Tải bản đầy đủ (.pdf) (11 trang)

Tài liệu Bài 22: Than phiền và Sự cố (tiếp theo) pdf

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (485.08 KB, 11 trang )




Lesson 22: Complaints and Crises (continued).
Bài 22: Than phiền và Sự cố (tiếp theo).
Trần Hạnh và toàn Ban Tiếng Việt Đài Úc Châu xin thân chào bạn. Mời bạn theo dõi
loạt bài „Tiếng Anh Thương Mại‟ do Sở Giáo Dục Đa Văn Hoá Dành Cho Người Lớn
gọi tắt là AMES biên soạn tại thành phố Melbourne, Úc Châu.
Lesson 22: Complaints and Crises (continued).
Bài 22: Than phiền và Sự cố (tiếp theo)
Trong bài 21 vừa rồi, bạn đã học cách diễn tả khi phải than phiền và báo tin không
vui. Trong bài hôm nay, bạn sẽ làm quen với cách giải thích một số vấn đề rắc rối và
đề nghị giải pháp. Bạn cũng sẽ có dịp luyện các cụm từ được dùng để cho biết bạn
có chấp thuận đề nghị nào đó hay không.
Nhưng trước khi tiếp tục bài học, chúng ta hãy nghe lại đoạn hội thoại từ bài 21 để
xem mình còn nhớ được chừng nào.

Harvey:
Yes?
Kate:
Harvey, Lian Lee is on the line for you.
Harvey:
Thanks Kate. Put her through. Hello Lian.
Lian:
Harvey, I’m afraid I have some bad news.
Harvey:
What is it Lian?
Lian:
It’s Lok. He doesn’t want the sale to go ahead.
Harvey:
Why not?













Lian:
Well, I don’t know how to tell you this: but it’s the
packaging. The Hale and Hearty colours are not
auspicious in our culture.
Harvey:
Oh, I see. But these packets are going to be
distributed here.
Harvey:
You can keep your own packaging for your market.
Lian:
I’m fine with it, Harvey. It’s Lok. He’s so superstitious.
He hasn’t been able to sleep worrying about it.
And if Lok can’t sleep then something is really wrong.
He slept through a hurricane once!
Harvey:
First of all, thank you for calling Lian. I appreciate your
concern. I’m sure we can come to some arrangement.
Can I get back to you?
Lian:

Sure, but we leave on Sunday.
Harvey:
OK. I’ll call you as soon as I can.


Bây giờ chúng ta tiếp tục theo dõi bài 22, „Than phiền và sự cố‟. Harvey và Victoria
giải thích cho Douglas hiểu vấn đề rắc rối của Silver Heaven.

Douglas:

Harvey, Victoria. You look worried.
Harvey và Victoria này, sao hai người trông có vẻ lo
lắng thế?
Harvey:


Yes, Douglas, Silver Heaven has just thrown a spanner
in the works!
Vâng Douglas, Silver Heaven vừa đặt lại vấn đề rồi!
Douglas:

But we’re on the verge of closing.
Nhưng chúng ta gần đúc kết xong rồi mà.






Victoria:



Apparently Lok has a problem with the Hale and
Hearty colours. They’re unlucky.
Hình như ông Lok không ưa màu sắc của Công ty
Hale and Hearty. Ông ta cho rằng những màu ấy
không đem lại may mắn.
Douglas:





So that was what that call was about. Lian phoned me
about the colours of our packaging.
À thì ra gọi điện thoại là vì chuyện này đấy. Bà Lian
gọi điện cho tôi để thào luận về vấn đề màu sắc bao bì
của công ty chúng ta.
I assured her we would never change the colours
because they are recognised nationally.
Tôi quả quyết với bà ta rằng chúng ta sẽ không bao
giờ đổi màu vì cả nước đã quen thuộc với những màu
sắc đó.
Harvey:

Oh.
Vậy à?
Douglas:

Yes.

À đúng vậy.
Harvey:


Well we need to shift into damage control pretty
quickly. They’re leaving on Sunday.
Chúng ta cần phải mau mau tìm cách cứu vãn tình thế.
Họ sẽ rời khỏi đây vào Chủ nhật này.

Victoria:

Can I suggest something?
Tôi có đề nghị này, không biết có được không?











Harvey đã dùng một thành ngữ để báo cho Douglas biết là có vấn đề. Trong ngữ
cảnh này “throw a spanner in the works” có nghĩa là Silver Heaven đã đặt lại vấn đề
và điều này có thể gây trở ngại cho kế hoạch chung. Sau đó Victoria giải thích cho
mọi người rõ về chuyện này. Xin bạn nghe lại.

Victoria:



Apparently Lok has a problem with the Hale and
Hearty colours. They’re unlucky.
Hình như ông Lok có vấn đề với màu sắc của Công ty
chúng ta. Ông ta cho rằng đây là những màu không
đem lại may mắn.

