Tải bản đầy đủ (.pdf) (229 trang)

An nam, tỉnh dậy

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (20.57 MB, 229 trang )

Annamites, au travail.
Conférence aux
Annamites et
commentaires . Annam,
dinh lây ! (Saïgon, juinjuillet 1926), par [...]
Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France


Monet, Paul. Annamites, au travail. Conférence aux Annamites et commentaires . Annam, dinh lây ! (Saïgon, juin-juillet 1926), par Paul Monet, fondateur du Foyer des étudiants
annamites de Hanoï, auteur de "Franỗais et Annamites", avec rộponses de M. Duong-Võn-Loi. 1926.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 :
*La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
élaborés ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accéder aux tarifs et à la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans
l'autorisation préalable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation.

4/ Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle.
5/ Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi franỗaise. En cas de rộutilisation prộvue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateur
de vérifier la conformité de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur, notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute définition, contacter




P-ALMATINU

REL,

1963


Editions

SACH

HAI

MONET — F. E. A.

bilingues

THÛ TIÉNG CÙA MONET
VIÊT-NAM
THANH-NIÊN

VA

HƠI

ANNAMITES,AU TRAVAIL!
aux


Conférence

commentaires

et

Annamites

!
TINH
ANNAM,
DAY

Dièn-thul

Annam

cùng qc-dân
(Saigon,

juin-juillet

cơ thờm dõn-giõi

1926)

PAR

PAUL
Fondateur

Etudiants

du

Foyer des
Annamites
de Hanoi

Auteur
ô Franỗais

MONET
Sõng-lõp

de

Hụi

Viờt-Nam

Niờn

ụ Hanoi

Chu-tac


et Annamites
AVEC


Cụ mõy

ô Ngiroi
RẫPONSES

bi

DE

trõ-l&i

Phap

Thanh-

sch
va Nguoi

Nam



M.

cỷa Ông

DUO'NG-VAN-LO'I

Tous droits


de traduction
et de reproduction
à la Société des Gens de Lettres

Copyright

by Paul

Monet

septembre

réservés
1926

SAIGON

IMPRIMERIE

DU CENTRE

1926

Giâ nhât

dinh:

0§80



ANNAMITES,

AU

ANNAM,

TINH

TRAVAIL!...
DÂY!..


ERRATA
^

7 au lieu
Page 35 ligne
— 37 —

8

— 129 —
15

— 147 — 31
et ajouter

de en parole
lesquels,
familiers,


je
du

lire


lesquels
familiers




davantage.
le renvoi

en paroles

suivant

-

je
du

davantage(l)-

:

« (1). — Un entrefilet

du 24 juillet
1926
paru dans l'Echo Annamite
a spécifié que les deux jeunes Cocliinchinois
T. Q. H. et P. V. N. qui
il y a trois ans n'étaient
avaient été membres actifs du F.E.A.
nullement visés par ce passage. »

Page



149 ligne
167 —
169 —

3 au lieu de qui l'on

34
Nous ne nous

25
rescussiter

CÀ1

lire



qui l'ont
Ne nous



ressusciter

CHINH

Dông

Chiï

10

27

10
10

32
39

dien-thuyët
bo-ich

diên-thuyët
bb-ich

hori da


hô-i-da

58

25

nuôi

62
64

11
6

dâc-biêt
nhât à tai

nuông con
dac-biêt

96

19

102

2

108


4

kbln-thuyët
doc dën luân
và-thû

114

22

116
122

Trang

sai

con

Ch&a



nhât

là & tai"
khàn-thigt
doc dën luôi
va thù-


30

quân-hê
ké-lai

quan-hê
kéo lai

27

dày-luân

dày-luôn


Trcng

Dơng

132
132

7
13

138
146

18

16

146

28

Chu- sai

Clura



ky-surânh-nơi
virc-tho'

ky-sir
rânh-roi
bû-c-tha

sièng-nân
giài iura

siêng-nâng
giài nfra (1)

va thêm

chû-dân

nhir


sau này :

« (1). — Trong bào l'Echo Annamite
1926 co ma\
liôiu 24 juillet
Nam-ky T. Q. H. va P. V. N.
dông noi rô rang liai ngircri thiéu-niêm
là hôi-vièn
II. V. N. T. N. tir ba nain truo-c,
khôug co can-cfrn
viêe này. »

Trang

Dông

148

11
13
2

158
160
180
182
190

3

1
8

190

28

Clur

sai

tu-ôc-tôthân-hâi

Chira
tiroi-tôt
liâng-hài
thièng-lièng
dan-là

lliièng-lièn
dan-tàn
nhà hôi-sinh

nhà-hô-sinh

chânh-qhû
vë cô

chànli-phû
vï cô





Editions bilingues MONET — F. E. A.
SÂCH

HAI

THÙ- TIÉNG
CÛA MONET
VIÊT-NAM
THANH-NIÊN

VA

HƠI

M
TRAVAIL!
OMITES,
aux

Conférence

Annamites

et

commentaires


DÂY
!
TlflH
flJHUM
_
Annam

qc-dân

cùng

Diên-thut

dûn-giâi

,

1926)

juin-juiUet

(Saigon.

cơ ihêm

PAR

PAUL MONET
Fondateur

Etudiants

du

Foyer des
Annamites
de Hanoi

Auteur
ô Franỗais

1 I

Sng-lp

Viờt-Nam

Niốn

Hanoi

Clnù-tõc

de

et Annamites



AVEC


Cụ

Hụi

ô Ngui
RẫPONSES

bi

mõy

DE

trõ-l&i

Php

sch
va Ngir&i

M,

cỷa

ễng

DU'O'NG-VN-LO'I

Tous


droits

de traduction
la Société

Copyright

bij

et de reproduction
des Gens de Lettres
Mono!

