALS / VẬT LIỆU ỐNG____________________________________ 36

3.10.1.
MAIN COLD WATER PIPES (FROM CITY) / ỐNG CẤP NƯỚC CHÍNH (TỪ THÀNH
PHỐ) 37
3.10.2.
COLD WATER PIPES / ỐNG NƯỚC CẤP __________________________________ 37
3.10.3.
SOIL, WASTE, STORM AND VENT PIPE / ỐNG THOÁT NƯỚC ĐEN, NƯỚC XÁM,
NƯỚC MƯA VÀ THÔNG HƠI __________________________________________________ 38
3.10.4.
PRECAST CONCRETE PIPE / ỐNG BÊ TÔNG ĐÚC SẴN _____________________ 38

3.11.

PUMPS / BƠM __________________________________________________________ 39

3.11.1.
3.11.2.
3.11.3.
3.11.4.
3.11.5.

3.12.

GENERAL / TỔNG QUÁT _______________________________________________ 39
SEWAGE PUMPS / BƠM NƯỚC THẢI ____________________________________ 40
BOOSTER SET / SKID PUMPS / BỘ BƠM TĂNG ÁP _________________________ 41
PRESSURE MEMBRANE TANK / BÌNH TÍCH ÁP ____________________________ 41

TRANSFER WATER PUMPS / BƠM TRUNG CHUYỂN _______________________ 42

FITTINGS AND ACCESSORIES / PHỤ KIỆN VÀ PHỤ TÙNG _______________ 42

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 3 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

3.12.1.
WATER TANK FITTINGS / PHỤ KIỆN BỂ CHỨA NƯỚC ______________________ 42
3.12.2.
FLANGES / MẶT BÍCH _________________________________________________ 43
3.12.3.
GASKETS / VÒNG ĐỆM ________________________________________________ 43
3.12.4.
BOLTING FOR FLANGES / BU LONG CHO MẶT BÍCH _______________________ 43
3.12.5.
FLEXIBLE CONNECTIONS / KHỚP NỐI MỀM ______________________________ 44
3.12.6.
DRAINS / ĐIỂM XẢ NƯỚC______________________________________________ 44
3.12.7.
PRESSURE GAUGES, FLOW METERS, AND SENSORS / ĐỒNG HỒ ÁP SUẤT,

LƯU LƯỢNG VÀ CẢM BIẾN ___________________________________________________ 44
3.12.8.
STRAINERS / LỌC Y __________________________________________________ 45
3.12.9.
STEEL FITTINGS / PHỤ TÙNG THÉP _____________________________________ 45
3.12.10.
BUTT WELDING FITTINGS / PHỤ KIỆN NỐI HÀN ___________________________ 45
3.12.11.
SOCKET WELDING FITTINGS / PHỤ KIỆN HÀN REN ________________________ 46
3.12.12.
ADAPTERS / ĐẦU NỐI REN ____________________________________________ 46
3.12.13.
BRASS AND BRONZE FITTINGS / PHỤ KIỆN ĐỒNG ________________________ 46
3.12.14.
UNIONS / NỐI ỐNG ___________________________________________________ 46
3.12.15.
SANITARY WARE AND FITTINGS / THIẾT BỊ VỆ SINH VÀ PHỤ KIỆN ___________ 46

3.13.

VALVES / VAN _________________________________________________________ 47

3.13.1.
3.13.2.
3.13.3.
3.13.4.
3.13.5.
3.13.6.
3.13.7.
3.13.8.


3.14.

SUPPƠRTS / GIÁ ĐỠ ___________________________________________________ 51

3.14.1.
3.14.2.
3.14.3.

3.15.

GENERAL SERVICE VALVES / VAN THÔNG DỤNG _________________________ 47
FOOT VALVES / VAN ĐÁY______________________________________________ 48
CHECK VALVES / VAN MỘT CHIỀU ______________________________________ 48
GATE VALVES / VAN CỔNG ____________________________________________ 49
BALL VALVES / VAN BI ________________________________________________ 49
BUTTERFLY VALVES / VAN BƯỚM ______________________________________ 50
MOTORIZED VALVES / VAN ĐIỆN _______________________________________ 50
PRESSURE REDUCING VALVES / VAN GIẢM ÁP ___________________________ 50
GENERAL / TỔNG QUÁT _______________________________________________ 51
STRUCTURE ATTACHMENTS / KẾT CẤU GIÁ ĐỠ __________________________ 52
BOLTING FOR STRUCTURE / BU LÔNG CHO KẾT CẤU _____________________ 53

SWIMMING POOL / HỒ BƠI ____________________________________________ 53

3.15.1.
3.15.2.
3.15.3.
3.15.4.


SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC __________________________________________ 53
STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN __________________ 55
DESCRIPTION OF THE SWIMMING POOL / MÔ TẢ HỒ BƠI __________________ 55
SWIMMING POOL EQUIPMENT / THIẾT BỊ HỒ BƠI _________________________ 57

3.16.
WATER FOUNTAIN PLAYGROUND / KHU VUI CHƠI NƯỚC CHO TRẺ
EM 59
3.16.1.
3.16.2.
3.16.3.

3.17.

SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC __________________________________________ 59
STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN __________________ 60
WATER FOUNTAIN EQUIPMENT / ĐÀI PHUN NƯỚC ________________________ 60

SEWAGE TREATMENT PLANT / HỆ THỐNG XỬ LÝ NƯỚC THẢI __________ 62

3.17.1.
3.17.2.
3.17.3.

SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC __________________________________________ 62
STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN __________________ 63
SEWAGE TREATMENT PLANT (STP) / HỆ THỐNG XỬ LÝ NƯỚC THẢI (STP) ___ 63

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)


20-OCT-2017
Page 4 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

3.17.4.
3.17.5.
3.17.6.
ĐẠC
3.17.7.

3.18.

MAINTENANCE / BẢO TRÌ_______________________________________________ 76

3.18.1.
3.18.2.
3.18.3.

4.

REINFORCED CONCRETE TANKS / BỂ BÊ TÔNG CỐT THÉP ________________ 72
OTHER REQUIREMENTS / YÊU CẦU KHÁC _______________________________ 72
CONTROL PANEL AND INSTRUMENTATION / TỦ ĐIỀU KHIỂN VÀ THIẾT BỊ ĐO
74

PIPEWORK AND FITTINGS / ỐNG VÀ PHỤ KIỆN ___________________________ 75
SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC __________________________________________ 76
SERVICE / DỊCH VỤ ___________________________________________________ 77
SERVICE REPORTS / BÁO CÁO DỊCH VỤ _________________________________ 77

ELECTRICAL WORKS / HỆ THỐNG ĐIỆN_________________ 79

4.1. SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC ______________________________________________ 79
4.2. STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN _________________ 79
4.3. M.V. SWITCHBOARDS / TỦ ĐÓNG NGẮT TRUNG THẾ ______________________ 80
4.3.1.
4.3.2.
4.3.3.
4.3.4.
4.3.5.
4.3.6.
4.3.7.

CIRCUIT BREAKER / THIẾT BỊ ĐÓNG CẮT ______________________________________ 80
PROTECTIVE RELAYS / RELAY BẢO VỆ ________________________________________ 81
CURRENT TRANSFORMER (CT) / BIẾN DÒNG (CT) _______________________________ 83
VOLTAGE TRANSFORMER / BIẾN ĐIỆN ÁP _____________________________________ 83
SAFETY OF PEOPLE / AN TOÀN CHO CON NGƯỜI _______________________________ 83
MECHANISM OPERATING VOLTAGE / ĐIỆN ÁP HOẠT ĐỘNG ______________________ 84
MAIN EARTHING SYSTEM / HỆ THỐNG NỐI ĐẤT CHÍNH __________________________ 84

4.4. STATUTORY AUTHORITY’S TESTS AND INSPECTION / KIỂM TRA VÀ THỬ
NGHIỆM _____________________________________________________________________ 85
4.5. TRANSFORMERS SPECIFICATIONS / THÔNG SỐ KỸ THUẬT MÁY BIÊN ÁP 85
GENERAL / TỔNG QUÁT _____________________________________________________ 85

APPLICABLE STANDARDS/ TIÊU CHUẨN ÁP DỤNG ______________________________ 85
RESPONSIBILITY OF THE CONTRACTOR / TRÁCH NHIỆM CỦA NHÀ THẦU __________ 86
INFORMATION TO BE PROVIDED / THÔNG TIN CẦN CUNG CẤP ___________________ 87
CIVIL WORKS / CÔNG VIỆC XÂY DỰNG ________________________________________ 87
CONNECTION OF THE TRANSFORMER TO THE HV GRID / KẾT NỐI MÁY BIẾN ÁP
ĐẾN LƯỚI ĐIỆN ____________________________________________________________ 88
4.5.7. HIGH VOLTAGE SWITCHGEAR / ĐÓNG CẮT CAO THẾ ____________________________ 88
4.5.8. CONNECTION OF THE TRANSFORMER TO THE LV INSTALLATION / KẾT NỐI MÁY
BIẾN ÁP ĐẾN ĐIỆN ÁP HẠ THẾ _______________________________________________ 88
4.5.9. DESCRIPTION / MÔ TẢ ______________________________________________________ 88
4.5.1.
4.5.2.
4.5.3.
4.5.4.
4.5.5.
4.5.6.

