Tải bản đầy đủ (.pdf) (4 trang)

Tài liệu R310D4 3380 (2004.08) docx

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (190.21 KB, 4 trang )

R310D4 3380 (2004.08)
Linear Motion and Assembly Technologies
1
Bosch Rexroth AG
Anleitung ZEV-E-S
Tel. +49-9721-937-0
Fax +49-9721-937-288 (direct)
Bosch Rexroth AG
D-97424 Schweinfurt, Germany
Internet: www.boschrexroth.com/brl
E-mail:
2.01.03.126
Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X
Größe D
8
Size
Taille (mm)
Grandezza
12 3,2
16 4,2
20 8,0
3
BB
BB
B
1
AA
AA
A
4
1


56
6
65
1
1
1
AA
AA
A
BB
BB
B
2
2 (D
8
)
 Wenn gewünscht Dichtungen
einbauen (auf Anfrage lieferbar).
Die Mutter wird mit je einer Dichtung
auf beiden Seiten abgedichtet.
• Mutter nur so weit über den
Gewindeanfang der Spindel
herausdrehen, bis die Dichtungs-
nut (6) frei zugänglich ist.
ACHTUNG: Kugelgewinde der
Mutter darf nicht über den Gewinde-
anfang hinaus gedreht werden!
Sonst Verlust der Kugeln möglich!
• Dichtring (5) mit der Schriftseite
nach innen einlegen.

• Dichtring eindrücken, bis er in die
Dichtungsnut (6) einrastet.
• Mutter wieder auf das Spindel-
gewinde zurückdrehen. Dabei
Dichtlippe beobachten und
Dichtung bei Bedarf ausrichten –
dazu mit stumpfem Gegenstand
auf die Stirnseite des Dichtringes
drücken. Dichtlippe nicht beschä-
digen.
Anleitung Kugelgewindetriebe
Einschraubmuttern
ZEV-E-S
1. Montage vorbereiten
Die Mutter kann sich von der
Spindel herunterdrehen! Sicherungs-
ring montiert lassen oder Mutter
anders sichern!
 Einschraubmuttern ZEV-E-S werden
serienmäßig konserviert, aber ohne
Dichtung und ohne Grund-
schmierung geliefert.
Die Einschraubmuttern können
AA
AA
A entweder direkt mit dem Verbin-
dungsgewinde (1) eingeschraubt
oder
BB
BB

B in einen Flansch (3) eingeschraubt
und dieser mit Schrauben an der
Maschine befestigt werden (4).
2. Schmieranschlüsse
herstellen
 Die Schmierbohrung der Einschraub-
mutter befindet sich zwischen Ein-
schraubgewinde und Mutterngehäu-
se (1) auf gleicher Höhe wie die
Bohrung für den Hakenschlüssel (2).
• Schmieranschlüsse je nach Montage-
fall
AA
AA
A (ohne Flansch) oder
BB
BB
B (mit
Flansch) herstellen.
Im Anschlussgehäuse muss eine
Ringnut vorhanden sein.
Wichtig ist, dass die Einschraub-
muttern mit ausreichend Schmierstoff
versorgt werden können.
3. Montage
Auf dem Umfang der Einschraubmuttern
befindet sich eine Bohrung (2) mit dem
Durchmesser D
8
. Dort kann ein Haken-

schlüssel mit Zapfen (DIN 1810, Form
B) angesetzt werden.
Instructions ZEV-E-S
2
Bosch Rexroth AG
Linear Motion and Assembly Technologies
R310D4 3380 (2004.08)
 If desired, install seals (available on
request). The nut requires a seal at
each end.
• Only unscrew the nut from the
screw thread end far enough for
the seal groove (6) to become
accessible.
CAUTION: The ball track of the nut
must always remain completely on
the screw thread, otherwise balls
may be lost!
• Insert the ring seal (5) with the
lettering facing inward.
• Press in the seal until it snaps into
the seal groove (6).
• Screw the nut back onto the
screw thread. While doing so,
observe the seal lip and align
the seal if necessary. To do this,
press a blunt tool against the
end face of the ring seal. Do not
damage the seal lip.
Instructions for Ball Screw Drives