Paul

septembre

SAIGON

IMPRIMERIE
1926

DU CENTRE

réserves
1926

Thanli-


Nam

»


ANNAM,

TINH

DAY !...

i
DIÈN-THUT
GIANG NGÀY 16 JUIN 1926, ơ- Hơi KHUN-HOC,

SAIGON

CÛA ƠNG PAUL MONET
SÂNG-LÂP HƠI VIÊT-NAM

THANH-NIÈN

ơ1 HÀNƠI

CHÛ-TÂC SÀCH «Nc.u-ơ'i PHÂP VA NGU-Ơ-INAM»

Qui-hmi

Annam,


-.Câch .liaLhâm
ông thiét trong

rông toi lai tro' vë dâ't này gap mat mây
khôn
xiët. Buôc chan
long loi vui mùng
lêndia-phàn
Dông-Pbâp
này toi không thê dàn long cbâng
nôi liët câm-linh
vui-vë
cûa toi va tô bày nhû-ng y-ldëir
cûa toi cho mây ông nghe.
May ông cho phép toi nôi hët
loi cflng nhu 1 thirông
ngày toi van nôi vôi nhû-ng dôngbang cûa mây ông, nôi hët không giâu-giëm
gi-, mot câch
minh
thành-thiêt
nhir
là ngu-ôi ta nôi vôi nhû-ng nguôi
va nhûng ngu*ô-i thu'ong minh...
thinrag
Mây ông châc da biët rang câch 5 nâm nay toi dâ lâp ra
«Viêt-Nam
Thanh-Niên
Hơi» ơ'ngồi Hànơi. Hơi này khơng
là mơ-mang
cơ y gi vë du-ơ-ng tơn-giâo

chï cơ muc-dich
tri-thiïc
va ln-ty
cho ngu'ợ Annam
ma thôi. Muc-dich
câi luân-ly
cûa
eu, nhfrng
côt-yëu là de duy-tri
phong-tuc
1 va
to-tiên
lai

do
mây ông luru-truyën
không phai
dâng
tire cu-ôi nhur nhiëu
kê thiëu-niên
tu-ông làm dâu, nhu-ng
thiêt là cao-thuongvà
bôi vi nô khiën nguôi
qui tronglâm,
ta cô ^-tu-ông,
trong gia-dinh,

nâng cao linh-hôn
nguôi ta lên, lây tinh-âi
thành

hiën va dao
to-tiên,
long tôn-kinh


ANNAMITES. AU TRAVAIL !...

CONFERENCE
PRONONCÉE I-E 16 JUIN 1926
A LA SOCIÉTÉ D'ENSEIGNEMENT MUTUEL DE SAIGON,
PAR M. PAUL MONET,
Annamites
FONDATEUR DU Foyer des Etudiants
et Annamites
AUTEUR DE ô Franỗais

Chers

amis

de Hanoi


annamites,

joie profonde
que je me retrouve
parmi
au désir
vous après deux ans d'absence.

Je n'ai pu résister
cette joie que j'éprouve
en reposant
les
de vous exprimer
et de vous faire
part de
pieds sur la terre d'Indochine
C'est

avec

une

Vous
me permettrez
de vous parler
pensées.
quelques
comme
à vos compafait en m'adressant
je l'ai toujours
: sans réticence
avec cette complète
sintriotes
aucune,
cérité
à ceux qu'on
aime
et dont on se sait

qu'on doit
aimé...
Vous

à Hanoi,
il y a cinq
n'ignorez
pas que j'ai fondé
Annamites
ans, l'oeuvre du « Foyer des Étudiants
», oeuvre
strictement
neutre au point de vue religieux
et destinée
au
intellectuel
et moral
de vos compatriotes.
développement
Notremorale

but

essentiel

de jadis,

était

en vous


de restaurer
montrant

parmi
que les

vous

la solide

traditions

que
vous ont léguées vos ancêtres,
bien loin de n'être que vaines
et ridicules
comme certains
superstitions
jeunes
gens tendraient
à le croire,
et méritent
sont, belles et précieuses
d'être retenues,
car elles élèvent
l'âme en lui donnant
un



— 6 —
thơ thày làm nën gơc cho xâ-hơi,
nhỵhig phong-tuc
ây
khiën
cho mây ông biët rô xû' sô' cûa mây ông, khiën cho
va cụ long caonirục
mõy ụng cng thờm biởt tlurong
thirỗrng vi nirôc ma bô hët long lham muon rièng,
nhû'iig
tinh ghen ghét nhau, dang cho nirôc dang vinh-quang
ru-crô.Tôi
lai côn thu-ông nôi cho mây ông rô câi tuong-lai
ma
nu"ôc Phâp trù-tinh
cho nirôc Nam ; toi bày-lô ra Iruôc
mât mây ông nirô'c Phâp là mot nirôc Ion, là tièn-phuông
cho.câi
dâ tù'iig cô mot ljch-sfr
va se
y-tirông,
vê-vang
va vë dirông
chânh-tri
kinh-të
nâng dô' dàn-tôc Annam
dang cho dàn-tôc Annam cô thê buôc toi mot cuôc tironglai xi'rng dâng vôi câi ljch-sfr vinh-quang
tlnur Irirôc.