4.6. BUSWAY / THANH DẪN _____________________________________________________ 96
4.6.1.
4.6.2.
4.6.3.
4.6.4.
4.6.5.
4.6.6.
4.6.7.

GENERAL / TỔNG QUÁT _____________________________________________________ 96
CERTIFICATE / CHỨNG NHẬN ________________________________________________ 97
SHORT CIRCUIT RATINGS AND TESTS / NGẮN MẠCH ĐỊNH MỨC VÀ THỬ NGHIỆM ___ 97
BASIC CONSTRUCTION / CẤU TẠO CƠ BẢN ____________________________________ 98

PLUG-IN OPENING / LỖ MỞ BỘ NỐI ___________________________________________ 99
SUPPORT OF BUSBAR TRUNKING / GIÁ ĐỠ THANH CÁI _________________________ 100
PLUG-IN UNITS / BỘ NỐI ____________________________________________________ 100

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 5 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

4.6.8. COOPER CONTACT BUSWAY / THANH DẪN TIẾP XÚC ĐỒNG ____________________ 101

4.7. CABLE INSTALLATION / LẮP ĐẶT CÁP ____________________________________ 103
4.7.1.
4.7.2.
4.7.3.
4.7.4.
4.7.5.
4.7.6.
4.7.7.
4.7.8.
4.7.9.

GENERAL / TỔNG QUÁT ____________________________________________________ 103

CABLES / CÁP ĐIỆN________________________________________________________ 103
CABLE TESTING / THỬ NGHIỆM CÁP _________________________________________ 106
CONDUITS / ỐNG LUỒN ____________________________________________________ 108
BOXES / HỘP ĐẤU NỐI _____________________________________________________ 117
CABLE TRAYS AND CABLE LADDERS / MÁNG CÁP VÀ THANG CÁP _______________ 118
TRUNKING / MÁNG CÁP ____________________________________________________ 119
UNDERGROUND ROUTING / ỐNG NGẦM ______________________________________ 122
CABLE JOINTS / KẾT NỐI CÁP _______________________________________________ 123

4.8. DISTRIBUTION BOARDS / TỦ PHÂN PHỐI _________________________________ 124
4.8.1.
4.8.2.
4.8.3.
4.8.4.
4.8.5.
4.8.6.
4.8.7.

GENERAL / TỔNG QUÁT ____________________________________________________ 124
BUS BARS / THANH CÁI ____________________________________________________ 125
ENCLOSURES AND DOORS / VÕ TỦ VÀ CỬA __________________________________ 127
FRONT PANEL DEVICES / THIẾT BỊ PHÍA TRƯỚC BẢNG _________________________ 127
THE MAIN DISTRIBUTION BOARD (MDB) / TỦ PHÂN PHỐI CHÍNH__________________ 130
MCB SUB PANEL BOARDS / TỦ PHỤ __________________________________________ 131
MCCB SUB DISTRIBUTION BOARDS / TỦ PHÂN PHỐI PHỤ _______________________ 133

4.9. SWITCHBOARD EQUIPMENT / THIẾT BỊ ĐÓNG CẮT _______________________ 135
4.9.1. GENERAL / TỔNG QUÁT ____________________________________________________ 135
4.9.2. AUTOMATIC TRANSFER SWITCH (ATS) / CHUYỂN ĐỔI NGUỒN TỰ ĐỘNG __________ 135
4.9.3. HEAVY-DUTY AIR CIRCUIT BREAKERS (ACBS) / MÁY CẮT KHÔNG KHÍ ____________ 135

4.9.4. MOULDED CASE CIRCUIT BREAKERS (MCCBS) / THIẾT BỊ ĐÓNG CẮT _____________ 138
4.9.5. MINIATURE CIRCUIT BREAKERS (MCBS) / THIẾT BỊ ĐÓNG CẮT___________________ 141
4.9.6. RESIDUAL CURRENT CIRCUIT BREAKERS (RCCBS) / THIẾT BỊ CHỐNG DÒNG RÒ ___ 142
4.9.7. TIME SWITCHES / BỘ CHỌN THỜI GIAN_______________________________________ 143
4.9.8. FUSE SWITCHES / CẦU CHÌ _________________________________________________ 143
4.9.9. SWITCHES / CHUYỂN MẠCH ________________________________________________ 143
4.9.10.
CURRENT TRANSFORMER / BIẾN DÒNG _______________________________ 144
4.9.11.
PROTECTION RELAYS / RELAY BẢO VỆ ________________________________ 145
4.9.12.
CAPACITOR BANKS / TỤ BÙ __________________________________________ 146
4.9.13.
CONTACTORS / KHỞI ĐỘNG TỪ_______________________________________ 147
4.9.14.
MANUAL CHANGEOVER SWITCHES / CHUYỂN ĐỔI BẰNG TAY _____________ 147
4.9.15.
AMMETER / ĐO DÒNG ĐIỆN __________________________________________ 147
4.9.16.
AMMETER SELECTOR SWITCHES / BỘ CHỌN DÒNG ĐIỆN ________________ 148
4.9.17.
VOLTMETER / VÔN KẾ _______________________________________________ 148
4.9.18.
VOLTMETER SELECTOR SWITCHES / BỘ CHỌN ĐIỆN ÁP _________________ 148
4.9.19.
CONTROL WIRING / DÂY ĐIỀU KHIỂN __________________________________ 149

4.10.
FINAL CIRCUIT EQUIPMENT AND WIRING / THIẾT BỊ CUỐI VÀ DÂY
DẪN 149

4.10.1.
4.10.2.
4.10.3.

WIRING SYSTEM / DÂY DẪN __________________________________________ 149
FITTINGS / KHỚP NỐI ________________________________________________ 149
LIGHTING / CHIẾU SÁNG _____________________________________________ 150
171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 6 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

4.11.

ACCESSORIES / PHỤ KIỆN____________________________________________ 153

4.11.1.
4.11.2.
4.11.3.
4.11.4.

SOCKET OUTLETS / Ổ CẮM ___________________________________________ 153
CABLE CONNECTION UNIT / CÁP KẾT NỐI ______________________________ 153

LIGHTING SWITCHES / CÔNG TẮC ĐÈN ________________________________ 153
POSITION OF ELECTRICAL ACCESSORIES / VỊ TRÍ CỦA PHỤ KIỆN _________ 154

4.12.

BALANCING OF CIRCUITS / CÂN BẰNG PHA_________________________ 154

4.13.

TESTING / THỬ NGHIỆM ______________________________________________ 154

4.14.

EARTHING PROTECTION / NỐI ĐẤT BẢO VỆ _________________________ 155

4.14.1.
EARTHING INSTALLATION / LẮP ĐẶT TIẾP ĐỊA __________________________ 155
4.14.2.
EQUIPOTENTIAL BONDING / LIÊN KẾT ĐẲNG THẾ _______________________ 156
4.14.3.
SUPPLEMENTARY BONDING / LIÊN KẾT BỔ SUNG _______________________ 157
4.14.4.
CIRCUIT PROTECTIVE CONDUCTORS / BẢO VỆ MẠCH ĐIỆN ______________ 157
4.14.5.
RATINGS OF EARTHING CONDUCTORS AND BARS / DÂY DÃN VÀ THANH
DẪN NỐI ĐẤT _____________________________________________________________ 158
4.14.6.
COMPUTER EARTHING / NỐI ĐẤT THÔNG TIN ___________________________ 158
4.14.7.
MISCELLANEOUS / KHÁC ____________________________________________ 159

4.14.8.
LABELLING / DÁN NHÃN______________________________________________ 159

4.15.

