Tải bản đầy đủ (.docx) (81 trang)

BÁO CÁO THỰC TẬP TỐT NGHIỆPĐon vị thực tập: Công ty dịch thuật Việt Tín

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (3.18 MB, 81 trang )

3

TRƯỜNG ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI
VIỆN NGOẠI NGỮ

******

BÁO CÁO
THỰC TẬP TỐT NGHIỆP

Đon vị thực tập:

Công ty dịch thuật Việt Tín

Giảng viên hướng dẫn:
Sinh viên:
Lớp:
Mã số sinh viên:

K55


4

MỤC LỤC

PHẦN I: GIỚI THIỆU CHUNG.................................................................................................6
1.

Giới thiệu về đơn vị thực tập..........................................................................................6
a)



Thơng tin chung..........................................................................................................6

b)

Lịch sử hình thành và phát triển.................................................................................7

c)

Các dịch vụ:................................................................................................................7

d)

Phương châm làm việc...............................................................................................8

e)

Mục tiêu 2013-2017....................................................................................................9

2.

Mô tả công việc được giao..............................................................................................9

3. Tự nhận xét về quá trình thực tập.........................................................................................10
a)

Thuận lợi...................................................................................................................10

b)


Khó khăn...................................................................................................................11

PHẦN II: TÀI LIỆU LIÊN QUAN ĐẾN NỘI DUNG THỰC TẬP........................................12
1.

TÀI LIỆU DỊCH ANH-VIỆT.......................................................................................12
1.1.

Bài dịch 1. REQUEST FOR PROPOSALResearch Consultancy Community Hygiene

Output-Based Aid (CHOBA) in Vietnam and Cambodia....................................................12
A. VĂN BẢN GỐC...........................................................................................................12
B. VĂN BẢN DỊCH:.........................................................................................................16

1.2.

Bài dịch 2: Specification for Structural Steel Buildings. (File pdf)........................20

A. VĂN BẢN GỐC:..........................................................................................................20
B. VĂN BẢN DỊCH:.........................................................................................................29

2. TÀI LIỆU DỊCH VIỆT -ANH..............................................................................................36
2.1.

Bài dịch 3: Dự án phát triển giao thông đô thị ở Hà Nội........................................36


5
A.
B.


VĂN BẢN GỐC:.......................................................................................................36
VĂN BẢN DỊCH:........................................................................................................52

2.2.

Bài dịch 4: Dự án khu nhà ở Viễn Đông (file ảnh)...................................................69

A.

VĂN BẢN GỐC:.......................................................................................................69

B. VĂN BẢN DỊCH...........................................................................................................70
2.3.

Bài dịch 5: bài dịch luận văn thạc sỹ.......................................................................72

A. VĂN BẢN GỐC:..........................................................................................................72
B. VĂN BẢN DỊCH..........................................................................................................77

2.4.

Bài dịch 6: quyết định của tổng biên tập báo sức khỏe và đời sống (file ảnh).............82
A. VĂN BẢN GỐC:..........................................................................................................82
B. VĂN BẢN DỊCH..........................................................................................................83

PHIẾU NHẬN XÉT KẾT QUẢ THỰC TẬP………………………………………………..85


6


LỜI MỞ ĐẦU

Trong đợt thực tập cuối khóa của K55 Viện Ngoại Ngữ Đại Học Bách Khoa Hà Nội từ
ngày 1 tháng 7 năm 2013 đến ngày 10 tháng 8 năm 2013 em đã được Viện Ngoại Ngữ Đại
Học Bách Khoa Hà Nội, cùng các thầy cô tạo điều kiện cho thực tập tại Cơng Ty Dịch Thuật
ViệtTín-một cơng ty dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Qua khoảng thời gian thực tập 6 tuần tuy
khơng q dài nhưng đó quả thực là khoảng thời gian bổ ích và quan trọng đối với em nói
riêng và các sinh viên Viện Ngoại ngữ nóichung.Thời gian thực tập này đã giúp chúng em có
cơ hội vận dụng các kiến thức đã được học trên giảng đường vào thực tế, được tiếp xúc với
môi trường chuyên nghiệp và năng động. Đồng thời cũng giúp chúng em học hỏi thêm nhiều
kỹ năng trong công việc và cuộc sống và chuẩn bị hành trang cho cơng việc trong tương lai.
Trong q trình thực tập, em xin chân thành cảm ơn Quý công ty, các anh chị nhân
viên đã luôn giúp đỡ, động viên, hướng dẫn và tạo mọi điều kiện thuận lợi để giúp em hồn
thành cơng việc được giao đúng tiến độ.
Qua bản báo cáo này, em cũng xin được gửi lời cảm ơn chân thành tới Viện Ngoại
Ngữ và đặc biệt là cô