o- Xam-ky,

Annam
ngirài thiëu-nièn
Trung-ky,
dën nghe chiing loi diën-lluiyê't
Bâc-ky
thirùng
Ihucnig cô
toi hàng tram. Chûng toi lai nhiëu làn dira di coi mây công
thiëuxurông, va mây nai don dieu khiën cho mây ngirôi
Nhfrng

nièn

Annam

cûa

ngirài Phâp làm ra lien
cûa thanh
nai xira kia bô hoang. Hàng
tram ngirôi kéo nhau di, cô chûng toi dac di coi nhfrng
theo nlur câchhirang-lè
làng ơ- ngồi Bac, dâ câi-lirong
thûc cua Nhà nirơc bâo hp dâ dinh va thi-hànii
mol câch
khôn khéo va kiên-nhân.
Nhirng làng ây don rirơc
chûng
toi mot câcli trong
hồn tfi'-lë

va dirng khâithê, trang
thiëu-nièn
ta dâ thây rơ nhfrng
hồn-mơn,
nhû'ng ngirơi
su- câi-luo-ng
nci xua kia

biët câi nghj-lirc
ô- nhùng
virang

ây kët qua ich lgi
nghèo cire nay thây

là dirông nào ; ô nhu-ng
nào là Truông-hoc,
Âukhi câc huong-chi'rc
Hô-sanh va lai nhu-ng
an uô'ng no say roi
cùng nhau tung-hô :

nhà
trï-vièn,
inô-i du- tiêc,
van-tuë ! » Lai khi, nhfrng
« Bơng-Phâp
van-t, Bai-Phâp
thiëu-niên
Annam

vi mot câm t-ng thanh-cao
kéo nhau
ho-n sâu chue ngu-ô'i theo chûng toi, làn dàu hët, tô-i dir
câi di-lich
ô Càu-Giây
va ton trong
cûa
cuôc le ky-niêm
ma không
thuô' trirô'c dâ lii sanh lânh-mang
mây ngu^i


-7



solide
de
la société
sur le fondement
et bâtissent
des anet du respect des ancêtres,
l'amour
de la famille
ciens sages et des mtres
; elles vous font mieux conntre
le
à l'aimer
et vous inspirent

votre pays, vous apprenneut
noble désir de vous dévouer
gaiepour lui et de sacrifier
les
les ambitions
sa grandeur,
ment,
personnelles,
pour

idéal

En même
je
temps,
mesquines
jalousies.
l'avenir
et apprécier
à vous faire conntre
m'appliquais
notre grand
vous prépare;
je vous montrais
que la France
ici comme il l'a toutravaillant
de l'idéal,
pays, pionnier
du plan
à la réalisation

jours fait au cours de son histoire,
à l'organisation
à l'éducation,
le plus généreux,
économique
moderne
d'un grand peuple que nous voulons
et politique

-cupidités,

acheminer

les

vers

le

plus

bel

avenir

digne

de son glorieux

passé

de
C'est par centaines
que des jeunes
gens annamites
suivaient
assidûment
d'Annam
et du Tonkin
Cochinchine,
au cours
des
et nous
nos conférences
accompagnaient,
nous
excursions
où, dans nos usines et chez nos colons,
de l'ộnergie
admirer
le bel effort
crộateur
leur faisions
et la prospộritộ
franỗaise
qui a su faire ntre la richesse
C'est par cenavant notre venue.
dans des régions
incultes
aux
dans nos visites

taines
nous accompagnaient
qu'ils
des sages rộformes
tonkinois
qui ont su profiter
villages
a conỗues
et prộconisộes,
communales
que le Protectorat
et dont il poursuit
Ces villages
nous
arcs-de-triomphe,
l'heureux
effet

l'application
recevaient

avec

tact

et

persévérance.
et dressant
des


en- pavoisant
et votre jeunesse
constatait
de ces réformes
qui avaient

avec

nous

la
apporté
là où régnait
autrefois
la misère : écoles, jardins
prospérité
en témoitout
récemment,
d'enfants,
maternités,
surgis
Et de fraternels
gnaient
éloquemment...
repas offerts par
se terminaient
au cri de : « Vive
les notables
l'Indochine,

Vive la France »...
C'est un sentiment
et noble
pur
qui
à venir
poussait
plus de soixante
jeunes
gens du Foyer
avec nous, pour la premiốre
fois, saluer avec les Franỗais,
la cérémonie
du combat
du Pont-decommémorative


— 8 —

dâu dën thôi:
phâi là vô-ich, vi ngày nay hët cuôc tranh
hôa-binh, hai dàn-tôc hiêu thâu tành tinh nhau, cùng làm
Lai khi m& hôi ô- Hôian dang moi ngày thêm fân-bơ.
Annam vơ tay mỵrng bài Qc-nhac (Marqn, thiëu-niên
tùv
seillaise). Lai khi ngirôi xirông làp ra hôi Thanh-Niên
Hànôi trô vë Phâp-quôc
dang kiëm thêm thë-lirc ma giûp
giùm vào công cuôc ây thi nhung tiëng reo mùng ây cỵing
vang dày...