LIGHTNING PROTECTION / BẢO VỆ CHỐNG SÉT ____________________ 159

4.15.1.
4.15.2.
4.15.3.
4.15.4.

GENERAL / TỔNG QUÁT ______________________________________________ 159
EARTH TERMINATIONS / TIẾP ĐỊA _____________________________________ 159
DOWN CONDUCTOR SCHEDULE / DÂY XUỐNG __________________________ 160
TESTING / KIỂM TRA ________________________________________________ 161

4.16.

IDENTIFICATION AND LABELING / DÁN NHÃN ______________________ 161

4.17.

SPARE PARTS AND TOOLS / PHỤ KIỆN VÀ DỤNG CỤ ________________ 161

4.17.1.
4.17.2.

4.18.


SPARE PARTS / PHỤ KIỆN ____________________________________________ 161
TOOLS / DỤNG CỤ __________________________________________________ 162

PAINTING, COLOR AND LABELING / SƠN, MÀU VÀ DÁN NHÃN _____ 162

4.18.1.
GENERAL / TỔNG QUÁT ______________________________________________ 162
4.18.2.
SURFACES NOT TO BE PAINTED / KHÔNG SƠN BỀ MẶT __________________ 163
4.18.3.
PAINT MATERIAL / VẬT LIỆU SƠN _____________________________________ 163
4.18.4.
PREPARATION OF SURFACES AND PRIME COATING / CÔNG TÁC CHUẨN BỊ
SƠN VÀ TRÁNG ___________________________________________________________ 164
4.18.5.
FINISHES / KẾT THÚC________________________________________________ 164

4.19.

5.

MAINTENANCE / BẢO TRÌ ____________________________________________ 165

ELV WORKS / HỆ THỐNG ĐIỆN NHẸ ____________________166

5.1. SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC _____________________________________________ 166
5.2. STANDARDS AND CODES/ TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN_________________ 166
5.3. CONNECTIONS TO SERVICE PROVIDERS/ KẾT NỐI ĐẾN NHÀ CUNG CÁP
DỊCH VỤ ____________________________________________________________________ 166
5.4. GENERAL SPECIFICATIONS / THÔNG SỐ CHUNG_________________________ 167


171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 7 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

5.4.1. GENERAL / TỔNG QUÁT ____________________________________________________ 167
5.4.2. WARRANTY / BẢO HÀNH ___________________________________________________ 167

5.5. ELV CABLING / CÁP ĐIỆN NHẸ ____________________________________________ 167
5.5.1. BACKBONE CABLING / ĐƯỜNG TRỤC CÁP ____________________________________ 167
5.5.2. PATHWAYS (DUCTS, CONDUITS) / ĐƯỜNG DẪN _______________________________ 168
5.5.3. TELEPHONE AND INTERNET CABLING / CÁP ĐIỆN THOẠI VÀ MẠNG ______________ 168

5.6. TELEPHONE AND DATA EQUIPMENT / THIẾT BỊ ĐIỆN THOẠI VÀ DỮ LIỆU168
5.6.1. MAIN DISTRIBUTION FRAME (MDF) / BẢNG PHÂN PHỐI ĐẦU VÀO ( MDF) __________ 168
5.6.2. PABX SYSTEM / HỆ THỐNG TỔNG ĐÀI ĐIỆN THOẠI _____________________________ 169
5.6.3. ELECTRICAL PROTECTION & SURGE PROTECTION / BẢO VỆ ĐIỆN VÀ CHỐNG SÉT
LAN TRUYỀN _____________________________________________________________ 169
5.6.4. QUICK MOUNT CABINET / TỦ KẾT NỐI ________________________________________ 170
5.6.5. SWITCH 24 PORT / BỘ CHIA 24 CỔNG ________________________________________ 170

5.7. CCTV / CAMERA QUAN SÁT _______________________________________________ 171

5.7.1. NETWORK VIDEO RECORDER (NVR) / ĐẦU GHI DỮ LIỆU ________________________ 171
5.7.2. IP DOME CAMERA / CAMERA CẦU KỸ THUẬT SỐ _______________________________ 171
5.7.3. INDOOR/OUTDOOR IP BULLET CAMERA / CAMERA HỘP TRONG/NGOÀI NHÀ KỸ
THUẬT SỐ ________________________________________________________________ 172

5.8. CARD READER ACCESS CONTROL SYSTEM / HỆ THỐNG KIỂM SOÁT RA
VÀO ________________________________________________________________________ 173
5.9. BARRIER SYSTEM / HỆ THỐNG THANH CHẮN _______________________________ 176
5.10.

UPS FOR ELV SYSTEM / NGUỒN UPS ________________________________ 179

5.11.
GUARD TOUR SYSTEM / HỆ THỐNG KIỂM SOÁT HÀNH TRÌNH NHÂN
VIÊN AN NINH _____________________________________________________________ 180

6.

GENERATƠRS / MÁY PHÁT ĐIỆN______________________181

6.1. SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC _____________________________________________ 181
6.2. STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN ________________ 181
6.3. ENGINE AND ALTERNATƠR / ĐỘNG CƠ MÁY PHÁT ĐIỆN_________________ 182
6.4. CONTROL PANEL / TỦ ĐIỀU KHIỂN________________________________________ 184
6.5. FUEL STORAGE AND SUPPLY SYSTEM / HỆ THỐNG CUNG CẤP VÀ LƯU
TRỮ DẦU ___________________________________________________________________ 186
6.6. SOUND ATTENUATION / BỘ GIẢM THANH ________________________________ 186
6.7. SMOKE EXHAUST SYSTEM / HỆ THỐNG KHÓI THẢI ______________________ 187
6.8. VENTILATION LOUVERS / CỬA CHỚP THÔNG GIÓ__________________________ 187
6.9. OTHER REQUIREMENTS / CÁC YÊU CẦU KHÁC___________________________ 188

6.9.1.
6.9.2.
6.9.3.
6.9.4.

SUBMITTALS / ĐỆ TRÌNH____________________________________________________ 188
FACTORY TESTING / KIỂM TRA TẠI XƯỞNG ___________________________________ 188
INSTALLATION / LĂP ĐẶT ___________________________________________________ 189
ONSITE ACCEPTANCE TEST / NGHIỆM THU TẠI CÔNG TRƯỜNG _________________ 189

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 8 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

6.9.5. COORDINATION WITH OTHER CONTRACTORS / KẾT HỢP VỚI CÁC NHÀ THẦU KHÁC190
6.9.6. SERVICE AND SUPPORT / DỊCH VỤ VÀ HỖ TRỢ KỸ THUẬT ______________________ 191
6.9.7. WARRANTY / BẢO HÀNH ____________________________________________________ 191

7.

FIRE SERVICES / CHỮA CHÁY _________________________192


7.1. SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC _______________________________________________ 192
7.2. STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN __________________ 193
7.3. FIRE DETECTION AND FIRE ALARM SYSTEM _____________________________ 194
7.3.1. GENERAL / TỔNG QUÁT ____________________________________________________ 194
7.3.2. ADDRESSABLE FIRE ALARM CONTROL PANEL / TỦ BÁO CHÁY ĐỊA CHỈ TRUNG TÂM 194
7.3.3. PULL SWITCHES OR MANUAL BREAK GLASS / NÚT NHẤN KHẨN LOẠI KÉO HOẶC VỠ
KÍNH_____________________________________________________________________ 195
7.3.4. ADDRESSABLE DETECTORS / ĐẦU BÁO CHÁY ĐỊA CHỈ _________________________ 196
7.3.5. ALARM BELLS / CHUÔNG ___________________________________________________ 196

7.4. FIRE FIGHTING – GENERAL / HỆ THỐNG CHỮA CHÁY – TỔNG QUÁT ________ 197
7.4.1. HYDRAULIC PRESSURIZATION SYSTEM / HỆ THỐNG CHỮA CHÁY CÓ ÁP__________ 197
7.4.2. CONTROL PANELS, POWER DISTRIBUTION / TỦ ĐIỀU KHIỂN, NGUỒN CẤP _________ 199
7.4.3. ALARMS, REGULATION, AUTOMATION / BÁO ĐỘNG, QUI TRÌNH VẬN HÀNH, ĐIỀU
KHIỂN ___________________________________________________________________ 202

7.5. HOSE REELS / HỆ THỐNG CHỮA CHÁY TỦ VÒI_______________________________ 202
7.5.1.
7.5.2.
7.5.3.
7.5.4.
7.5.5.

FUNCTIONAL DESCRIPTION / MÔ TẢ HỆ THỐNG _______________________________ 202
STANDARD / TIÊU CHUẨN __________________________________________________ 203
FIRE HOSES / CUỘN VÒI ____________________________________________________ 203
HOSE NOZZLES / LĂNG PHUN _______________________________________________ 203
HOSE REEL CABINETS / TỦ VÒI______________________________________________ 204

7.6. SPRINKLER SYSTEM / HỆ THỐNG CHỮA CHÁY TỰ ĐỘNG ___________________ 205

7.6.1.
7.6.2.
7.6.3.
7.6.4.
7.6.5.
7.6.6.
7.6.7.
7.6.8.