đã ln đồng hành cùng nhóm chúng em trong suốt quảng thời

gian thực tập, luôn sẵn sang giúp em giải đáp các khó khăn, thắc mắc và hướng dẫn chu đáo
cho chúng em.
Mặc dù có rất nhiều cố gắng cho bản báo cáo thực tập này tuy nhiên do đây là lần đầu
được tiếp xúc với công việc thực tế, với môi trường làm việc chuyên nghiệp và do những hạn
chế về kinh nghiệm nên khơng thể tránh những thieeys sót. Em rất mong nhận đươc sự đóng
góp ý kiện từ Quý công ty và các thầy cô giáo để em hoàn thành báo cáo tốt nhất.
Em xin chân thành cảm ơn!
Sinh viên



7

PHẦN I: GIỚI THIỆU CHUNG
1. Giới thiệu về đơn vị thực tập
a) Thông tin chung
Tên đầy đủ: Công Ty TNHH Dịch Thuật Việt Tín
Tên giao dịch: Viet Tin Translation Company Limited
Địa chỉ:
Văn phòng Hà Nội:
Địa chỉ: 372 Xã Đàn, Đống Đa, Hà Nội
Địa chỉ văn phòng dịch thuật: phòng 1603 toàn nhà GP Invest 170 Đê La Thành Hà Nội.
Điện thoại: 04.36286008, 0466836908
Website:
Văn phòng Sài Gòn:
Địa chỉ: số22 Bùi ThịXuân – Phường Bến
Thành – Quận 1 – TP. HồChí Minh
SĐT: 08.39250996, 0839250997
Website:


8

b) Lịch sử hình thành và phát triển
Cơng ty TNHH Dịch thuật Việt Tín (sau đây gọi tắt là “Cơng ty dịch thuật Việt Tín”) được
thành lập theo giấy đăng ký kinh doanh số: 0106196529 do sở kế hoạch và đầu tư TP Hà Nội
cấp. Giấy đăng ký kinh doanh văn phòng đại diện với MS: 0105196529-001 do sở kế hoạch
và đầu tư TP Hồ Chí Minh cấp.
Trải qua 5 năm xây dựng và phát triển công ty đã đạt được những thành công đáng ghi nhận.
Với thế mạnh trong việc xử lý các tài liệu đa lĩnh vực tiêu biểu như kỹ thuật, kinh tế, tài
chính, ngân hàng, bảo hiểm, y tế, xây dựng, du lịch, viễn thông…………..với trên 50 ngôn

ngữ khác nhau, công ty hiện tại là một đơn vị uy tín và được sự tín nhiệm của nhiều khách
hàng,đội ngũ nhân viên, cộng tác viên có bề dày kinh nghiệm, cơng ty đã hồn thành xuất sắc
nhiều dự án kể cả dự án của đơn vị nhà nước và dự án nước ngồi.
Cơng ty dịch thuật Việt Tín có đội ngũ trên 500 cán bộ dịch thuật có trình độ đại học trở lên,
có chun mơn sâu về chuyên ngành, bao gồm toàn thể nhân viên và cộng tác viên là giáo sư,
tiến sỹ, giảng viên các trường đại học và cộng tác viên làm việc tại các Đại sứ quán, Bộ ngoại
giao, Viện nghiên cứu, các chun gia nước ngồi có năng lực, có chun mơn, đầy nhiệt
huyết và luôn mong muốn thực hiện công việc với lòng yêu nghề, chất lượng và hiệu quả cao
nhất.

c) Các dịch vụ:


Biên dịch hồ sơ, tài liệu khoa học, pháp lý



Phiên dịch tại các hội thảo hội họp, tọa đàm khoa học



Phiên dịch cho các đối tác nước ngoài có hoạt động sản xuất kinh doanh ở Việt Nam



Thực hiện các hoạt động dịch thuật khác theo yêu cầu của khách hàng



Dịch và cơng chứng hồ sơ




Hợp háp hóa lãnh sự quán…..


9

d) Phương châm làm việc
Dịch thuật Việt Tín là Cơng ty dịch thuật với phương châm làm việc luôn đặt khách hàng
làm trọng tâm, áp dụng các phương pháp Quản lý chất lượng dịch thuật chuyên nghiệp, cam
kết với khách hàng "Nếu sai sót của bản dịch lớn hơn 10 % sẽ hồn lại 100% tiền ". Bạn sẽ có
lựa chọn đúng đắn khi lựa chọn công ty dịch thuật Việt Tín làm đối tác.
Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Tín được thành lập với sứ mệnh "nối liền khoảng cách ngơn
ngữ", quyết tâm góp phần tạo nên thành cơng cho từng q khách hàng khơng chỉ trong nước
mà cịn cả ở nước ngoài.