Mây ơng ơi, ma}' ụng cỷng dõ rụ cõi cụng cuục õy khụng
duỗrc ngirụi ta hiêu thâu va giûp giùm nhir là dàng le
ngirôi ta phâi nhu vây. Dir-luân cûa nguôi Phâp a dày bi
lat loi di roi, nhûng nguôi kia dàng le phâi cho công cuôc
chûng toi là ich lai ma giûp giùm lai cô khi không phâ bai
thi bô mac. Toi không muôn nôi lai nhfrng chuyèn dau
don ây làm gi, song chï là de nhâc lai chô mây ông hay
rang toi dây dâ bi dau don vi mây ông va dâ hi-sanh vi
mây ông vây. Vi cô ây ma toi cô the nôi hët loi, bày gan
ruôt ra vôi mây ông bua nay, nhu anh em ruôt thit trong:
nhà, nhu thân-hûu vây.
Trong hai nâm toi moi ô- bên Phâp dây, toi vân hët sue
hành-dông cho mây ông. Toi thuô'ng nôi chuyên câ giô- vôi
cho câi
mây ông cô dia-vi lôn, cô thë lue làm chï-nam
chânh-sâch thuôc-dia
bên này ; toi hët sue làm cho bên
FonPhâp biëthiên tinh bên này, toi nhô cô ông Nghi-viên
tanier ma khiën cho tôa Nghi-viên can thiêp toi vân-dë dụ,
thuục-dia
Daladier va hởt thõy Nghi-viờn
ụng Thuỗmg-tho'
dởu ngffi khen, cụng cuục cûa toi va hûa se giûp dô' (1).

-

dâ kë â'trang 4763 dén4766 trong bâo Journal
(1) Viêc can-thiêpdô
1924 (Nghi-viên

tôt
Officiel ngày 24 décembre
th'iro'ng-nghi).
Nay
'
ra sau dây :
trich-luc


de ceux des nôtres dont le sacrifice n'aPapier, la mémoire
le souvenir
de la lutte
pas été vain puisqu'aujourd'hui
devant
l'oeuvre de paix que permet
une
loyale disparait
des deux peuples,
. compréhension
toujours
plus parfaile
une collaboration
plus intime
pour la marche au progrès..
Ce sont encore ces acclamations
aux l'êtes du
qui saluaient
de la Marseillaise...
ce sont elles qui saFoyer, léchant
le fondateur

luaient
de
aussi, au quai de la gare de Hanoi,
cette oeuvre parlant
afin d'y trouver
de
pour la France
nouveaux
appuis...
Vous le savez, en effet, chers amis,
l'oeuvre
n'a pas
trouvé la compréhension
et les appuis qu'elle ộtait en droit
d'attendre.
des Franỗais d'Indochine
a ộtộ ộgarộe,
L'opinion
et ceux-l mờmes qui auraient
dû accueillir
notre action
avec reconnaissance
et l'aider de leur mieux
se sont détournés
de nous, lorsqn'encore
ils ne nous trahissaient
sur ces douloureux
souvenirs,
pas.... Je ne veux pas revenir
sinon pour vous rappeler

que l'homme
qui est devant vous
en ce moment
a souifert
pour une cause qui est la vôtre et
lui a fait les plus grands sacrifices.
C'est pour cette raison
qu'il se sent autorisé à vous parler comme il va le faire ce
à coeur ouvert,
ami.
eu frère, en véritable
.soir,
Au cours des deux années
que je viens de passer en
mon action en votre
faveur
ne s'est pas ralentie
France,
un instant.
avec les plus
Je me suis longuement
entretenu
hautes personnalités
de notre
dont dépend
l'orientation
coloniale
; j'ai fait tout ce qui est humainement
politique
à la France la véritable

situapossible pour faire conntre
tion politique
de l'Indochine;
j'en ai saisi le Parlement
par
une intervention
au cours de
de M. le député Fontaniei*
des Colonies
Daladier.voulut
M. le Ministre
bien,
laquelle
aux applaudissements
rendre
à
de la Chambre,
hommage
mon oeuvre, et l'assurer
de tout son .appui (1).
est - relatée pages 4763 à 4766 du Journal
(1) Cette intervention
Ofliciel (Débals parlementaires)
du 24 décembre
1924. J'en extrais
ce qui suit :

\



— io —
Toi dâ nhiëu làn diên-thuyët
ô Paris va ô- mây tïnli bên
ô nhiëu
a
chânh-lri,
Phâp, ô hôi Nhan-quyën,
hôi-dâng
hôi XS-hôi-hoc,
ô' hôi Phâp-quô'c
Sau hët toi
Ngoai-giào.
muôn
du-luàn
cûa công chûng
de buôc
rûng-dông
thi hành,
cho
Chânh-phu
phâi
Phâp va nguôi Nam » ma câc bào
1ôi han tram bài va tô y chiu làm.
nơi cho mây ơng hay rang nhfrng
trong làng chânh-lri
«ûa toi làm là phâi
nèn cơ-gâng.