FUNCTIONAL DESCRIPTION / MÔ TẢ CHỨC NĂNG ______________________________ 205
STANDARD / TIÊU CHUẨN __________________________________________________ 205
HYDRAULIC CALCULATIONS / BẢNG TÍNH TOÁN THỦY LỰC _____________________ 205
WET CHECK ALARM VALVE / VAN ĐIỀU KHIỂN HỆ THỐNG CHỮA CHÁY TỰ ĐỘNG __ 206
PIPING / ĐƯỜNG ỐNG ______________________________________________________ 208
SPRINKLERS / ĐẦU SPRINKLER _____________________________________________ 208
ALARM PANEL / TỦ CẢNH BÁO ______________________________________________ 210
LABELLING, IDENTIFICATION / DÁN NHÃN, SỰ NHẬN BIẾT _______________________ 210

7.7. EXTINGUISHERS / BÌNH CHỮA CHÁY ______________________________________ 211
7.8. EMERGENCY INSTRUCTIONS / TIÊU LỆNH ________________________________ 211
7.9. TESTING / KIỂM TRA _______________________________________________________ 212
7.9.1. HYDRAULIC TESTS / THỬ ÁP ________________________________________________ 212
7.9.2. OPERATION TESTS / VẬN HÀNH THỬ _________________________________________ 213

7.10.

MAINTENANCE / BẢO TRÌ _____________________________________________ 213

7.10.1.
7.10.2.


FIRE ALARM SYSTEM / HỆ THỐNG BÁO CHÁY ___________________________ 214
FIRE EXTINGUISHERS / BÌNH CHỮA CHÁY ______________________________ 214

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 9 / 241


AHC BAO MINH - TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

7.10.3.
AUTOMATIC SPRINKLER SYSTEM / HỆ THỐNG CHỮA CHÁY TỰ ĐỘNG ______ 214
7.10.4.
EXTERNAL FIRE HYDRANT AND FIRE HOSE REEL SYSTEM / HỆ THỐNG
CHỮA CHÁY TỦ VÒI NGOÀI NHÀ VÀ TRONG NHÀ _______________________________ 215

8.

LIFTS / THANG MÁY___________________________________216

8.1. SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC _____________________________________________ 216
8.2. STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN ________________ 216
8.3. INSTALLATION / LẮP ĐẶT _________________________________________________ 216
8.4. ALARM BUZZER / BELL SYSTEM TO BE PROVIDED / HỆ THÔNG CHUÔNG

BÁO ________________________________________________________________________ 220
8.5. TESTING AND COMMISSIONING / KIỂM TRA VÀ NGHIỆM THU ___________ 220
8.6. MAINTENANCE / BẢO TRÌ__________________________________________________ 222
8.7. PARTICULAR SPECIFICATION / YÊU CẦU KỸ THUẬT KHÁC ______________ 230

171020 BM ART SPC MEP 001.A - SPECIFICATIONS FOR MEP WORKS (EN-VN)

20-OCT-2017
Page 10 / 241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

1.

PRESENTATION / GIỚI THIỆU

1.1.

GENERAL / TỔNG QUAN
The present document refers to the Mechanical, Electrical, Plumbing and Fire protection works for
the construction of BAO MINH Project
Tài liệu này đề cập đến công tác cơ, điện, cấp thoát nước và chữa cháy cho dự án BẢO MINH
This document provides the technical specifications that should apply to the following sections of
the Works:



Air-conditioning and mechanical ventilation



Plumbing (including swimming pool, fountain playground, sewage treatment plant)



Electrical works



Extra Low Voltage (ELV) works



Electrical generator



Fire services



Lifts

Tài liệu này cung cấp các tiêu chí kỹ thuật sẽ áp dụng cho các công tác sau:



Hệ thống điều hòa không khí



Hệ thống cấp thoát nước



Hệ thống điện



Hệ thống điện nhẹ



Máy phát điện



Hệ thống chữa cháy



Thang máy

It must be read in conjunction with the other Contract Documents, and especially:


The Particular Requirements




The drawings and others details provided by the designers



The Conditions of Contract



Building method statement guidelines provided by the Owner

Tiêu chuẩn này phải được đọc cùng với các văn bản hợp đồng khác, và đặc biệt là:


Các yêu cầu riêng



Các bản vẽ và những thông tin chi tiết khác được cung cấp bởi các đơn vị thiết kế



Các điều kiện của hợp đồng

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
1/241



AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT



Đề cương biện pháp thi công công trình ban hành bởi chủ đầu tư

Unless otherwise specified, the works shall comply with all governing regulations, applicable
standards and codes, and other regulations as shown in the Drawings and Specifications. In every
case, the regulations, standards and codes to apply shall be the latest version. In case of
discrepancy between the applicable standards and the specifications then the most stringent
requirement will apply.
Trừ trường hợp có các quy định khác, các công tác phải tuân thủ tất cả các quy định về tiêu chuẩn
chính quyền, tiêu chuẩn và quy định áp dụng và các quy định khác như được nêu trong Bản vẽ và
Tiêu chuẩn kỹ thuật. Trong mọi trường hợp, các quy định, tiêu chuẩn và quy định áp dụng sẽ là
phiên bản mới nhất. Trong trường hợp có sự khác biệt giữa các tiêu chuẩn áp dụng và các yêu
cầu kỹ thuật thì yêu cầu nghiêm ngặt nhất sẽ được áp dụng.
The works shall comply with the Vietnamese codes and standards as a minimum requirement.
Yêu cầu tối thiểu các công tác phải tuân theo các tiêu chuẩn và quy chuẩn Việt Nam.
In the specifications, “Engineer” means any third party hired by the Employer to design, supervise,
inspect, manage, certify or control a section or the whole of the works. The Contractor will inform
himself of the identity of these engineers at all stages of the works.
Trong tiêu chuẩn kỹ thuật, "Kỹ sư" có nghĩa là bất kỳ bên thứ ba nào do Chủ đầu tư thuê để thiết
kế, giám sát, kiểm tra, quản lý, xác nhận hoặc kiểm soát một phần hoặc toàn bộ công trình. Nhà
thầu sẽ thông báo danh tính cho kỹ sư này tại tất cả các giai đoạn của công trình.
In the specifications with bilingual, English version shall be prevail.
Đặc tính kỹ thuật với song ngữ thì tiếng Anh sẽ được ưu tiên.


1.2.

MAINTENANCE IN MIND / BẢO TRÌ
The building will be designed and constructed with constant consideration to future maintenance.
For that purpose, the following guidelines will be implemented in the design as well as the
construction works on site:


Identify items that require regular checks or are liable to failure



Identify areas through which maintenance can be performed



Ensure easy access to the above and sufficient spaces around for the operator to repair,
clean, maintain or replace defective items in the best possible conditions.



Specify only materials and equipment with locally-available spare parts and favour suppliers
having a recognized maintenance service in the region.



Provide the facility manager with consistent documentation (as-built drawings)




Label and identify properly all cables, pipes, conduits, control devices, safety devices, etc

Công trình được thiết kế và xây dựng với sự xem xét liên tục để bảo trì trong tương lai. Với mục
đích này, các hướng dẫn sau sẽ được thực hiện trong thiết kế cũng như xây dựng tại công trình:


Xác định các mục cần kiểm tra thường xuyên hoặc có khả năng hư hỏng



Xác định các khu vực có thể thực hiện công tác bảo trì



Đảm bảo dễ dàng tiếp cận với những khoảng trống trên và đủ để người vận hành sửa chữa,
vệ sinh, bảo dưỡng hoặc thay thế các thiết bị bị lỗi trong điều kiện tốt nhất có thể.