10

e) Mục tiêu 2013-2017
Phấn đấu xây dựng quy mô Công Ty đạt đến 500 nhân viên và 5000 cộng tác viên ở trong
và ngồi nước với trình độ chun mơn đạt tiêu chuẩn cao, để có thể đáp ứng cao nhất nhu
cầu dịch thuật chất lượng cao của quý khách hàng.
Mở rộng hệ thống chi nhánh của Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Tín trải khắp các thành
phố lớn trong cả nước như: Hà Nội, Đà Nẵng, TP Hồ Chí MInh, Huế,...Để có thể phục vụ tốt
hơn nhu cầu dịch thuật chất lượng cao của quý khách.
Xây dựng Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Tín trở thành Cơng Ty Dịch Thuật có doanh
thu cao nhất trong top 20 công ty dịch thuật tồn cầu trong năm 2017.


2. Mơ tả cơng việc được giao
Trong thời gian thực tập 6 tuần tại công ty dịch thuật Việt Tín, cơng việc chính của em là
biên dịch các tài liệu từ tiếng anh sang tiếng việt và từ tiếng việt sang tiếng anh. Em đã được
chị Hường là người trực tiếp giao các tài liệu dịch với nội dung đa dạng như lich sử kinh tế,
kỹ thuật, môi trường, y học, bất động sản……… và chị Trần Hồng- là người trực tiếp kiểm tra
chất lượng bản dịch và hướng dẫn, đón góp ý kiến cho mỗi bài dịch. Trong q trình thực tập
tại cơng ty em đã cố gắng hồn thành các cơng việc được giao, đến công ty đúng giờ quy
định, làm việc sáng từ 8h đến 12h, chiều từ 1h30 đến 5h30, chấp hành tốt các quy định của
cơng ty. Bên cạnh đó em cũng tham khảo, lắng nghe những lời nhận xét của anh chị trong
công ty về bào dịch, đồng thời tham khảo các tài liệu đã đucợ dịch của anh chị nhân viên có
kinh nghiệm trong cơng ty dịch để rút cho mình những hiểu biết về cách dùng tư, văn phong,
cách xử lý văn bản ….để hoàn thiện kỹ năng dịch.


11

3. Tự nhận xét về quá trình thực tập
a) Thuận lợi
Trong quá trình thực tập em cảm thấy mình đã nhận được rất nhiều thuận lợi.Thứ nhất
về điều kiện khách quan cơng ty dịch thuật Việt Tín là một cơng ty dịch thuật có cơ sở vật
chất trang thiết bị đầy đủ và tiện nghi, không gian yên tĩnh, môi trường làm việc chuyên
nghiệp tạo điều kiện tốt nhất cho nhân viên đạt hiểu quả làm việc tốt nhất. Bên cạnh đó, các
anh chị nhân viên trong cơng ty rất thân thiện, nhiệt tình và ln sẵn sàng giải đáp những thắc
mắc, đặc biệt có chị Hường-người trực tiếp quản lý thực tập viên đồng thời là người trực tiếp
phân công nhiệm vụ, bàn giao bài dịch cho chúng em, chị đã lựa chọn các bài dịch phong phú
ở nhiều lĩnh vực khác nhau như kinh tê, lịch sử, xã hơi, y học, mơi trường…..điều này đã giúp
chúng em có cơ hội được cọ xát nhiều với thực tế. Đồng thời chúng em cũng nhận được sự
hướng dẫn của chị Hồng- một nhân viên dày dặn kinh nghiêm, sau mỗi bài dịch chị luôn dành
một khoảng thời gian phù hợp để sữa những lỗi sai, gạch chân dưới những câu văn còn tối
nghĩa, và gợi ý các cách dùng từ, cách nắm bắt ý của đoạn văn bản nhanh chóng, đồng thời

cũng gợi ý các phương án dịch khác nhau thơng qua đó tơi có thể rút cho mình những bài học
và vận dụng cho những trường hợp sau này. Hơn thế nữa ngồi kỹ năng dịch tơi cũng học hỏi
thêm được một số kỹ năng khác như kỹ năng soạn thảo văn bản, kỹ năng tìm kiệm và lọc
thơng tin nhanh, kỹ năng tra từ điển…Ngoài ra với việc được tiếp xúc với các loại văn bản đa
dạng ở nhiều lĩnh vực khác nhaulàm cho chúng tôi không cảm thấy nhàm chán, và tìm được
hứng thú trong cơng việc. Điều này cũng là tiền để tốt giúp chúng tôi trang bị hành trang cho
cơng việc sau này.
Thêm vào đó khi chúng tơi trình bày về lich học một số mơn trong kỳ hè thì bên q
cơng ty đã tạo điều kiện thuận lợi để cho chúng tơi bố trí được thời gian vừa học vừa làm phù
hợp.Vào cuối tuần bên công ty cũng cung cấp thêm một số tài liệu dịch tại nhà vừa giúp