va
va


nèn

in

c'n

« Ngi

bên Tày dà binh-phâm
Toi lây làm vui long ma


ngirơi

vân-chuang
h ira se giûp

dëu
giùm

dja-vj

lây
va

lơn

ơ


CUQC
toi
kluiii
cơng

« Quan Thiro-ng-thu
nơi: Vè viêc Hôi Vièl-Nam
Thuôe-dia
ThanhNiên tlii toi xin nôi
de câc ông biè't rang toi dà cô nghi-dinh.
Neu
Monet
là mot hôi
rat hay dô,
nay câc ông nôi vè hôi cûa
Quan-ba
thi toi xin trinh
càc ông
biè't rang toi dà khiën
dirp-c quan Thơ'ngcho
hơi âj-roi.
Hơi ây diỵ giûp
diro-c viêc rat
xirBâc-ky
tro--câp
là hôa-hp-p
hai lu thiëu-nièn
ô- xi'r dô
clin
quan-trong

Không
nôi cùng hiêu rang
hôi cô ânh-hirmig
nay ta nèn niô- niang
nhfrng
Vièt-Nam
divo-c
hai cài van-ininh
va diëu-hôa
hay cho thiëu-nièn
va lai dac-bièt
vira tinh-tûy
nhirthë.»
Henri
Fonlanicr
«Ơng
nơi : Vè viêc Hơi
Vièt-Xam
Thanh-Nièn
dơ toi xin câni o-n ông da
cô long giûp dô-. Thât là mot hôi hay làm.
Quan ba Monet
sâng-làp
mot vièn quan
binh
nam I9ll
trirô-c
rahôiâylà
bi-thu-o-ng
nang,

ô- bon xi'r Bông-Phâ]).
va dâ de m tu'-sân
ơngdâ
Ơng ây dâ hơi-hiru
ra mơ- Hơi Viël-Xam
Thanh-Nièn.
vỵra vàt-chât,
vira
tinhMuc-dich
Ihân.
: col
mô- cho
thiëu-nièn
mot câi
nhà cô
Vè dàng vàt-chât
: cô'l dien-thuvët
san bào, sâch, dô-clio-i,
Vè dàng linh-than
giâi-tri.
dà thât hoc,
va giàng cho
câi giâo-duc
dà}T cho thiëu-nièn
luân-ly
câi van-minh
cû cûa ho vira
biët yèu câi vân-minh
thâibiët trong
Hôi lai rat là hồn

là mot hơi quy-liơa
tây. ïhât
dàng dem bâ-cùo.
thêm
mot
cn
cơ hai
dâ xt-bân
tồn, vi ông chû-hôi
lap-chi
ma doc
xem
mô- ra thành
diro-c
rat là bo-ich.
Nhu-ng
thù-tiëng
nhièu
tien cûa ma khụng
hụi nhu- thở ụng'õy
dõ tiốu-tụn
hởt bao
ai
võn
võn...
Sau Chõnh-phỷ
lanh-dam
chi
chang giỷp
'phự trỗr...

Bụ l sau lue ông ây dën Ihâm
hët nên ông phâi trô-vè
ông,
Phâp.
ta ông làn
ma ôngdâ
tô long tân-thành,
nhu- vây toi xin cô lô'i câm
nỵi-a. Hơ-i. quan Thu-p-ng-thu-,
câi câch ơng phû-hơ
nhu- thë thât là
dû tô hët
tâm
hôi
cho ông
ây, chiic se khiën
long ông yôu-mën
Monet
du-o-c vui long ho-i da vô cùng ma quèn bô'l du-O'c nhmig
dieu
vi nghïa
tàn-tê
ma ông là mot ngivô-i hët lông-lhành
hi-sinh
clio
•câi y-tu-ô-ng
kia dâ chiu dau dô'n bây lâu.
cao-thu-o-ng



— 11 —
à Paris et en
J'ai donné de très nombreuses
conférences
à la Ligue des Droits
de l'homme,
au sein de
province,
ou de groupements
associations
au
•différentes
politiques,
à la Sociộtộ de Sociologie
de
-cours de meetings
nombreux,
Paris, la Mission Laùque
Enfin,
Franỗaise.
j'ai senti la
d'atteindre
la grande
nộcessitộ

opinion'
pour exercer,
efficace
travers
encore

sur les
elle, une pression
plus
le premier
et j'ai
volume
de
publics,
publiộ
pouvoirs
ô Franỗais et Annamites
», qui a fait l'objet de plus de cent
dont l'accueil
de la presse métropolitaine
fut on
articles
Je suis heureux,
mes chers amis,
ne peut plus favorable.
de pouvoir
vous le dire ici : les plus hautes personnalités