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
2/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

1.3.




Chỉ rõ các vật liệu và thiết bị với các phụ tùng sẵn có tại địa phương và các nhà cung cấp có
dịch vụ bảo trì được công nhận trong khu vực.



Cung cấp cho người quản lý những tài liệu phù hợp (như các bản vẽ hoàn công)



Ghi nhãn và xác định đúng tất cả các loại cáp, đường ống, ống dẫn, thiết bị điều khiển, thiết bị
an toàn, vv

METHOD STATEMENT / BIỆN PHÁP THI CÔNG
The Contractor has to comply with Building Method Statement guidelines issued by Employer.
Nhà thầu phải tuân thủ đề cương biện pháp thi công công trình ban hành bởi chủ đầu tư

1.4.

SAMPLES / MẪU VẬT TƯ
Samples of materials and items described as "to be approved" shall be delivered to site at least 15
days before approval is required. Two samples shall be supplied of each item required, each one to
be properly identified and marked with the suppliers name and model number. One of the samples
shall be held on site, the second shall be returned to the manufacturer once it has been viewed and
comments have been received from the Consultant. On acceptance the samples will be marked
with:
● Date approved
● By whom
Mẫu vật tư và các hạng mục có yêu cầu phê duyệt phải mang đến công trường trước khi có yêu

cầu phê duyệt ít nhất 15 ngày. Mỗi hạng mục phải có 2 mẫu trên đó có ghi rõ tên nhà cung cấp và
mã hiệu. Một mẫu được lưu giữ tại công trường, mẫu còn lại sẽ được gửi cho nhà sản xuất sau
khi được Nhà Tư vấn xem xét và chú thích. Những mẫu được chấp thuận sẽ được ghi rõ nội dung
sau:


Ngày chấp thuận



Người duyệt

Submit the following sample fittings and accessories to obtain approval of the Consultant before
installation:
● Registers, Diffusers and Grilles
● Temperature sensors
● Dampers
● Insulation Materials
● Piping Materials and Pipe Fittings
● Plumbing fittings materials
● Any other items as requested by Principal
● Light Fittings

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
3/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT

SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

● Power Outlets, Switches
● Conduits, Cables, Cable Trays, Trunkings.
● Etc.
Các mẫu phụ kiện và chi tiết kèm theo thiết bị phải được Nhà Tư vấn chấp thuận trước khi lắp đặt
gồm:
● Các miệng gió
● Cảm biến nhiệt
● Van
● Vật liệu cách nhiệt
● Vật liệu ống và phụ kiện
● Các loại ống, phụ kiện ống
● Các hạng mục khác theo yêu cầu chủ đầu tư
● Đèn
● Công tắc, ổ cắm
● Ống luồng, cáp, máng cáp
● v.v.
It shall be the responsibility of The Contractor to arrange for the Consultant to inspect the samples
to obtain approval and acceptance in writing of the offered samples.
Nhà thầu có trách nhiệm sắp xếp việc trình duyệt mẫu và gửi cho Nhá tư vấn bằng văn bản.
The approved samples shall be retained on site for reference purposes until completion of the
work. All such materials used in the work covered by this specification shall conform with the
approved samples.
Các mẫu được chấp thuận sẽ được lưu giữ tại công trường cho đến khi hoàn tất công việc. Mọi
vật tư khi sử dụng phải được xác nhận phù hợp với mẫu đã duyệt.
The Consultant will be at liberty at any time to test or analyse samples of any materials brought
onto the site and intended for these Works.
Nhà Tư vấn có quyền tiến hành kiểm tra, phân tích bất cứ lúc nào đối với mọi vật tư mang đến để

lắp đặt trên công trường.
In addition to the above requirements for the production, Submission and approval of samples and
prototypes, the Main Contractor may prepare an area in advance of the general construction cycle.
The purpose of this area shall be to ensure co-ordination of all services and finishes and as a
display area. Provide and install all samples and prototypes required for such an area as directed
by the Main Contractor.
Ngoài việc trình duyệt mẫu như đã trình bày ở trên, Nhà thầu chính phải xác định thứ tự ưu tiên
hoàn thành của từng khu vực nhằm bảo đảm phối hợp tốt và hoàn tất mọi công việc của từng khu
vực. Trên tinh thần đó, nhà thầu chính sẽ chỉ đạo, sắp xếp thứ tự việc trình duyệt mẫu và lắp đặt
cho từng khu vực.

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
4/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

1.5.

ABBREVIATIONS / CHỮ VIẾT TẮT
MEP = Mechanical Electrical Plumbing / Cơ điện cấp thoát nước
MVAC = Mechanical Ventilation and Air Conditioning / ĐHKK và thông gió
STP = Sewage Treatment Plant / Xử lý nước thải
PRV = Pressure Reducing Valves / Van giảm áp
CO = Clean out / Thông tắc
NRD = Non return damper / Van chống hồi ngược

MV = Medium Voltage / Trung thế
LV = Low Voltage / Hạ thế
ELV = Extra Low Voltage / Điện nhẹ
DN = Nominal diameter / Đường kính danh nghĩa
MSB = Main Switch Board / Tủ điện chính
MDN = Main Distribution Board / Tủ phân phối chính
LVMSB = Low Voltage Main Switch Board / Tủ điện nhẹ
ESE = Early streamer emission / Kim thu sét phát tia tiên đạo sớm

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
5/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

2.

AIR-CONDITIONING AND MECHANICAL
VENTILATION / ĐIỀU HÒA KHÔNG KHÍ VÀ
THÔNG GIÓ CƠ KHÍ

2.1.

SCOPE / PHẠM VI CÔNG VIỆC
The Contractor will design and execute the works as per the Contract and the specifications below.
Nhà thầu sẽ thiết kế và thực hiện các công việc theo Hợp đồng và các thông số kỹ thuật dưới đây.

The work described in this specification will include but not be limited to supply, transportation,
storage, installation, painting, testing and commissioning of all works for air-conditioning and
mechanical ventilation including:
Công việc được mô tả trong đặc tả này bao gồm nhưng không giới hạn trong việc cung cấp, vận
chuyển, lưu trữ, lắp đặt, sơn, thử nghiệm và vận hành tất cả các công trình điều hòa không khí và
thông gió cơ khí bao gồm:


Air-conditioning System
Hệ thống điều hòa không khí.



Mechanical Ventilation System
Hệ thống thông gió cơ khí.



Control System
Hệ thống điều khiển



Etc. / vv..

Maintenance and warranty of the installation comprising of the system and equipment shall be
referred to Other Contract Documents.
Bảo trì và bảo hành lắp đặt bao gồm hệ thống và thiết bị sẽ được tham khảo các Tài liệu Hợp đồng
khác.


2.2.

STANDARDS AND CODES / TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN
Unless otherwise specified, equipment, materials, fabrication and installation shall comply with all
governing regulations, applicable standards and codes, and other regulations as shown in the
Drawings and Specifications. In every case, the regulations, standards and codes to apply shall be
the latest version.
Trừ khi có quy định khác, thiết bị, vật tư, chế tạo và lắp đặt phải tuân thủ tất cả các quy định quản
lý, tiêu chuẩn áp dụng và mã số, và các quy định khác như trong các bản vẽ và thông số kỹ thuật.
Trong mọi trường hợp, các quy định, tiêu chuẩn và mã số để áp dụng sẽ là phiên bản mới nhất.
Unless agreed otherwise, the following codes and standards will be used for the Works:
Vietnamese standards as a minimum requirement
Trừ khi có thỏa thuận khác, mã số và tiêu chuẩn sau đây sẽ được sử dụng cho các công trình:Tiêu
chuẩn Việt Nam là yêu cầu tối thiểu:


TCVN 4088:1992 Climate standards Vietnam
TCVN 4088: 1992 Tiêu chuẩn về khí hậu Việt Nam



TCVN 5687:2010 Ventilation and air conditioning standards Vietnam

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
6/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT

SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

TCVN 5687: 2010 Thông gió và điều hòa không khí tiêu chuẩn Việt Nam


QCVN 05:2008/BXD Vietnam Building Code Dwellings and Public Buildings - Occupational
Health and Safety
QCVN 05: 2008 / BXD Bộ Xây dựng Việt Nam Nhà ở và Toà nhà công cộng - An toàn và Sức
khoẻ Lao động



TCVN 2622:1995 Fire prevention and protection for buildings and structures - Design
requirements
TCVN 2622: 1995 Phòng cháy chống cháy cho nhà và công trình



QCVN 02:2009/BXD Viet Nam Building code - Natural Physical & Climatic Data for
Construction.
QCVN 02: 2009 Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia số liệu điều kiện tự nhiên dùng trong xây dựng



QCVN 06:2010/BXD Vietnam Building Code on Fire Safety of Buildings
QCVN 06: 2010 Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia An toàn cháy cho nhà và công trình




QCVN 09:2013/BXD National technical regulation on energy efficiency buildings
QCVN 09: 2013 Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia – Về các công trình xây dựng sử dụng năng
lượng hiệu quả.