12
chúng tôi luyện tập thêm đồng thời tạo cơ hội kiếm thêm thu nhập và trở thành nhân viên
part-time của cơng ty.

b) Khó khăn
Bên cạnh những thuận lợi thì em cũng phải đối mặt với những khó khăn nhất định.
Thứ nhất do đây là lần đầu tiếp xúc với môi trường làm việc chuyên nghiệp, áp lực, với các
deadline, các yêu cầu cả về chất lượng và tốc độ dịch nên ban đầu tơi đã cảm thấy rất khó
khăn để thích nghi và tốc độ dịch vẫn cịn chậm. Hơn thế nữa với việc dịch tài liệu liên quan
đến nhiều lĩnh vực, em chưa có nhiều kiến thức về các lĩnh vực đó và cũng chưa có nhiều
kinh nghiệm xử lý văn bản nên khi dịch vẫn còn gặp nhiều khó khăn. Có những chỗ tơi đọc
mấy lần nhưng vẫn khơng hiểu rõ, bên cạnh đó vốn thuật ngữ chun ngành còn hạn hẹp đặc
biệt là trong lĩnh vực y học vì vậy một số từ hay cụm từ tơi khơng dịch được hoặc dịch khơng
chính xác. Tuy nhiên mỗi khi gặp các khó khăn ấy các anh chị nhân viên trong công ty cũng
luôn sàng giúp đỡ và hướng dẫn giải thích nghĩa của từ và chỉ các phương pháp để tìm đucợ
nghĩa sát nhất với từ gốc. Bên cạnh đó, do khoảng cách từ nhà đến cơng ty là khá xa và
phương tiện đi lại không thuận tiến là khó khăn thứ hai mà em phải đối mặt. Ngoài ra em
cũng nhận thấy một số hạn chế của bản thân như: khả năng phản xạ ngôn ngữ của mình cịn

kém, lượng từ mới cịn ít và cách phân tích và xử lý văn bản cịn chậm, các kỹ năng về tin học
còn hạn chế…Tuy nhiên với sự nổ lực của bản thân và sự tạo điều kiện từ phía cơng ty đã
giúp tơi hồn thành các nhiệm vụ được giao.


13

PHẦN II: TÀI LIỆU LIÊN QUAN ĐẾN NỘI DUNG
THỰC TẬP
(Do số trang của bài báo cáo là hạn chế nên em xin trích một số tài liệu trong phần cơng việc
em được giao như sau:)

1. TÀI LIỆU DỊCH ANH-VIỆT.
1.1.

Bài dịch 1. REQUEST FOR PROPOSALResearch Consultancy
Community Hygiene Output-Based Aid (CHOBA) in Vietnam and
Cambodiaâ

A. VĂN BẢN GỐC

E. ORGANIZATIONAL RELATIONSHIPS
The team leader will report to the Chief of Party or her designate on a direct basis through
weekly activity reports, in which results and work schedules will be laid out in detail. The
consultancy firm or research institute will work closely with EMW’s program officers, M&E
specialists and local field partners as required. This collaboration is important as the research
approach must be designed to complement and make use of EMW’s M&E framework. Here it
should be noted that the indicators and other data outlined above are subject to change. In
fact, candidates for the research consultancy are expected to provide comments regarding how
they plan to use this data, to make suggestions as to what information is or is not useful, and

finally, to recommend the inclusion of additional indicators for the purposes of achieving the
stated research objectives. Depending on its nature and magnitude, additional data required


14
for the research may be inserted into EMW’s existing M&E framework or may be collected
during a dedicated survey to be conducted only in the two research provinces.

F. RESPONSIBILITIES AND TASKS
Preparation and Design
Provide feedback and recommendations on EMW’s internal M&E framework.
Establish a detailed conceptual framework, research methodology and approach for project
evaluation that synergizes with CHOBA’s M&E system and its research objectives.
Develop a plan for data collection, including capacity-building for EMW staff and/or field
partners as required by the team’s strategy (may include survey enumeration, database
construction and maintenance, etc).
Implementation
Carry out and manage all data collection activities for the CHOBA research component
according to proposed research methodology, including the provision of technical support
when necessary.
Deliverables
Training materials for capacity building of project stakeholders in survey enumeration and
associated M&E activities, including RCT.
Develop recommendations for changes to the project strategy and processes based on the
findings of the evaluation study.
Evaluative analysis and study (method described above).
G. QUALIFICATIONS AND EXPERIENCE REQUIRED
Candidates proposed by the firm or institute should have a university degree in development,
economics, project management, M&E, statistics or related discipline. Additionally, they must
have several years of proven experience in:



15
Research experience using quasi-experimental design or randomized controlled trials in the
field of community/international development;
M&E methods and approaches (including quantitative, qualitative and participatory);
Planning, development, implementation and capacity building in areas related to M&E;
Facilitating learning-oriented analysis sessions of M&E data, and;
A solid understanding of rural development;
Data collection, analysis and program evaluation;
Familiarity
of

with

and

a

supportive

attitude

towards

processes

strengthening local organizations and building local capacities for sustainable

self-management;

Leadership qualities, personnel and team management;
Strong computer and analytical skills, and;
English fluency, ability to write at an academic quality standard.
Desirable attributes:
The ability and willingness to undertake regular field visits and interact with different
stakeholders and project beneficiaries in Vietnam and/or Cambodia;
Proficiency in Vietnamese and/or Cambodian language;
Strong understanding of the socioeconomic contexts of rural Vietnam/Cambodia;
Experience in data processing, data mining, analysis, and; • Experience in working with other
major development agencies.
H. APPLICATION AND SELECTION PROCEDURE
A two stage selection process will be adopted:
Interested consulting firms and research organizations are requested to submit their
Expressions of Interest (EOI) by June 23, 2012.
By June 30, 2012 EMW will invite not less than three and no more than five firms/research
organizations to submit the Proposals by July 21, 2012.


16
The Expression of Interest should contain:
A cover letter on your consultancy firm or research institute including:
Name;
Address;
Contact details;
Mission statement;
Capacity, and;
Statement of interest.
A brief description of relevant research activities undertaken by the organization;
Curriculum Vitae of the proposed lead researcher, including relevant publications.
The subsequent Proposal must contain the following documents/information:

1.

A cover letter on your consultancy firm or research institute including (1 page):

Name;
Address;
Contact details
An executive summary of the proposed research plan (1 page).
Detailed research strategy, including an analysis of the proposed approach, an application of
the conceptual framework described in the research proposal (including hypotheses and
expectations), identification of potential threats to validity (internal, external and/or
construct), and suggestions as to how to improve the current methodology, if any (2-5 pages).
Detailed action plan and schedule (including rough schedule for key outputs, activitybased
cost estimates, etc.) to structure coordination with EMW and roll-out of the research strategy.
Applications will be assessed according the following criteria ( % ):
1)
2)
3)
4)

Clarity, depth and strength of the research plan
Experience and track record of personnel
Experience and track record of firm/company
Budget estimate







40/100
30/100
20/100
10/100


17
The deadline for the Proposal is July 21, 2012. All interested parties must submit an electronic
copy of the completed proposal to:
Ms. Minh Chau Nguyen
Country Director East Meets West Foundation

A. VĂN BẢN DỊCH:

Bản dịch: Dự án cải thiện Vệ sinh Cộng đồng dựa trên kết quả đầu ra
(CHOBA) tại Việt Nam và Campuchia.
E. CÁC MỐI QUAN HỆ TỔ CHỨC
Đội trưởng sẽ báo cáo cho Trưởng Ban hay nhà thiết kế của bà ta trên cơ sở trực tiếp thông
qua các báo cáo hoạt động hàng tuần, trong đó kết quả và lịch trình làm việc sẽ được nêu chi
tiết. Hãng tư vấn hay tổ chức nghiên cứu sẽ cộng tác chặt chẽ với các cán bộ chương trình
EMW, với các chuyên gia M&E và các đối tác thực địa địa phương theo yêu cầu. Sự cộng tác
này rất quan trọng vì phương pháp nghiên cứu phải được thiết kế để bổ sung và tận dụng kết
cấu khung M&E của EMW. Ở đây lưu ý là các chỉ số và các số liệu khác được vạch ra ở trên
tùy thuộc vào thay đổi. Thực tế, các ứng viên tư vấn nghiên cứ được dự kiến sẽ đưa ra các
nhận xét về việc họ có kế hoach sử dụng dữ liệu này như thế nào, đóng góp các ý kiến về
thơng tin nào là hữu ích thơng tin nào là khơng, và cuối cùng là kiến nghị về việc bao gồm các
chỉ số bổ sung vì các mục đích để đạt được các mục tiêu nghiên cứu nêu trên. Phụ thuộc vào
bản chất và tầm quan trọng của nó mà dữ liệu bổ sung được yêu cầu cho nghiên cứu có thể
được đưa vào kết cấu khung M&E hiện có của EMW hay có thể được thu thập trong cuộc
khảo sát riêng sẽ chỉ được tiến hành tại hai tỉnh nghiên cứu.

F. TRÁCH NHIỆM VÀ NHIỆM VỤ
Công tác chuẩn bị và thiết kế
Đưa ra phản hồi và kiến nghị về kết cấu khung M&E nội bộ của EMW.