Screw-in Nuts ZEV-E-S
1. Mounting preparations
The nut can turn and slip off
the screw! Leave the retaining ring in
place or use other means to secure
the nut!
 Screw-in nuts ZEV-E-S come stand-
ard with anti-corrosion oil but without
seals or basic lubrication.
The screw-in nuts can be either
AA
AA
A screwed in directly using the con-
nection thread (1),
or
BB
BB
B screwed into a flange (3) which is
then fastened to the machine with
screws (4).
2. Making the lube ports
 The lube hole of the screw-in nut is
between the screw-in thread and the
nut housing (1) at the same height as
the hole for the pin wrench (2).
• Make the lube ports as required
according to mounting option
AA
AA
A

(without flange) or
BB
BB
B (with flange).
An annular groove must be present in
the adjoining housing. It is important
to ensure that the screw-in nuts can
be supplied with sufficient lubricant.
3. Mounting
There is a hole (2) with diameter D
8
on
the circumference of the screw-in nuts to
accommodate a pin wrench (DIN 1810,
form B).
 Le cas échéant monter les racleurs
(disponibles sur demande).
L’écrou est étanchéifié par un racleur
à chaque extrémité.
• Ne dévisser l’écrou de l’extrémité
de la vis que jusqu’à ce que la rai-
nure de racleur (6) soit accessible.
ATTENTION : le filet de l’écrou ne
doit pas être dévissé au-delà du
début du filetage : danger de perte
de billes !
• Poser le joint d’étanchéité (5)
avec le côté référencé vers
l’intérieur.
• Appuyer dessus jusqu’à ce qu’il

s’encliquette dans la rainure de
racleur (6).
• Revisser l’écrou sur le filetage de
la vis. Contrôler la lèvre d’étan-
chéité et aligner le racleur le cas
échéant – pour ce faire, appuyer
sur la face avant à l’aide d’un ob-
jet contondant. Ne pas endom-
mager la lèvre.
Instructions pour vis à billes
Ecrou à visser ZEV-E-S
1. Préparation du montage
L’écrou peut tomber de la vis.
Laisser la bague de fixation montée
ou fixer l’écrou autrement !
 Les écrous à visser ZEV-E-S sont
munis en série d’un agent de con-
servation, mais livrés sans racleur
et sans lubrification de base.
Ils peuvent :
AA
AA
A soit être vissés directement sur le
filetage de liaison (1),
BB
BB
B soit être vissés dans une bride (3)
qui est fixée par boulonnage sur la
machine (4).
2. Réalisation des raccorde-

ments de lubrification
 L’alésage de lubrification se trouve
entre le filetage de vissage et le
boîtier de l’écrou (1), à la même
orientation que l’alésage pour la
clé à ergot (2).
• Selon le cas de montage réaliser
l’alésage
AA
AA
A (sans bride) ou
BB
BB
B (avec
bride).
Une rainure circulaire doit exister
sur le boîtier de raccordement.
Il est important que les écrous à
visser puissent être suffisamment
alimentés en lubrifiant.
3. Montage
Un alésage (2) de diamètre D
8
qui per-
met l’utilisation d’une clé à ergot avec
rebord (DIN 1810, forme B) est situé
sur la périphérie de l’écrou à visser.
 Se lo si desidera, si possono montare
guarnizioni (disponibili su richiesta).
La chiocciola viene ermetizzata con

una guarnizione su entrambi i lati.
• Posizionare la chiocciola distante
dal limite della filettatura solo il
tanto necessario per avere libero
accesso alla scanalatura della
guarnizione (6).
ATTENZIONE: la filettatura a sfere
della chiocciola non può essere posi-
zionata oltre il limite della filettatura!
Diversamente si possono perdere le
sfere!
• Posizionare la guarnizione ad anel-
lo (5) con la parte scritta verso
l’interno della chiocciola.
• Premere tutta la guarnizione ad
anello fino a farla entrare nella
sede scanalata (6).
• Ruotare la chiocciola sulla filetta-
tura della vite per verificare il cor-
retto posizionamento del labbro
della guarnizione sul filetto. A tale
scopo premere con un oggetto
non affilato la parte frontale dell’
anello di tenuta. Badare che il
labbro non venga danneggiato.
Istruzioni per viti a sfere
Chiocciole filettate ZEV-E-S
1. Preparazione al montaggio
La chiocciola può ruotare e
sfilarsi dalla vite! Lasciare l’anello di