TCVN 232:1999 Ventilating, air conditioning and Cooling system – Manufacture Installation
and Acceptance
TCVN 232:1999 - Hệ thống thông gió, điều hòa không khí và cấp lạnh - Chế tạo, lắp đặt và
nghiệm thu



2008 ASHRAE Handbook - Systems and Equipment.
ASHRAE 2008 - Sổ tay hướng dẫn Hệ thống và Thiết bị.



ARI - Air-Conditioning and Refrigeration Instatute
ARI - Hệ thống điều hòa không khí và làm lạnh



ASTM - American Society for Testing and Materials
ASTM - Hiệp hội Thử nghiệm và Vật liệu Hoa Kỳ



ASME - American Society of Mechanical Engineers
ASME - Hiệp hội kỹ sư cơ khí Hoa Kỳ


2.3.

AIR-CƠNDITIƠNING - MATERIALS AND EQUIPMENT / ĐIỀU HÒA
KHÔNG KHÍ – VẬT LIỆU VÀ THIẾT BỊ

2.3.1.

General / Tổng quát
This section covers the supply, delivery, installation, testing, commissioning and free maintenance
and warranty of split air conditioners system complete with room wireless thermostats, refrigerant
piping, wiring, drainage and control panel as shown in the drawings
Phần này bao gồm việc cung cấp, phân phối, lắp đặt, thử nghiệm, vận hành và bảo trì miễn phí và
bảo hành hệ thống máy điều hòa không khí loại 2 mảng với bộ điều nhiệt không dây trong phòng,
ống dẫn ga lạnh, hệ thống dây, ống thoát nước ngưng và bảng điều khiển như thể hiện trong bản
vẽ.
Air conditioning units will be standard products of manufacturers who carry in stock locally all
possible items for repair or replacement and who are reputable in providing prompt service.
Các máy điều hòa không khí sẽ là sản phẩm tiêu chuẩn của các nhà sản xuất mang trong kho
hàng tại địa phương, tất cả các mặt hàng có thể sửa chữa hoặc thay thế và có uy tín trong việc
cung cấp dịch vụ nhanh chóng.

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
7/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS

TENDER DOCUMENT

Materials, equipment and fittings shall be standardised as far as possible throughout the
installation. In particular, every attempt shall be made to achieve standardisation in the following
respects:
Vật liệu, thiết bị và phụ kiện phải được chuẩn hoá càng nhiều càng tốt trong suốt quá trình lắp đặt.
Đặc biệt, mọi nỗ lực sẽ được thực hiện để đạt được tiêu chuẩn hóa trong các khía cạnh sau:


All major units of equipment shall be supplied by a single manufacturer.
Tất cả các đơn vị thiết bị chính sẽ được cung cấp bởi một nhà sản xuất duy nhất.



All electric motors shall be of the same make and have the maximum interchange ability of
components.
Tất cả các động cơ điện phải có cùng công thức và có khả năng trao đổi tối đa các thành
phần.



All items which are of a similar nature shall be obtained in each case from a single
manufacturer.
Tất cả các mặt hàng có tính chất tương tự sẽ được thu nhận trong mỗi trường hợp từ một
nhà sản xuất duy nhất.



All items for similar duties shall be the same make and model.
Tất cả các mặt hàng tương tự có nhiệm vụ cung cấp mẫu sản phẩm và nhãn.


Each item of equipment shall generally be a standard proprietary design manufactured in quantity
by an established manufacturer of such equipment and shall incorporate all the features
customarily accepted as being essential to equipment of its type and for the service intended where
such features are not inconsistent with the provisions of this Specification.
Mỗi thiết bị thường là thiết kế độc quyền tiêu chuẩn được sản xuất theo số lượng bởi một nhà sản
xuất đã thiết lập các thiết bị đó và sẽ kết hợp tất cả các tính năng thường được chấp nhận là thiết
yếu cho thiết bị thuộc loại của nó và đối với dịch vụ dự định khi những đặc điểm đó không không
phù hợp với quy định của Thông số kỹ thuật này.
All items of equipment must be corrosion resistant.
Tất cả các thiết bị phải chống chịu ăn mòn.
The Contractor shall provide all information, manufacturer's data and materials in metric (SI) units
and dimensions.
Nhà thầu phải cung cấp tất cả các thông tin, dữ liệu và tài liệu của nhà sản xuất theo đơn vị và
kích thước theo hệ mét (SI).
2.3.2.

Design Conditions / Điều kiện thiết kế
Outdoor design conditions:
Điều kiện thiết kế ngoài trời:


Geography location: District 9, Ho Chi Minh city, Vietnam
Vị trí địa lý: Quận 9, Tp Hồ Chí Minh, Việt Nam



Latitude: 10º46’10”N
Vĩ độ: 10º46'10 "N




Longitude: 106º40’55”E
Kinh độ: 106º40'55 "E



Summer design dry bulb temperature: 36°C
Nhiệt độ thiết kế bầu khô của không khí vào mùa hè: 36 ° C



Summer coincident design wet bulb temperature: 27°C

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
8/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

Nhiệt độ thiết kế bầu ướt của không khí vào mùa hè: 27 ° C
Indoor design conditions:
Điều kiện thiết kế trong nhà:

2.3.3.




Bedroom: To = 25 ± 2°C, RH = 60±5%
Phòng ngủ: To = 25 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%



Living room: To = 25 ± 2°C, RH = 60±5%
Phòng khách: To = 25 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%



Shop houses: To = 26 ± 2°C, RH = 60±5%
Căn hộ SH: Đến = 26 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%



Gym: To = 26 ± 2°C, RH = 60±5%
Phòng tập thể dục: To = 26 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%



Manager: To = 25 ± 2°C, RH = 60±5%
Phòng Quản lý: Để = 25 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%



Class room: To = 26 ± 2°C, RH = 60±5%
Phòng học: To = 26 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%




Office: To = 25 ± 2°C, RH = 60±5%
Văn phòng: To = 25 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%



Canteen: To = 26 ± 2°C, RH = 60±5%
Căn tin: To = 26 ± 2 ° C, RH = 60 ± 5%

Split-type A/C units / ĐHKK loại 2 mảng
Each Split-type air conditioning system shall comprise an outdoor air-cooled condensing unit to a
fan coil units as shown in the drawings.
Mỗi hệ thống điều hòa không khí hai mảng, bao gồm một dàn ngưng giải nhiệt gió đặt ngoài trời
kết hợp với một dàn lạnh như mô tả trong các bản vẽ.
The Contractor shall select all air cooled condensing units suitable for the scheduled duties.
Nhà thầu phải lựa chọn tất cả các dàn ngưng tụ bằng không khí phù hợp theo thông số đưa ra
trong bảng danh mục.
Selection of air cooled condensing units shall match with corresponding units shall match with
corresponding selection for the duties specified
Lựa chọn các dàn ngưng tụ làm mát bằng không khí phù hợp với các đơn vị tương ứng phải phù
hợp với lựa chọn tương ứng cho các nhiệm vụ quy định
The power consumption of the selected condensing units shall not exceed the power input given in
the schedule.
Điện năng tiêu thụ của các dàn ngưng tụ được lựa chọn sẽ không vượt quá công suất đầu vào
được đưa ra trong bảng danh mục.
All parts of the units selected shall be suitable for the refrigerant used.
Tất cả các bộ phận của các máy được lựa chọn phải phù hợp với chất làm lạnh được sử dụng.
All units offered shall be of minimum vibration and noise level during operation; should these be
excessive and not within the normal acceptable standard, the Contractor shall be responsible for

provision of adequate vibration isolation and noise attenuation as recommended and required by
the Engineer.