18
Lập ra kết cấu khung khái niệm chi tiết, phương pháp luận nghiên cứu và các phương pháp
đánh giá dự án phối hợp với hệ thống M&E của CHOBA và các mục tiêu nghiên cứu của nó.
Triển khai kế hoạch thu thập số liệu gồm xây dựng năng lực cho đội ngũ nhân viên của EMW
và các đối tác hiện trường theo yêu cầu của chiến lực của đội (có thể gồm việc liệt kê khảo
sát, xây dựng và duy trì cơ sở dữ liệu vv)
Thực hiện
Tiến hành và quản lý toàn bộ các hoạt động thu thập dữ liệu cho thành phần nghiên cứu
CHOBA theo phương pháp luận nghiên cứu đề xuất kể cả hỗ trợ kỹ thuật khi cần
Thành phẩm
Các tài liệu đào tạo về xây dựng năng lực cảu các bên tham gia dự án trong bảng liệt kê khảo
sát và các hoạt động M&E liên kết gồm RCT
Triển khai các kiến nghị nhằm thay đổi chiến lược dự án và các quy trình dựa trên các phát
hiện của nghiên cứu đánh giá
Phân tích và nghiên cứu đánh giá (phương pháp mơ tả trên)
G. TRÌNH ĐỘ VÀ KINH NGHIỆM YÊU CẦU
Các ứng viên do hãng hay tổ chức đề xuất phải có bằng đại học về phát triển, kinh tế, quản lý
dự án, M&E, thống kê hay mơn học liên quan. Ngồi ra, họ cũng phải có một số năm kinh
nghiệm đã chứng minh về:
Kinh nghiệm nghiên cứu sử dụng thiết kế tựa thí nghiệm hay các buổi thử được điều khiển
ngẫu nhiên hóa trong lĩnh vực phát triển cộng đồng/phát triển quốc tế;
Các phương pháp và biện pháp M&E (gồm các phương pháp định lượng, định tính và tạo cơ
hội cho các nhân tham gia);
Quy hoạch, phát triển, thực hiện và xây dựng năng lực về các lĩnh vực liên quan đến M&E;
Tạo điểu kiện cho các buổi phân tích dữ liệu M&E định hướng học hỏi và;

Hiểu biết vững chắc về phát triển nông thôn;
Thu thập dữ liệu, phân tích và đánh giá chương trình;


19
Nắm rõ và có thái đổ hỗ trợ theo các quy trình tăng cường tổ chức địa phương và xây dựng
năng lực địa phương về tự quản lý bền vững;
Chất lượng lãnh đạo, quản lý đội và quản lý nhân sự;
Các kỹ năng vi tính và kỹ năng phân tích vững vàng, và;
Tiếng Anh trơi chảy, có khả năng viết tại mức tiêu chuẩn chất lượng học thuật.
Thuộc tính mong muốn:
Có khả năng và sẵn sàng thực hiện các chuyến đi thực địa thường xuyên và tiếp xúc với các
bên tham gia khác và các bên thụ hưởng dự án tại Việt Nam hoặc/và Cam pu chia;
Thông thạo tiếng Việt và/hoặc tiếng Cam pu chia;\
Hiểu biết vững chắc về bối cảnh kinh tế xã hội của nông thông Việt Nam/Cam pu chia;
Có kinh nghiệm về xử lý dữ liệu, khai thác và phân tích dữ liệu và;
Có kinh nghiệm về làm việc với các cơ quan phát triển chính khác.
H. QUY TRÌNH ỨNG DỤNG VÀ LỰA CHỌN
Quy trình lựa chọn hai giai đoạn sẽ được chấp nhận:
Yêu cầu các hãng tư vấn và các tổ chức nghiên cứu quan tâm nộp Đơn bày tỏ nguyện vọng
(EOI) vào ngày 23 tháng 6 năm 2012.
Vào ngày 30/06/2012, EMW sẽ mời từ 3 đến 5 nhà máy/các tổ chức nghiên cứu để đệ trình
các bản kiến nghị vào ngày 21/07/2012.
Đơn bày tỏ nguyện vọng bao gồm:
1. Một bức thư mời nhà tư vấn hoặc viện nghiên cứu bao gồm:
Tên
Địa chỉ;
Thông tin liên hệ
Báo cáo sứ mệnh của mình
Năng lực và