fermo montato o assicurare la chioc-
ciola in altro modo!
 Le chiocciole filettate ZEV-E-S ven-
gono preparate in serie con prote-
zione anticorrosione, ma vengono
fornite senza guarnizione e senza
lubrificazione di base.
Le chiocciole filettate possono essere:
AA
AA
A avvitate o direttamente con la filet-
tatura di collegamento (1) oppure
BB
BB
B avvitate ad una flangia (3) e questa
fissata alla macchina con viti (4).
2. Preparazione dei raccordi
di lubrificazione
 Il foro di lubrificazione della chioccio-
la filettata si trova fra il raccordo filet-
tato e la sede della chiocciola (1) alla
stessa posizione angolare del foro
per la chiave a gancio (2).
• Preparare i raccordi di lubrificazione
a seconda del caso di montaggio
AA
AA
A
(senza flangia) o
BB

BB
B (con flangia).
Nella sede del raccordo deve esserci
una scanalatura anulare. L’importante
è che le chiocciole filettate possano
essere alimentate con sufficiente
lubrificante.
3. Montaggio
Sulla circonferenza delle chiocciole
filettate si trova un foro (2) di diametro
D
8
. Qui può essere infilata una chiave
per il montaggio (DIN 1810, forma B).
R310D4 3380 (2004.08)
Linear Motion and Assembly Technologies
3
Bosch Rexroth AG
Anleitung ZEV-E-S
Tel. +49-9721-937-0
Fax +49-9721-937-288 (direct)
Bosch Rexroth AG
D-97424 Schweinfurt, Germany
Internet: www.boschrexroth.com/brl
E-mail:
2.01.03.126
Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X
Größe D
1
g

1
LM
A1
Size
Taille
Grandezza (mm) (mm) (mm) (Nm)
12 25,5 M

20

x

1 10 20 … 25
16 32,5 M

26

x

1,5 12 35 … 40
20 38,0 M

35

x

1,5 14 80 … 90
Größe g
1
M

A1
Size
Taille
M
A2
Grandezza (mm) (Nm) (Nm)
12 M

20

x

1 20 … 25 6 x M5

x

20 5,5
16 M

26

x

1,5 35 … 40 6 x M6

x

25 9,5
20 M


35

x

1,5 80 … 90 6 x M8

x

30 23
8
7
g
1
A
0,05
A
0,05
0,05
A
R
Z
16
R
Z
16
D
1
L
g
1

D
1
R
Z
16
A
0,05
A
0,05
A
L
123 124
12 x 5R x 2 - 3 50 000 000 250 km 0,30 g 1 300 000 7 km 0,03 ml
12 x 10R x 2 - 2 50 000 000 500 km 0,30 g 1 300 000 13 km 0,03 ml
16 x 5L x 3 - 3 50 000 000 250 km 0,85 g 1 300 000 7 km 0,03 ml
16 x 5R x 3 - 3 50 000 000 250 km 0,85 g 1 300 000 7 km 0,03 ml
16 x 10R x 3 - 3 50 000 000 500 km 1,00 g 1 300 000 13 km 0,03 ml
20 x 5R x 3 - 4 50 000 000 250 km 1,20 g 1 300 000 5 km 0,06 ml
3
4
5
6
8
8
BB
BB
B
AA
AA
A

3.1 Montage ohne Flansch – A
Beim Einbau Stöße vermeiden,
keinen Hammer verwenden!
• Innengewinde g
1
mit Mindesttiefe L
herstellen.
• Anlagefläche (3) an der Maschine mit
Mindestdurchmesser D
1
herstellen.
• Verbindungsgewinde auf der Mutter
(4) mit Loctite 638 oder einem
vergleichbaren Klebstoff bestreichen
– dabei unbedingt die Hinweise des
Klebstoffherstellers beachten.
• Mutter eindrehen und mit Anzieh-
drehmoment M
A1
festziehen.
• Fluchtung der Spindelendenlagerung
beachten.
3.2 Montage mit Flansch – B
Beim Einbau Stöße vermeiden,
keinen Hammer verwenden!
• Innengewinde g
1
und Anlageflächen
an Flansch (5) und Maschine


