Tải bản đầy đủ (.doc) (3 trang)

REMAIN CALM

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (65.96 KB, 3 trang )

<span class='text_page_counter'>(1)</span><div class='page_container' data-page=1>

<b>REMAIN CALM – GIỮ SỰ BÌNH TĨNH</b>


<i><b>Sometimes it pays to bit your tongue</b></i>


<i><b>Đôi khi con người phải trả giá đắt cho sự nóng giận </b></i>


For a sustained good image, master emotional self-control.


Dành cho một hình tượng tốt bền vững, hãy thành thạo việc tự kiềm chế cảm
xúc.


“Those who command themselves,” goes old saying, “command others.” That is
true, and it means being disciplined enough to put your personal feelings on hold
even when tempted to blow your stack.


Người ta hay nói rằng ‘’Những người mà kiểm sốt được bản thân, sẽ chỉ huy
được người khác.’’ Đó là sự thật, và nó có nghĩa là việc tự kỷ luật đủ để giữ bình
tĩnh khi cảm xúc của bạn muốn bùng nổ.


If you make a great first impression, yet allow yourself to be pushed over the edge
to rant and rave and to say and do things that you later regret, that is the “you”
that will be remembered.


Nếu bạn muốn tạo một ấn tượng đầu tiên tốt, mà cho phép bản thân đi quá sự
giới hạn để nguyền rủa và nói và làm những điều mà bạn sau này ân hận, đó là
cái ‘’bạn’’ mà sẽ được ghi nhớ.


Your hard-won image of positiveness or enthusiasm can be shattered in an
instant. It will take much damage control to undo even one such <b>outburst</b>.


Hình tượng được xây dựng của sự tính cực hoặc nhiệt tình có thể bị hủy họai
trong chốc lát, Nó sẽ phải mất nhiều sự kiểm sốt tổn thương để làm lại ngay cả


một cơn giận.


One executive, whom I’ll call Harry, seeks to project himself as fair, sensitive,
highly knowledgeable, a good listener, and, above all, tranquil under fire.


Một nhân viên cao cấp, người mà tôi sẽ gọi là Harry, thường xây dựng bản thân
là một người công bằng, nhạy cảm, thông thái, một người lắng nghe, và hơn thế
nữa, giữ bình tĩnh trong khi tức giận.


</div>
<span class='text_page_counter'>(2)</span><div class='page_container' data-page=2>

role as good as old Harry, the wise, imperturbable leader.


Tuy nhiên, tính khí nóng nảy của anh ta chưa bao giờ bộc lộ. Hơn nữa, khi nó
bộc lộ ra trong sự tn trào sự đả kích, khơng ai an tồn. Sau khi cảm xúc anh ta
lộ ra, khơng ai nhìn anh ta trực tiếp vào mặt trong thời gian dài khi anh ta cố gắng
trở lại hình ảnh cũ của Harry, một nhà lãnh đạo thông thái, điềm đạm.


What Harry needs is what I call pausitiveness: the ability to <b>pause</b> and retain from
giving immediate feedback. Many arguments can be avoided if one side refuses
to be defensive. That is because feedback, while generally a good idea, can be
like throwing gasoline on a fire if you misunderstand the intent of the other
person’s message.


Cái Harry cần là cái tôi gọi là sự biết dừng: khả năng để dừng và ngăn lại việc
phát ra phản ứng ngay lập tức. Nhiều cuộc cãi vã có thể tránh được nếu một bên
chối từ khơng phản ứng. Nó là bởi vì sự phản ứng, trong khi nói chung là ý tốt, có
thể giống như thêm dầu vào lủa nếu bạn hiểu sai ý của lời nói của đối phương.


Another example, I once was at the home of some friends and was chatting with
the wife whenher husband, who was running a little late, burst into the room in an
apparent huff.



Một ví dụ khác, tôi đã ở nhà với một người bạn và đang nói chuyện với người vợ
khi chồng của chị ta, người đang về trễ, nhào vào phịng với vẻ nơn nóng.


Pointing at his shirt collar, he demanded loudly and harshly: “Where did you get
this shirt cleaned?”


Chỉ vào cổ áo, anh ta nói lớn và cay nghiệt: ‘’Em đã bỏ chiếc áo này giặt ở đâu?’’


Many spouses, fearing a <b>rebuke</b>, might have counter-attacked. However, this
woman, in a calm voice without disturbing body language, just named the dry
cleaner and said evenly: “Why do you ask?”


Nhiều người vợ, lo cho sự quát nạt, có thể cãi vã. Tuy nhiên, người phụ nữ này,
bằng một giọng bình tĩnh mà khơng thay đổi điệu bộ, chỉ nêu tên hiệu giặt ủi và
nói bình tĩnh:’’Tại sao anh hỏi?’’


The husband said it was the first time any cleaner had done his shirt properly and
he would like all his shirts done there from now on.


</div>
<span class='text_page_counter'>(3)</span><div class='page_container' data-page=3>

ta một cách đúng đắn và ông ta muốn tất cả áo của mình được giặt ủi tại đó.


Therefore, clearly, there are times when it is best just to <b>pause</b>, bit your tongue,
and restrain your body language and gestures in the face of an implied threat or
criticism until the smoke has cleared.


Vì thế, rõ ràng, có nhiều lần tốt nhất là dừng lại, giữ bình tĩnh, và kiềm chế điệu
bộ và ngơn ngữ thân thể để đối phó với một lời đe dạo hoặc phê bình cho đến khi
sự tức giận được tiêu tan đi.



Maybe, as it sometimes turns out, there is no crisis at all, or perhaps you wrongly
inferred that the other person was being critical. In any event, by remaining calm,
you may defuse the situation and, at the very worst, you will not aggravate it.


Có thể, khi nó đơi khi trở thành, khơng phải là sự phê bình, hoặc có lẽ bạn suy
luận một cách sai lầm rằng đối phương đang chỉ trích. Trong bất kỳ hồn cảnh
nào, bạn có thể xoa dịu hoàn cảnh, và trong trường hợp xấu nhất, bạn sẽ khơng
làm trầm trọng nó.


Remember. People will always believe that what you say in your worst moments
is closer to your true beliefs than what you more carefully tailor for their
consumption in calmer times.


</div>

<!--links-->

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×