Bày tỏ sự quan tâm


20
Một bản miêu tả tóm tắt các hoạt động nghiên cứu gần đây được tiến hành bởi tổ chức.
Sơ yếu lý lịch về người dẫn đầu nghiên cứu được đề xuất bao gồm cả những bộ ấn phẩm có
liên quan.
Bản kiến nghị tiếp theo phải bao gồm các tài liệu/thông tin sau đây:
1. Một bức thư mời nhà tư vấn hoặc viện nghiên cứu bao gồm (1 trang):
Tên
Địa chỉ
Thông tin liên hệ
2. Một bản tóm tắt về quy trình thực hiện của kế hoạch nghiên cứu dự kiến (1 trang)
3. Chiến lược nghiên cứu chi tiết, bao gồm một bản phân tích phương pháp dự kiến, một
khung khái niệm được miêu tả trong bản dự kiến nghiên cứu (bao gồm giả thiết và các kỳ
vọng), bản xác định các nguy cơ tiềm tàng ảnh hưởng tới thời gian thực hiện (nguy cơ từ mơi
trường ngồi, mơi trường bên trong ảnh hưởng tới việc thực hiện) cũng như những đề xuất để
cải thiện phương pháp luận gần đây, nếu có (2-5 trang).
4. Bản kế hoạch và thời gian biểu chi tiết (bao gồm các đầu ra và hoạt động chính-dựa trên dự
tốn chi phí,…) để lên kết hoạch phối hợp với EMW và tổng kết chiến lược nghiên cứu.
Một khung khái niệm sẽ được đánh giá theo những tiêu chí sau đây (%):
1) Mức độ chi tiết, chiều sâu và lợi thế của bản kế hoạch nghiên cứu  40/100
2) Kinh nghiệm và hồ sơ nhân sự  30/100
3) Kinh nghiệm và hồ sơ nhà máy/cơng ty20/100
4) Dự tốn ngân sách  10/100
Thời hạn nộp bản đề xuất là ngày 21/07/2012. Tất cả các bên quan tâm đều phải đệ trình một
bản sao điện tử của bản đề xuất đã hoàn thành tới:
Cơ Nguyễn Minh Châu
Giám đốc phụ trách tồn quốc
East Meets West Foundation



21


1.2.

Bài dịch 2: Specification for Structural Steel Buildings. (File pdf)

A. VĂN BẢN GỐC:
A3. MATERIAL
1. Structure Steel
a. ASTM designations.
Material conforming to one of the following standard specifications is approve for use under
thí Specification:
Structural Steel, ASTM A36
Pipe, Steel, Black and Hot-dipped, Zinc-coated Welded and seamless steel pipe, ASTM A53,
Gr.B
High-strength Low-alloy structural Steel ASTM A242
High-srength Low-alloy trutural manganese vanadium steel, ASTM A441
Cold-formed welded and seamless carbon steel structural tubing in rounds and shapes, ASTM
A500
Hot- formed Welded and seamless carbon steel structural tubing ASTM A501
High-yield strength, quenched and tempered alloy-steel plate, suitable for welding, ASTM
A514
Structural steel with 42 ksi minimum yield point, ASTM A529
Steel, sheet and strip, carbon, hot-rolled, structural quality, ASTM A570 Gr.40, 45 and 50.
High-strength, Low-alloy Columbium-Vanadium Steels of Structural
High-strength Low-alloy Structural Steel with 50 ksi Minimum Yield Point
Steel, Sheet and Strip, High-strength, Low-alloy, Hot-rolled and Cold- rolled, with Improved

Atmospheric Corrosion Resistance, ASTM
Steel, Sheet and Strip, High-strength, Low-alloy, Columbium or Vanadium, or both, Hotrolled and Cold-rolled, ASTM A607 Hot-formed Welded and Seamless High-strength Lowalloy Structural
Structural Steel for Bridges, ASTM A709
Quenched and Tempered Low-alloy Structural Steel Plate with 70 ksi Minimum Yield
Strength to 4 in. thick, ASTM A852


22
Certified mill test reports or certified reports of tests made by the fabricator or a testing
laboratory in accordance with ASTM A6 or A568, as applicable, and the governing
specification shallconstitute sufficient evidence of conformity with one of the above ASTM
standards. Additionally, the fabricator shall, if requested, provide an affidavit stating the
structural steel furnished meets the requirements of the grade specified.
b. Unidentified steel
Unidentified steel, if free from surface imperfections, is permitted for parts of minor
importance, or for unimportant details, where the precise physical properties of the steel and
its weldability would not affect the strength of the structure.
c. Heavy shapes.
For ASTM A6 Groups 4 and 5 rolled shapes to be used as members subject to primary tensile
stresses due to tension or flexure, toughness need not be specified if splices are made by
bolting. If such members are spliced using full penetration welds, the steel shall be specified
in the contract documents to be supplied with Charpy V-Notch testing in accordance with
ASTM A6, Supplementary Requirement S5. The impact test shall meet a minimum average
value of 20 ft-lbs. absorbed energy at +70°F and shall be conducted in accordance with
ASTM A673 with the following exceptions:
a. The center longitudinal axis of the specimens shall be located as near as practical to midway
between the inner flange surface and the center of the flange thickness at the intersection with
the web mid-thickness.
b. Tests shall be conducted by the producer on material selected from a location representing the
top of each ingot or part of an ingot used to produce the product represented by these tests.