(6)
herstellen.
• Verbindungsgewinde auf der Mutter
(7) mit Loctite 638 oder einem
vergleichbaren Klebstoff bestreichen
– dabei unbedingt die Hinweise des
Klebstoffherstellers beachten.
• Mutter eindrehen und mit Anzieh-
drehmoment M
A1
festziehen.
• Flansch an der Maschine anschrau-
ben.
Die Abmessungen der Schrauben (8)
und das Anziehdrehmoment M
A2
sind
lediglich Empfehlungen!
0,6 g 0,3 ml
0,6 g 0,3 ml
1,7 g 0,3 ml
1,7 g 0,3 ml
2,0 g 0,3 ml
2,4 g 0,6 ml
Größe Grundschmierung mit Fett Grundschmierung mit Öl
Size Basic lubrication with grease Basic lubrication with oil
Taille Lubrification de base à la graisse Lubrification de base à l’huile
Grandezza Lubrificazione di base con grasso Lubrificazione di base a olio
4. Grundschmierung
• Verträglichkeit zwischen Konservie-

rungsmittel und Schmierstoff
beachten. Siehe auch Leitfaden
Schmierung.
– Wenn keine Dichtungen eingebaut
sind:
• Entweder manuell mit Öl oder Fett
direkt die Spindel schmieren.
• Oder Schmieranschluss in der
Mutter (siehe 2.) benutzen.
Schmierstoff einführen, bis
Schmierstoff zwischen Mutter und
Spindel austritt.
– Wenn Dichtungen eingebaut sind:
• Schmieranschluss in der Mutter
(siehe 2.) benutzen. Schmierstoff-
menge siehe Tabelle.
5. Wartung
Das Nachschmierintervall ist
von vielen Faktoren wie z. B. Ver-
schmutzungsgrad, Betriebs-
temperatur, Belastung abhängig.
Deshalb können die Angaben in der
Tabelle nur Richtwerte sein.
• Bei Ölschmierung spätestens nach
zehn Stunden Einsatzdauer nach-
schmieren!
1 Umdrehungen
2 Laufweg der Mutter
3 Fettmenge
4 Ölmenge

12 x 5R x 2 - 3
12 x 10R x 2 - 2
16 x 5L x 3 - 3
16 x 5R x 3 - 3
16 x 10R x 3 - 3
20 x 5R x 3 - 4
Größe Nachschmierung mit Fett Nachschmierung mit Öl
Size In-service lubrication with grease In-service lubrication with oil
Taille Relubrification à la graisse Relubrification à l’huile
Grandezza Rilubrificazione con grasso Rilubrificazione a olio
Instructions ZEV-E-S
4
Bosch Rexroth AG
Linear Motion and Assembly Technologies
R310D4 3380 (2004.08)
3.1 Mounting without flange – A
Avoid impacts during installa-
tion. Do not use a hammer!
• Tap a female thread g
1
of minimum
depth L.
• Machine a mating surface (3) of min-
imum diameter D
1
on the machine.
• Apply Loctite 638 or a comparable
adhesive to the connection thread
on the nut (4). Follow the adhesive
manufacturer’s instructions carefully.

• Screw in the nut and tighten it with
tightening torque M
A1
.
• Make sure the screw end bearings
are properly aligned.
3.2 Mounting with flange – B
Avoid impacts during installa-
tion. Do not use a hammer!
• Tap the female thread g
1
and ma-
chine the mating surfaces on the
flange (5) and the machine (6).
• Apply Loctite 638 or a comparable
adhesive to the connection thread
on the nut (7). Follow the adhesive
manufacturer’s instructions carefully.
• Screw in the nut and tighten it with
tightening torque M
A1
.
• Fasten the flange to the machine.
The dimensions of the screws (8) and
the tightening torque M
A2
are recom-
mendations only!
4. Basic lubrication
• Make sure the lubricant is compatible

with the anti-corrosion oil. Refer also
to the Lubrication Guide.
– If no seals are installed:
• Either lubricate the screw directly
by hand using oil or grease,
• Or use the lube port in the nut
(see 2.). Inject lubricant until ex-
cess emerges between the nut
and the screw.
– If seals are installed:
• Use the lube port in the nut (see
2.). For lubricant quantity, see
table.
5. Maintenance
The in-service lubrication inter-
val will depend on many factors like
degree of soiling, operating tempera-
ture and load. The figures in the table
are given as a guide only.
• For oil lubrication, relubricate at the
latest after ten hours in service!
1 Revolutions
2 Nut travel
3 Grease quantity
4 Oil quantity
3.1 Montage sans bride – A
Eviter les chocs lors du mon-
tage. Ne pas utiliser de marteau !
• Tarauder l’alésage intérieur g
1

