Tải bản đầy đủ (.doc) (8 trang)

Những bài thơ tiếng Anh lãng mạn

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (88.18 KB, 8 trang )

NHỮNG BÀI THƠ TIẾNG ANH LÃNG MẠN
A Blossom Fell
***
A blossom fell
From off a tree
It settled softly on the lips
You turned to me
" The gypsies say and I know why
A falling blossom only touches the lips that lies "
A blossom fell
And very soon
I saw you kissing someone new beneath the moon
I thought you loved me
You said you loved me
We planned together
To dream forever
The dream has ended
For true love died
The night the blossom fell
And touched two lips that lied
***
Nat King Cole
Cánh Hoa Rơi
***
Nhè nhẹ lìa cành
Hoa bay trong gió
Một cánh mỏng chạm môi em chiều đó
Anh bâng khuâng . . . biết em chẳng thật lòng
Tình dối gian hoa sẽ chạm môi hồng
Người yêu hỡi . . .
Theo thế nhân là vậy !


.................
Hoa vẫn rụng
Và tình mình thế đấy
Dưới trăng đêm em ôm ấp tim người
Những tưởng rằng . . .chỉ yêu một anh thôi
Tim anh vẫn gói trọn lời em nói
Lời son sắt. . .
Ngỡ tình cao vời vợi
Nào ngờ đâu …
một thoáng giấc mơ tan
! ! !
Hoa nhạt nhòa rơi rụng giữa đêm hoang
Cánh vẫn chạm trên môi tình gian dối
Autumn Leaves
By Johnny Mercer
***
"The falling leaves, drift by my windows.
The Autumn leaves of red and gold.
I see your lips, the Summer kisses,
the sunburned hands I used to hold.
Since you went away, the days grow long.
And soon I hear Old Winter song.
But I miss you most of all, my darling,
when the Autumn leaves start to fall.."
***
Lá Thu
***
Lá rơi nhè nhẹ bên song
Thu khoe sắc thắm giữa lòng chiều hoang
Môi hôn tắm nắng hạ vàng

Vòng tay rám cháy ngút ngàn luyến lưu
Em đi ngày tháng rong rêu
Tiếng mùa đông gợi thật nhiều nhớ nhung
Người yêu ơi, có biết chăng
Hồn anh lịm giữa thu vàng rụng rơi
***
Forest Lake
***
by : Edith Sodergan
I was alone on a sunny shore
by the forest's pale blue lake,
in the sky floated a single cloud
and on the water a single isle.
The ripe sweetness of the summer dripped
in bead of every tree
and straight into my opened heart
a tiny drop ran down.
***
Bên Hồ
***
Tôi lặng lẽ bước trên đường rực nắng
Bên bờ hồ nước biếc một mầu xanh
Giữa mênh mông cụm mây trắng bồng bềnh
Hòn đảo nhỏ cô đơn trên hồ vắng
Dải nắng hè đang âm thầm phủ xuống
Ôm ngàn cây tỏa hơi ấm tình nồng
Nghe lòng mình mở rộng cửa tim hồng
Đón từng giọt khí trong lành ngọt lịm
***
WALKING IN THE RAIN

***
Bad Fingers
***
So I just walk out in the rain
So that the cloud could hide the pain
And baby, you will never see
The thousand tears you gave to me
***
And if the rain should go away
Then in my lonely room I'll stay
So that the world will never know
How much it hurts to see you go away
***
So I just live a life of hope
Pretending that I couldn't care
But, if you find you couldn't cope
Just call my name and I'll be there
***
If I could live my life again
I'd still relive those precious times
Although I know there would be pain
I'd feel so good while you were mine
***
And if you ever change your mind
You know, Baby, you will find
No more sorrow, no more pain
You'll find me walking in the rain
***
Lầm Lũi Trong Mưa
***

Âm thầm lánh trận mưa sa
Mây trời phủ kín khắp toà sầu đau
Người yêu ơi,
biết cho nhau
Giọt buồn nhỏ xuống ướt nhầu gối chăn
Từ đây gìữa nẻo đường trần
Nơi căn phòng vắng một thân lạnh lùng
Đàn rung lỗi nhịp, tơ chùng
Thế gian ai biết ngập lòng buồn đau
Ừ, thôi đành dấu tình sâu
Cứ như mình chẳng quen nhau bao giờ
Nếu người chợt nhớ tình xưa
Vòng tay nồng ấm vẫn chờ ngày đêm
Tìm về ngày tháng êm đềm
Lại cùng xây dựng một thềm gấm hoa
Biết rằng pha chút xót xa
Miễn sao giữa cõi ta bà có nhau
Nếu người chẳng đoái tình sâu
Ngục buồn đau đớn tan vào hư không
Rồi đây trong cõi vô cùng
Bước ta lầm lũi giữa vùng mưa bay
***
Remember
by Christina Rossetti
***
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day

You tell me of our future that you planned:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.
Nhớ Nghe Em
***
Khi anh từ giã đời rồi
Về miền tĩnh lặng xa xôi ngàn trùng
Giằng co thì cũng bằng không
Nắm tay nới lỏng giữa vòng tỉnh mê
Nhớ nhau từng bước đi về
Nhớ lời xếp đặt lúc xưa xây tình
Này em yêu
Nhớ nghe anh
Tính gì, cầu cũng không thành được đâu
Chẳng may lỡ mất tình nhau
Đừng sầu tiếc quá thêm đau đớn lòng
Mai đây khi vợi nhớ nhung
Hãy quên hết nhé tình nồng anh trao
Vui lên gạt hết niềm đau
Giữ làm gì những giọt sầu trong tim
***
The Kiss
Sarah Teasdale
***

I hoped that he would love me,
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south.
For though I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had.
***
Nụ Hôn
***
Tôi ước rồi đây tình người trao
In đậm trên môi những ngọt ngào
Nhưng đôi cánh nhỏ mong manh quá
Nào dám mơ ngày vượt trời cao
Bây giờ tôi đã được tình yêu

×