For plates exceeding 2-in. thick used for built-up members with bolted splices and subject to
primary tensile stresses due to tension or flexure, material toughness need not be specified. If
such members are spliced using full penetration welds, the steel shall be specified in the


23
contract documents to be supplied with Charpy V-Notch testing in accordance with ASTM
A6, Supplementary


24

Requirement S5. The impact test shall be conducted by the producer in
accordance with ASTM A673, Frequency P, and shall meet a minimum
average value of 20 ft-lbs. absorbed energy at +70°F.

The above supplementary toughness requirements shall also be
considered for welded full-penetration joints other than splices in heavy
rolled and built-up members subject to primary tensile stresses.

Additional requirements for joints in heavy rolled and built-up
members are given in Sect J1.7, J1.8, J2.6, J2.7 and M2.2.
1. Steel Castings and Forgings
Cast steel shall conform to one of the following standard specifications:
Mild-to-medium-strength Carbon-steel Castings for General
Application ASTM A27, Gr.65-35
High-strength Steel Castings for Structural Purposes, ASTM
A148, Gr.80-50
Steel forgings shall conform to the following standard
specification:

Steel Forgings Carbon and Alloy for General Industrial Use,
ASTM A668 Certified test reports shall constitute sufficient evidence of
conformity with the standards.


25

Allowable stresses shall be the same as those provided for other steels,
where applicable.
2. Rivets.
Steel rivets shall conform to the following standard specification:
steel structural rivets, ASTM A502.
Manufacturer’s certification shall constitute sufficient evidence
of conformity with the standard
3. Bolts, Washers and Nuts
Steel bolts shall conform to one of the following standard
specifications:
Carbon Steel Bolts and Studs, 60,000 psi Tensile Strength, ASTM A307
High-strength Bolts for Structural Steel Joints, ASTM A325 Quenched
and Tempered Steel Bolts and Studs, ASTM A449 Heat-treated Steel
Structural Bolts, 150 ksi Min. Tensile Strength, ASTM
Carbon and Alloy Steel Nuts, ASTM A563 Hardened Steel Washers,
ASTM F436
A449 bolts are permitted only in connections requiring bolt diameters
greater than IV2 in. and shall not be used in slip-critical connections.
Manufacturer's certification shall constitute sufficient evidence of
conformity conformity with the standards.
4. Anchor Bolts and Threaded Rods.



26

Anchor bolt and threaded rod steel shall conform to one of the
following standard specifications:
Structural Steel, ASTM A36
Carbon and Alloy Steel Nuts for Bolts for High-pressure and Hightemperature Service, ASTM A194, Gr.7 Quenched and Tempered Alloy
Steel Bolts, Studs and other Externally Threaded Fasteners, ASTM
A354 Quenched and Tempered Steel Bolts and Studs, ASTM A449
High-Strength Low-Alloy Columbium-Vanadium Steels of Structural
Quality, ASTM A572 High-strength Low-alloy Structural Steel with
50,000 psi Minimum Yield Point to 4 in. Thick, ASTM A588 Highstrength Non-headed Steel Bolts and Studs, ASTM A687
Threads on bolts and rods shall conform to Unified Standard Series of
latest edition of ANSI B18.1 and shall have Class 2A tolerances.
Steel bolts conforming to other provisions of Sect. A3 are permitted as
anchor bolts. A449 material is acceptable for high-strength anchor bolts
and threaded rods of any diameter.
Manufacturer’s certification shall constitute sufficient evidence of
conformity with the standards.
5. Filler Metal and Flux for Welding.
Welding electrodes and fluxes shall conform to one of the following
specifications of the American Welding Society:


27

Specification for Covered Carbon Steel Arc Welding Electrodes, AWS
A5.1
Specification for Low-alloy Steel Covered Arc Welding Electrodes,
AWS A5.5
Specification for Carbon Steel Electrodes and Fluxes for SubmergedArc Welding, AWS A5.17 Specification for Carbon Steel Filler Metals

for Gas-Shielded Arc Welding, AWS A5.18
Specification for Carbon Steel Electrodes for Flux-Cored Arc Welding,
AWS A5.20
Specification for Low-alloy Steel Electrodes and Fluxes for
Submerged- arc Welding, AWS A5.23 Specification for Low-alloy Steel
Filler Metals for Gas-shielded Arc Welding, AWS A5.28
Specification for Low-alloy Steel Electrodes for Flux-cored Arc
Welding, AWS A5.29
Manufacturer’s certification shall constitute sufficient evidence of
conformity with the standards.
6. Stud Shear Connectors.
Steel stud shear connectors shall conform to the requirements of
Structural Welding Code—Steel, AWS Dl.l.
Manufacturer’s certification shall constitute sufficient evidence of
conformity with the code.
A4. LOADS AND FORCES


×