à la
profondeur minimum L.
• Réaliser la surface d’appui (3) sur la
machine au diamètre minimum D
1
.
• Enduire le filetage de liaison de
l’écrou (4) de Loctite 638 ou d’une
colle similaire – en respectant les
indications du fabricant.
• Visser l’écrou et le serrer au couple
de serrage M
A1
.
• Vérifier l’alignement du boîtier d’ex-
trémité de la vis.
3.2 Montage avec bride – B
Eviter les chocs lors du mon-
tage. Ne pas utiliser de marteau !
• Réaliser le taraudage g
1
et les sur-
faces d’appui sur la bride (5) et sur
la machine (6).
• Enduire le filetage de liaison de
l’écrou (7) de Loctite 638 ou d’une
colle similaire – en respectant les
indications du fabricant.
• Visser l’écrou et le serrer au couple
de serrage M

A1
.
• Visser la bride sur la machine.
Les dimensions des vis (8) et le cou-
ple de serrage M
A2
ne sont que des
recommandations !
4. Lubrification de base
• Vérifier la compatibilité de l’agent de
conservation avec le lubrifiant. Voir
également le Guide de lubrification.
– En l’absence des racleurs :
• lubrifier directement la vis à l’huile
ou à la graisse manuellement,
• ou utiliser le raccordement de
lubrification de l’écrou (voir 2.).
Introduire du lubrifiant jusqu’à ce
que celui-ci suinte entre l’écrou et
la vis.
– Lorsqu’il y a des racleurs :
• utiliser le raccordement de lubrifi-
cation de l’écrou (voir 2.). Quanti-
té de lubrifiant : voir le tableau.
5. Entretien
L’intervalle de relubrification
dépend de différents facteurs, com-
me le degré d’impuretés, la tempé-
rature de service et la charge. Les
indications du tableau ne sont donc

que des valeurs indicatives.
• Lubrification à l’huile : relubrifier après
dix heures de service maximum !
1 Nombre de tours
2 Course de l’écrou
3 Quantité de graisse
4 Quantité d’huile
3.1 Montaggio senza flangia – A
Durante il montaggio evitare
urti e non utilizzare martello!
• Preparare la filettatura interna g
1
con
profondità minima L.
• Preparare la superficie di contatto
(3) nella macchina con diametro
minimo D
1
.
• Applicare Loctite 638 o un collante
analogo sulla filettatura di collega-
mento della chiocciola (4) osservan-
do tassativamente le avvertenze del
produttore del collante.
• Avvitare la chiocciola e serrare
con coppia M
A1
.
• Badare all’allineamento del supporto
della vite.

3.2 Montaggio con flangia – B
Durante il montaggio evitare
urti e non utilizzare martello!
• Preparare la filettatura interna g
1
e le
superfici di contatto nella flangia (5)
e nella macchina (6).
• Applicare Loctite 638 o un collante
analogo sulla filettatura di collega-
mento della chiocciola (7) osservan-
do tassativamente le avvertenze del
produttore del collante.
• Avvitare la chiocciola e serrare con
coppia M
A1
.
• Avvitare la flangia alla macchina.
Le dimensioni delle viti (8) e la cop-
pia di serraggio M
A2
sono soltanto
raccomandazioni!
4. Lubrificazione di base
• Far attenzione a che mezzo anticorro-
sione e lubrificante siano compatibili.
Vedere anche la guida Lubrificazione.
– Se non sono montate guarnizioni:
• lubrificare la vite applicando diret-
tamente a mano olio o grasso,

• oppure utilizzare il raccordo di
lubrificazione che si trova nella
chiocciola (vedere 2.). Introdurre
lubrificante fino a che esso fuo-
riuscirà fra la chiocciola e la vite.
– Se sono montate guarnizioni:
• utilizzare il raccordo di lubrificazio-
ne che si trova nella chiocciola
(vedere 2.). Per quantità di lubri-
ficante vedere la tabella.
5. Manutenzione
L’intervallo di rilubrificazione
dipende da molti fattori come p. es.
grado di sporco, temperatura d’eser-
cizio e carico. Pertanto, le indicazioni
riportate nella tabella sono solo valori
orientativi.
• In caso di lubrificazione ad olio, rilu-
brificare al massimo dopo dieci ore
di durata d’impiego!
1 Giri
2 Percorrenza
3 Quantità di grasso
4 Quantità di olio

×