« M. le Ministre
des Colonies:
F.n ce qui concerne
l'oeuvre du Foyer
de vous dire que j'ai déjà pris une déciAnnamite,
permettez-moi
sion. Si vous faites allusion
à l'oeuvre

du Capitaine
Monet
qui est,
«n elfet, très intéressante,
obtenu
du Résident
'apprenez
que j'ai
Klle a rendu
du Tonkin
Supérieur
que cette oeuvre fui subventionnée.
de très grands
services
le rapprochement
des deux jeunesses
pour
•de ce pays
avons
tous
le plus grand
Il est évident
que nous
intérêt
à développer
les oeuvres
d'avoir
une
qui nous permettent
action

sur la jeunesse
annamite
et favorisent
le rapproheureuse
chement
de civilisations
toutes deux si orginales
et si séduisantes
».
«il/. Henry Fontanier:
Annamites,
Quant à l'oeuvre des Etudiants
je
vous
remercie
du geste (pie vous
avez fait en sa faveur.
Cette
oeuvre
intéressante.
Le Capitaine
était
extrêmement
son
Monet,
vécu en Indochine
avant
fondateur,
1914, est un grand
qui avait

blessé de la guerre.
et a consacré
sa fortune
Il a pris sa retraite
à
la création
de ce Foyer Annamite.
Il se proposait
un but matériel
et
où ils puissent
moral.
But matériel
: offrir
au jeunes gens une maison
trouver
des livres,
des distractions,
des jeux.
But moral:
au
donner,
aux jeunes,
une éducation
morale
dont ils
moyen de conférences,
sont privés,
à la fois le respect
de lejir civilisation

et le
leur inspirer
occidentale.
C'était
une oeuvre
recommangoût de la civilisation
dable et noble.
d'une
levue
en
Il l'a complétée
par la publication
deux langues
dont la lecture
est d'un puissant
intérêt.
Il a dépensé
des sommes
à sa réalisation
mais il n'en
a pas été
considérables
etc..
moral
officiel
lui a été retiré
et il a
récompensé...
L'appui
dû rentrer

en France.
C'est après une visite qu'il vous a rendue que
vous avez fait le geste dont je vous remercie
à nouveau.
Votre geste
Monsieur
le Ministre,
est pour M. Monet la meilleure
des
réparateur,
à lui faire oublier,
et contribuera
approbations
j'en suis sûr, les inet les avanies dont a été victime
cet homme
de dévouement
justices
l'idéalisme
le. plus élevé et le plus désintéressé...»
qu'anime


— 12 —

nay toi dem câi lin tire ây là Un tire dau hët cho
cûa toi va là dông-bang
cûa toi
mây ông là ban thân-qui
nûa (bôi vi ô- mot hôi-nghi
tai Paris cuôi nam 1924, nguôi

ta dâ cho toi chûc dnnh-du
dàn Dông-Phâp).
Mây ông
dëu dông
vôi
phâi biët rang hët thây nuô'C Phâp
long
toi xin rang câi chuang
trinh
thuc
chûng loi khi chûng
dàn theo nhfrng y tuông rông rai dâ tuyèn-bô' tai hôi Vancô bao
ô- tai xû này. Mây ông dùng
quôc, se thi-hành
giô" nghi nga nuô'C Phâp, dùng cô ngâ long, bôi vi nhfrng
dieu xich-mich,
trânh
sao cho khôi
khi hai dàntrong
Bûa

hai vân-minli
khâc nhau phâi ô gàn vô'i nhau,
mây
cho nhfrng
kë tham lam
ông dùng cô nông tânh khiën
loi
hi'ra cûa mây
càu loi riêng loi dung su ây: Nhiëu

quan Tồn-qun
qua dày khơng pliai là loi nôi gat, bôi vi
thiêt tinh nuôc Phâp cua chûng
loi cô y union
nhu vây.
Nuôc Phâp vân thuông.binh
vue moi sir bât binh
là nuôc
tien tan trên con duông dàn-quyën
tir-do,
không le dën xû
cûa minh làu
này ma lai làng bô câi chue vu cao-trong
nay dâ làm vê vang cho Ijch-sû*, mây ông khâ tin châc
nhu vây.
tôc,

thi-hành
câi chânh-sâch
Nuô'C Phâp djnh
khoan-dai
à
xû này, thi moi dày cô clua cho mây ông mot vâtlàm tin, tire
là dâ phâi mot nguôi trong yen nhût trong nghi-viên
qua
ma nguôi ây là ngirơi tùng
làm Tồn-qun
Bơng-Phâp,
cao thugng,
hi-sanh câ dơi minh cho nhu-ng nghïa-vu

tùng
kê bi thiêt thôi, lo cho ho duo'c giàokê yëuvà
binh-vue
va duge
nhiëu
loi. Chûng ta
duc, duo'c tân-hôa
quyën
thuông
nghiêm thây rang câi vân-dë xâ-hôi bên Phâp-quôc
bôn-xû ô' câc thuôc-dia,
va câi vân-dë cai tri nguô'i
hai
câi giông in nhu nhau: Khi ta xét dën vân-dë ây thi thây


— 13 —
et littéraire
•dès mondes
politique
touchante
leur haute approbation,
et assuré de tout
encouragements

m'ont exprimộ
m'ont exhortộ
leur appui.