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
9/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

Các cụm thiết bị đuợc đặt hàng sẽ có mức độ rung động và độ ồn nhỏ nhất khi họat động; điều này
sẽ không được vượt quá tiêu chuẩn cho phép, nhà thầu sẽ có trách nhiệm cách ly độ rung động và
giảm độ ồn thiết bị như đã khuyến cáo và theo yêu cầu của Quản lý Kỹ thuật.
The Contractor is advised to issue system schematics, description of systems of Technical
Specification and Controls to prospective Manufacturers to allow them to assess the intended
application.
Nhà thầu sẽ đua ra sơ đồ nguyên lý của hệ thống, mô tả chi tiết kỹ thuật hệ thống và hệ điều khiển
theo hướng dẫn của nhà sản xuất để nhà thầu hiểu rõ hệ thống mà lắp đặt.
All condensing units shall be package type, fully weatherproof, suitable for outdoor application.
Tất cả các dàn nóng sẽ là loại cụm thiết bị được che chắn hoàn toàn phù hợp cho việc lắp đặt bên
ngoài.
All units shall be completely factory assembled, piped, wired, tested and delivered to site complete
with a starting gear, controls, instructions and safety devices.
Tất cả các máy phải được lắp ráp hoàn chỉnh, đường ống, dây dẫn, thử nghiệm và vận chuyển tới
địa điểm hoàn chỉnh với thiết bị khởi động, điều khiển, hướng dẫn và các thiết bị an toàn.
Each condensing unit shall include reciprocating compressors, air cooled condensers, condenser
fans, motors, crankcase heaters, starters, controls, valves and all necessary auxiliaries to enable

the condensing unit to operate as specified.
Mỗi cụm dàn nóng bao gồm máy nén pitton, dàn không khí lạnh ngưng tụ, quạt dàn ngưng, động
cơ, bộ sấy dầu, công tắc khởi động, bộ điều khiển, các van và tất cả các thiết bị phụ cần thiết cho
dàn nóng họat động như đã chỉ dẫn.
Liquid line solenoid valves shall be provided for condensing units with multiple-step unloading for
proper oil return, based on manufacturer’s recommendation.
Van điện từ trên đuờng ống gas lỏng sẽ đuợc cung cấp cho dàn nóng kèm thiết bị chóng quá tải
đề nghị lắp trên đuờng hồi dầu theo khuyến cáo của nhà sản xuất.
All condensing units shall be complete with all necessary controls factory wired, including high-low
pressure cut-out.
Tất cả các cụm dàn nóng sẽ đuợc nối dây điều khiển cần thiết tại nhà máy bao gồm thiết bị đóng
ngắt khi áp suất quá cao hay thấp.
2.3.4.

Compressors / Máy nén
The condensing units shall have reciprocating compressors as shown on the design drawings.
Các dàn nóng phải có máy nén pittong như thể hiện trên bản vẽ thiết kế.
Compressor shall be the multi cylinder type with casings of high strength cast iron hydrostatically
tested before and after assembly.
Máy nén phải là loại nhiều xi lanh với vỏ bọc có độ bền cao được thử thủy lực trước và sau khi lắp
ráp.
Casing design shall be such that bearings, seals and oil pump are accessible without major
dismantling.
Thiết kế vỏ bọc sẽ đảm bảo rằng vòng bi, đệm kín và bơm dầu có thể tiếp cận mà không cần tháo
dỡ
Each compressor shall have an automatic multi-step capacity control system, designed to enable
the compressor to start unloading and to match the load by loading and unloading cylinders.
Mỗi máy nén sẽ có một thiết bị điều khiển dãy công suất tự động, được thiết kế sao cho máy nén
khởi động không tải và phù hợp với tải công suất và xy-lanh ở mức độ nén không tải.


/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
10/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

Compressor shall be furnished with the following equipment and fittings:
Máy nén phải được trang bị các thiết bị và phụ kiện sau:


High/Low pressure controlled
Điều khiển áp suất cao / áp suất thấp



Oil pressure safety controller
Bộ điều khiển an toàn áp suất dầu



Crankcase heater
Bộ sấy dầu



Discharge, suction services shut off valve

Van đóng ngắt nạp, xả gas



Vibration isolation mounting and flexible connections
Bệ đỡ cách ly rung động và nối mềm

The compressors shall be automatically sealed and refrigerant cooled.
Máy nén sẽ là lọai kín và môi chất lạnh chạy bên trong máy nén.
Each compressor shall have automatically reversible oil pump.
Mỗi máy nén sẽ có bơm hồi dầu tự động.
Each compressor shall unload in response to suction pressure down to 50% of full capacity in 2
steps for partial load operation. Multiple compressor units shall have step-start fans and Coils.
Mỗi máy nén sẽ họat động không tải khi áp suất hút xuống 50% tổng công suất và có tải họat động
khi ở áp suất đẩy. Máy nén đa cấp sẽ có bộ khởi động quạt từng buớc và các dàn lạnh.
2.3.5.

Condenser Coils and Fans / Dàn ngưng và quạt
Condenser coils shall be copper tubes expanded into aluminium fins. The coils shall be degreased
internally and externally before being brazed with Nitrogen passing through the tubes.
Dàn ngưng tụ sẽ làm bằng các ống đồng gắn chặt vào các cánh giải nhiệt bằng nhôm. Các coil sẽ
đuợc làm sạch bên trong và bên ngoài truớc khi khí Nito đi qua các ống.
The coils shall be tested in factory for leaks at 2240Kpa before assembly. They shall again be
pressure tested and leak tested after assembly.
Các dàn coil sẽ được kiểm tra tại nhà máy về độ rò rỉ ở áp suất kiểm tra 2240 kPa truớc khi lắp
ráp. Chúng cũng sẽ được kiểm tra lại áp suất và độ rò rỉ sau khi lắp ráp.
The condenser fans shall be centrifugal direct drive type
Quạt dàn ngưng sẽ là loại ly tâm truyền động trực tiếp.
The fans shall be protected with heavy gauge galvanised wire guard, and painted with oven baked
polyester paint. Fan Motor shall be permanent-split-capacitor type, complete with thermal

protection and permanently lubricated ball bearings. All internal electrical wiring and controls within
the condensing units shall be completely factory installed. Installation of Motors and wiring shall
comply with their Specification.
Quạt sẽ được bảo vệ bằng thiết bị bảo vệ lưới thép mạ kẽm và sơn bằng sơn polyester. Động cơ
quạt là loại tụ điện phân tán vĩnh viễn, được bảo vệ bằng nhiệt và vòng bi bôi trơn. Tất cả các hệ
thống dây điện bên trong và bộ điều khiển bên trong các bộ ngưng tụ phải được lắp đặt hoàn toàn.
Việc lắp đặt động cơ và dây điện phải tuân thủ các yêu cầu kỹ thuật của chúng.
The fan motor shall be of totally enclosed air-cooled and weather-proof type with inherent
protection, resilient mounting and suitable for 230V/1 Phase/50Hz or 400V/3 Phase/50Hz. The
motor bearings shall be permanently lubricated type.

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
11/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

Động cơ quạt phải có kiểu vỏ hoàn toàn không khí làm mát và chống chịu thời tiết với sự bảo vệ
vốn có, chống va đập phù hợp với dòng điện 230V / 1 Pha / 50Hz hoặc 400V / 3 Pha / 50Hz. Vòng
bi động cơ phải là loại bôi trơn vĩnh viễn.
2.3.6.

Fan Coil Unit / Dàn lạnh
The evaporator coil shall be constructed from strong clean copper tubes bonded to aluminium fins
suitably spaced to ensure maximum heat transfer. The inlet of the coil shall be factory brazed to an
automatic thermostatic expansion valve. The face velocity of the coil shall be low to ensure quiet

operation.
Dàn bay hơi được chế tạo từ ống đồng chắc chắn, sạch và có các vách nhôm với khoảng cách
thích hợp để đảm bảo hiệu quả truyền nhiệt tối đa. Đầu vào của coil lạnh sẽ được gắn một van
giãn nỡ nhiệt tự động. Vận tốc mặt của coil lạnh phải thấp để đảm bảo hoạt động thật êm..
The fan coil units shall be of direct expansion type with capacities as stated in the "Schedule of
Equipment".
Các dàn lạnh phải là loại mở rộng trực tiếp với công suất như đã nêu trong "Bảng thiết bị".
The unit shall be suitable for wall, ceiling mount, concealed installation as shown on the drawing or
equipment Schedule.
Dàn lạnh này phải phù hợp cho việc lắp đặt với tường, trần, âm trần như thể hiện trên bản vẽ hoặc
bảng thiết bị.
For ceiling mounted cassette and ducted type, built-in condensate discharge pump shall be
provided.
Đối với loại dàn lạnh áp trần, cassette và loại nối ống gió, phải cung cấp bơm nước ngưng.