Sau đây là một vài cách diễn tả khi cần báo lại tin không vui cho người khác biết:

Eng M:



We’ve just heard that our shipment’s gone
missing.
Chúng tôi nghe nói là chuyến hàng của chúng tôi đã
bị thất lạc.
They rang to say delivery has been held up at the
dock.
Họ gọi điện báo rằng hàng đã bị giữ lại ở cảng.


Bây giờ, chúng ta thử tập nói những câu sau đây. Mời bạn nghe và lặp lại.

Eng
Apparently there’s a problem with the delivery
We’ve just heard that our shipment’s gone missing.
They rang to say delivery has been held up at the
dock.








Khi thấy Douglas vô tình làm cho vấn đề trở nên trầm trọng hơn bởi vì anh tuyên bố
rằng màu sắc của Công ty Hale and Hearty sẽ không bao giờ thay đổi, Harvey nói:


Harvey:


Well we need to shift into damage control pretty
quickly. They’re leaving on Sunday.
Chúng ta cần phải mau mau tìm cách cứu vãn tình thế.
Họ sẽ rời khỏi đây vào Chủ nhật này.

“Cứu vãn tình thế” hay “đối phó với tình thế‟‟ là áp dụng biện pháp nào đó nhằm
giảm thiểu những hậu quả của một sự cố nghiêm trọng. Ví dụ khi tin mật bị tiết lộ,
để cứu vãn tình thế, bạn phải giới hạn số người biết về chuyện này. Riêng vấn đề
màu sắc bao bì của Công ty Hale and Hearty thì biện pháp cứu vãn tình thế có thể
là thay đổi lập trường, tức là Douglas phải rút lại lời tuyên bố của mình.

Bài 22: Than phiền và Sự cố (tiếp theo).
Lesson 22: Complaints and Crises (continued).
Harvey và Victoria đã phải làm việc cật lực để tìm giải pháp. Họ tới gặp ông Lok và
bà Lian tại phòng khách ở khách sạn vào sáng Thứ Bảy.


Lian:

Harvey.
Chào Harvey.
Lok:

Hello there.
Xin chào.
Harvey:



Thanks, for letting us come to see you today.
Cám ơn ông bà đã vui lòng tiếp chúng tôi hôm nay.
We have something to run past you. I’ll let Victoria fill
you in.
Chúng tôi có chuyện cần bàn để ông bà cho biết ý
kiến. Tôi sẽ để Victoria trình bày cho ông bà rõ.



Victoria:
















OK. Here are some packaging ideas we’ve come up
with.
Thưa vâng. Chúng tôi có một vài ý kiến cho vấn đề
đóng gói.
They’re a bit rushed but they give you the general
idea.
Đây chỉ là những ý kiến hơi vội vàng nhưng chúng sẽ
giúp ông bà nắm được ý tưởng tổng quát.
We intend to develop a whole new branch of Hale and
Hearty. A specialty brand: “Hale and Hearty
Presents”…
Chúng tôi dự định sẽ ra một mẫu mã hoàn toàn mới
cho Hale and Hearty. Một nhãn hiệu đặc biệt: ''Hale
and Hearty trân trọng giới thiệu…”
Douglas has given it the go ahead. We can use your
original, distinctive packaging.
Douglas đã cho phép xúc tiến phương án này. Chúng
tôi có thể sử dụng bao bì nguyên thủy đặc trưng của
ông bà.
Our label and logo are in the bottom corner. Do you
see? But the packet and our heading are in your
original colours.
Nhãn hiệu và biểu tượng của chúng tôi sẽ nằm ở góc

dưới. Ông bà thấy không? Nhưng bao bì và tên công
ty chúng tôi nay sẽ mang màu nguyên thủy của quý vị.
Lok:


Hale and Hearty Presents: Silver Heaven Tea.
Hmmm…
Công ty Hale and Hearty trân trọng giới thiệu: Trà
Silver Heaven. Hmmm…
Harvey:

Well, what do you think?
Ông bà thấy thế nào?







Lok:

Well… I like it!
Được… Tôi thích kiểu này!
Lian:

Well done!
Thật là tuyệt!
Harvey:
That’s fantastic!

Vậy là hay quá rồi!

Bạn phải nói làm sao khi muốn đề nghị môt điều gì đó. Trong bài hội thoại, Victoria
và Harvey cố gắng thuyết phục bà Lian và ông Lok thuận theo ý họ. Họ đã dùng một
số câu sau đây:

Harvey:

We have something to run past you.
Chúng tôi có chuyện cần bàn để ông bà cho biết ý
kiến.
Victoria:


OK. Here are some packaging ideas we’ve come up
with.
Thưa vâng. Chúng tôi có một vài ý kiến cho vấn đề
đóng gói.

Bạn có thể dùng những mẫu câu sau đây khi cần trình bày một giải pháp hay đề
nghị nào đó:













×