de faỗon

de leurs

Et

amis et compatriotes
ceci, mes chers
d'adoption,
rộuni Paris en fin
annamite,
(car ie premier
congrès
titre d'Indochinois
1924, a bien voulu m'offrirle
honoraire),
Il
ceci est le premier
de mon message d'aujourd'hui.
objet
faut que vous sachiez
bien que toute
la France
est avec
nous lorsque nous lui exposons
votre
situation,
lorsque
nous demandons
de colonisation
généreux
que le plan

conforme
humaine
aux principes
élevés de morale
proclamés par la Société des Nations
soit fermement
et consciencieusement
ici. Ne doutez
de la France,
appliqué
jamais
chers amis, ne vous laissez pas décourager
par quelques
des hommes
de races et
malentendus
inévitables
lorsque
sont placés en contact étroit, ne
de civilisations
différentes
vous laissez
à des impatiences
pas aller
exploitées
par
intéressés
: les promesses
ambitieux
qui vous

quelques
ont été faites en termes
éloquents
par les gouverneurs
généraux
qui se sont succédés ici ne sont pas des leurres
car elles sont l'expression
exacte du désir, de la
décevants,
volonté
de notre
de
très nette
grand
pays.
Champion
toutes les grandes causes,
initiateur
et pionnier
des plus
de la dignité et du dr.oit humains,
il ne
nobles conceptions
faillira
mission
à la noble
pas ici, soyez-en bien certains,
et toujours,
au cours de sa glorieuse
hisqu'il a, partout

assumée.
toire, généreusement
La France vient de vous donner
un gage certain
de la
•sincérité
du plan généreux
ici en
qu'elle entend appliquer
ce pays,
un des membres
les
désignant,
pour gouverner
de son Parlement,
un homme
dont toute
plus éminents
la vie a été consacrée
au service des plus nobles causes, à la
défense des faibles et des déshérités,
à leur
à
éducation,
leur élévation,
à la réalisation
de la plénitude
de leurs
droits. Nous l'avons souvent remarqué
: il est une analogie

entre les problèmes
de la politique
sociale
dans
frappante
la métropole
et ceux de la politique
aux colonies:
indigène


— 14 —
moi

bên dëu cô mot

sô dông nguôi coi 'nhu là chira duo'c
mô" mang tron ven, bô'i sai làm vë duô'ng
boucgiâo-duc
hai châm
cô kê thi nhâu su
vâu-minh,
chap vë dirông
vë sô dông nguôi
dô, giâng tay thàn-âi dâc
khuynh-huông
ho Ièn ngôi bên canh minh, là bon phàn duang
nhiên cûa
cô kê lai trâi hân, co tô ra rang dàn nào cûng vây,
minh,

von không phâi là tồn thièn câ, phâi giû ho trong
vơng
su tu-lgi
cûa
ln, de làm cho thơa-mân
phuc tùng ln
kê tu minh
chồn lây ngơi cao chûc lôn...
nhùng
Song
khi nuôc Phâp chpn ngirôi
Bai-bièu
cho minh giûa mây
cô long thuong
dàn, lo day
ông dày, thi chon mot nguôi
dô va sap dat cho dàn theo chë dp xâ-hôi,
bao giô' cûng là
câch cù-chï
cûa Phàp-quôc
công binh va nhàn-âi,
chûng
toi dô cô y nghïa thàm tràm, mây ông pliai hiêu dën...
Ay
dô là mot vàt làm tin châc chân vë cuôc tirang lai, ât là
phâi này ra long câm an va trông cày cûa mây ông.

Thua

tù ngày toi viët cn « Ngi

qui-hfru,
Phâp va
su câi càch
Ngi Nam» dën nay dâ hàu mot nam, nhùng
toi thïnh càu trong sàch ây ma cô kê coi. nhu là su tân ky
dàng ghê gô-m, thi ngày nay dà thiêt hành roi. Côn nhùng
hành thi cỵing dâ dugc hûa càch long
trong. Va su dï vâng là dëu bao chûng cho cuôc tuang lai,
chûng ta tin châc rang nhfrng viêc dô thë nào roi. cỵing se
thiêt hành trong thơ'i ky tliich dàng. Trong mây ông, ai hay
xem xét viêc dôi thi thây rang nhùng su trô ngai — ma ta
biët truô'c roi — dâ bày ra, nhùng su chông chë dâ sanh
kê khâc thi
kê thi vi tu lai, côn nhùng
ra, phàn nhiëu
câi thành
thât ây l do long nghi sỗr
thnh
thõt, nhung
su phn dụi bi-mõt
va
hõo huyởn. Ho dâ vân dông nhùng
thë nhung,
nôi tat mot loi, cuôc tân-bô
kia
kich-liêt...
dâ bien nhiên roi, dàu chï trong mot thô'i ky ngân
thiêt
viêc khâc


ngûi,
trông

chua

thiêt

song dâ dày dây
doi bây lâu...

nhùng

su thiêt

hành

ma nguôi

ta


— 15 —
un ensemble
devant
chacun d'eux nous place
important
d'hommes
considérés
comme
imparfaitement

développés
ou par retard de
et d'instruction,
par défaut d'éducation
leur
considéreront
civilisation
; et tandis'
que certains
comme devoir
essentiel
des plus privilégiés
de se pencher
tendre
une main fraternelle
vers ceux-là et de leur
pour
les asseoir à leur cơlé, d'autres,
au contraire,
s'appliqueront à démontrer
que «le peuple» là-bas, que «cespeuples»
sont
et
doivent
être
radicalement
ici,
imperfectibles
un état d'assujettissement
en

indéfiniment
maintenus
des intérêts
éminemment
propre à la satisfaction
personsi généreusement
nels de ceux qui se décernent
de tels
la France choisit, pour la.
brevets de supériorité....
Lorsque
vous, un homme dont toute la carrière
représenter
parmi
a été éclairée par l'amour
du peuple et consacrée
politique
et par l'instauration
d'un
à son élévation
par l'instruction
social toujours
et plus humain,
cerégime
plus équitable
geste de notre patrie a une signification
profonde
qui doit
de vous...
C'est un gage certain pour l'avenir

être comprise
qui doit

vous inspirer

reconnaissance

et espoir...