2.3.7.

Evaporator Fan / Quạt dàn lạnh
The fan shall be pressed out of aluminium or formed from high impact plastic and statically and
dynamically balanced to ensure low noise and vibration free operations. It shall be directly driven
by a 3 speed induction motor mounted at one end and away from the air stream.
Quạt phải được làm bằng nhôm nhựa dẻo chịu lực cao, được cân bằng tĩnh, cân bằng động để
giảm thiểu độ rung và tiếng ồn khi hoạt động. Nó được điều khiển trực tiếp bởi một động cơ cảm
ứng 3 tốc độ được gắn tại vị trí cuối hoặc cách xa luồng khí lạnh.
The fan motor shall be two or three speed shaded pole type with permanent lubricated bearings,
built-in inherent overload protection with automatic reset. Motor shall be suitable for 230V/1
Phase/50Hz electric supply. Motor bearings shall be of the permanent lubricated type. A factory
furnished junction box shall be provided.
Động cơ quạt phải là hai hoặc ba loại tốc độ cực ngắn với các ổ đỡ bôi trơn vĩnh cửu, được bảo vệ
quá tải bên trong có cài đặt lại tự động. Động cơ phải phù hợp với nguồn điện 230V / 1 Pha /

50Hz. Vòng bi động cơ phải là loại bôi trơn vĩnh cửu. Nhà máy phải cung cấp, trang bị hộp đấu nối.

2.3.8.

Noise Level / Mức độ ồn
All fan coil units shall be of low noise level type and the fan speed should not exceed 1450 rpm at
high speed selection. The noise level of the fan coil unit at medium speed selection shall not
exceed 40dBA measured from a position of 1.5 metres from the fan coil unit.
Tất cả các dàn lạnh phải là loại có độ ồn thấp và tốc độ quạt không được vượt quá 1.450 vòng /
phút khi lựa chọn tốc độ cao. Mức độ ồn của đơn vị cuộn dây quạt ở tốc độ trung bình được lựa
chọn không được vượt quá 40dBA đo được từ vị trí 1,5 mét từ bộ phận cuộn dây quạt.

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
12/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

2.3.9.

Filter / Lọc gió
Air pre-filter will be complete and washable.
Bộ lọc không khí sẽ hoàn chỉnh và loại có thể rửa được.

2.3.10. Refrigerant pipes for split units / Ống ga cho máy lạnh 2 mảng
Refrigerant pipes will be sized to ensure that pressure drop does not exceed 2 PSIG (0,15bar).

Ống lạnh sẽ có kích thước để đảm bảo rằng áp lực giảm không quá 2 PSIG (0,15 bar).
Piping for will be copper pipes of refrigeration quality, internally degreased and cleaned.
Refrigerant pipes will be tested for leakage at 20 bars (300psig) and dehydrated.
Đường ống sẽ là ống đồng dùng cho hệ thống lạnhchất lượng cao, được làm sạch bên trong và
bên ngoài. Ống lạnh sẽ được kiểm tra rò rỉ ở 20 Bar (300psig) và làm ráo nước.
Refrigerant pipes will be insulated with closed cell elastomeric rubber insulation, suitable for their
intended purpose.
Ống lạnh sẽ được cách điện với lớp vỏ cách điện cao su tế bào kín, phù hợp với mục đích sử
dụng của chúng.
The refrigerant pipes and the drain points will be located at suitable location to ensure easy
installation and maintenance.
Các ống làm lạnh và các điểm thoát nước sẽ được bố trí ở vị trí thích hợp để đảm bảo việc lắp đặt
và bảo trì dễ dàng.
Pipe jointing shall be welding with silver base alloy. All pipes shall be new and in one continual
length without any intermediate joint. Pipes of short length joint together will not be acceptable.
Ống nối sẽ được hàn với hợp kim bạc. Tất cả các đường ống phải là mới và có chiều dài liên tục
mà không có mối nối giữa. Ống nối ngắn với nhau sẽ không được chấp nhận.
2.3.11. Condensate drain pipes / Ống nước ngưng
All condensate drain line must be at least uPVC PN 6 bar or better. Condensate drainage lines will
be connected to the steam trap before being connected to the nearest lavabo drain or washing
machine drain line. All piping shall be supported to prevent buckling at interval not exceeding 2.0m.
Tất cả các đường ống thoát nước ngưng tối thiểu phải là uPVC PN 6 bar hoặc tốt hơn. Đường
thoát nước ngưng sẽ được kết nối với bẫy hơi trước khi kết nối với đường thoát nước máy giặt
hoặc ống thoát lavabo gần nhất. Tất cả các đường ống phải được treo đỡ tránh cong oằn với
khoảng cách không vượt quá 2m.
2.3.12. Pipes Insulation / Cách nhiệt ống
Material: Closed cell elastomeric tube class ‘I’ or better.
Chất liệu: ống Loại ô kín đàn hồi class 'I' hoặc tốt hơn.
Nitrites free, CFC free, ammonia (less than 0.2% by mass),
không có Nitrites, không có CFC, amoniac (thấp hơn0,2% khối lượng),

Thermal Conductivity: 0.035 w/mk
Độ dẫn nhiệt: 0.035 w / mk
Thickness:
Độ dày:

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
13/241


AHC BAO MINH TENDER PHASE

BAO MINH PROJECT
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL WORKS
TENDER DOCUMENT

Refrigerant Pipe
Ống ga lạnh

Condensate Pipe
Ống nước ngưng

19 mm

13 mm

9 mm (embedded in wall & slab or screeding)
9 mm (âm vào tường và tấm hoặc láng vữa)
Every part of the refrigeration piping circuit including connections inside and outside the
condensing units should be insulated to prevent condensation.
Mỗi bộ phận của đường ống lạnh bao gồm các kết nối bên trong và bên ngoài các đơn vị ngưng tụ

phải được cách nhiệt để tránh nước ngưng tụ.
2.3.13. Controls / Điều khiển
Wireless remote controller shall be provided for each fan coil unit.
Bộ điều khiển từ xa không dây phải được cung cấp cho mỗi đơn vị dàn lạnh.
Wall mounted controllers or remote controller shall be provided for ceiling mounted fan coil units as
shown on the Drawings.
Bộ điều khiển gắn tường hoặc bộ điều khiển từ xa phải được cung cấp cho các đơn dàn lạnh áp
trần như thể hiện trên Bản vẽ.
2.3.14. Cable Conduits / Ống luồng dây điện
All power and control cables shall be run in PVC conduits along side with refrigerant pipes and
terminals in KO boxes with cover for future connection between the fan coil unit and condensing
unit.
Tất cả các cáp điện và cáp điều khiển sẽ được chạy trong ống dẫn PVC cùng với các ống dẫn và
đầu nối chất làm lạnh trong hộp KO với nắp đậy để kết nối giữa dàn nóng và dàn lạnh.

2.4.

MECHANICAL VENTILATION - MATERIALS AND EQUIPMENT /
THÔNG GIÓ CƠ KHÍ – VẬT LIỆU VÀ THIẾT BỊ

2.4.1.

Fans – General / Tổng quát – Quạt
This section covers the supply, delivery, installation, painting, testing and commissioning and free
maintenance and warranty of all mechanical ventilation fans and associated controls and
accessories.
Mục này bao gồm tất cả các công việc cung cấp, Vận chuyển, lắp đặt, hoàn thiện, thử nghiệm và
vận hành và nghiệm thu bàn giao bảo hành bảo trì miễn phí việc lắp đặt thông gió cơ khí và các bộ
phận điều khiển liên quan cũng như các linh kiện phụ trợ khác.
All fans shall be carefully selected and be entirely suitable for their particular service, position of

fittings and chosen with respect of corrosion, in flammability or other hazardous application. Low
noise fans shall be selected.
Tất cả quạt được lựa chọn cẩn thận và hoàn toàn phù hợp với mục đích sử dụng và bố trí co cút
sao cho tránh được sự ăn mòn, cháy hoặc các tác hại khác. Quạt sử dụng cho công trình phải là
loại có độ ồn thấp.

/ 171020 BM ART SPC MEP 001.A - Specifications for MEP works (EN-VN)
14/241


×