Mes chers amis, moins
d'un an s'est ộcoulộ depuis
que
ộcrit
ô Franỗais
et Annamites
ằ et certaines
nous avons
et qui
réformes
dans cet ouvrage
que nous demandions
à d'aucuns
d'une nouveauté
pouvaient
partre
presque
sont aujourd'hui
subversive
réalisées...
D'autres

ont étéet le passé nous est garant
de
solennellement,
les autres enfin,
nous en sommes
convaincu,
viendront
en leur temps. Ceux d'entre vous qui ont observé
— d'ailleurs
les faits auront
remarqué
que des difficultés
se sont produites,
la
prévues — ont surgi, des oppositions
de
d'autres
intéressées,
sincères, mais résultant
plupart
craintes chimériques.
Des campagnes
sourdes ou violentes,
ont été menées. . . et pourtant,
et sûrement,
simplement
chaque pas en avant a été fait en son temps en une période
si courte mais déjà toute pleine
de réalisations
longtemps,

attendues.
promises
l'avenir...


— 16 —
Làm sao nhfrng su trô- ngai phàn nhiëu không
phâi ra
vi sa ngirà'i ta
tir kê binh vue quyën-lgi
riêng cûa minh
cơ nhièm vu nang
•c'p di, ma lai ra tù kê bi Chânh-phû
va de phông
ne kia phâi coi chùng
luôn*luôn
mot câch
khôn khéo?...
Thât, nhan dàn xû Bông-Phâp
này dâ tô
ra cho Chânh-phû
ây câc chûng cô' bôi long thâm hiêu va
biët an, long ây se duge nuôc Phâp chûng
minh cho, va
nëu cô càn, cfing se là
làm
Phâp nûa. Nhung
cô kê làm ra nhùng viêc
de cho nhùng nguôi
nào

nghi rang nguôi Annam

mot

câch

khuyën

mien

cho

nuôc

sao trong dông-bang
mây ông lai
vung vë, cûng cô khi là toi loi nûa»
không quen thuôc nhu chûng toi,
va không biët
không cô le phâi
thë thi mây ông dû hiêu toi union nôi gi roi, không
an?Nôi
ta oi ! mây ông hày
càn phâi nôi nhiëu han nûa. Qui-hûii
tu xem xét lây minh,
dùng de cho nhfrng kê dièn-cuông,
câi công cuôc
là kê tham lam va bao-dông,
dën phâ-hoai
ra trong xû này, va làm cô' cho nhfrng

Ion duang thành-làp
phe dùng câi chânh-sâch
lây vô Jùc ma cai tri kia, là câi
mây ông va chûng toi dëu khơng thich.
Chûng
ta khơng thê mugn hai chfr « dâi thôi » làm cô' ma tri huôn
su câi-câch
càn phâi làm ngay bày giô\ Song chûng
nhùng
ta cûng không nên nông-nây
vôi-vàng
quà, quên lùng câi
ngu}rên tac xua nay là: Phàm làm viêc gi cûng phâi thuànihôi moi duge. Ây là dëu toi thuông
làp di làp lai cho hôi
ô' Hà-nôi
ma giâi bày ra bang niQt
vieil hơi Thanh-Niên
câch khơi h ai nhu vày: « Chơ 1 cô vung vë nhu kê tàp làm
nût va xé nu hoa ra
v'n kia,kéo
nhùng là cày ra chomau
«ho mau nơ ». Mây ông biët thùa rang, câc quan Thû-hiën
chânh-sâch

thi lo viêc hoc, thë ma
côn câc hoc-sanh
làp lên de cai-tri,
kia lai day bieu câch chânh-lri
cho
mây gâ thanh-niên

tuôi cao tâc cà, tùng-lrâi
nhùng
nguôi bë trên, là nguôi
viêc

dân viêc nuôc, thi thât là
giông câc ông lam, moi nghe
su day bieu ây cô y tôt di nûa
dân biët phâi, ô'
Nhfrng nguôi

trâi

vôi le loi tôt cûa dông
tai roi; dau
qua dâ dû trâi
thë thû duge.
cûng không

trong mot xû dirông càn su
va thèm
thôi nhiëu
dëu tri-lhûc
moi hàu nhu
.giâo-duc
minh không cô chût nào, dàng le thi bât con câi phâi yen
lang ma châm chï hoc hành, ngô hàu bào dën cho eba me





17 —

faut-il
donc que les difficultés
ne
majeures
pas de la défense intéressée de privilèges
proviennent
qui
mais bien de ceux-là mêmes qui sont
se croient
menacés,
constantes
et sagement avisées d'un
l'objet des attentions
dont la tâche est lourde
?...
Gouvernement
Certes
Tes
indochinoises
ont su donner à ce Gouvernement
populations
touchants
de leur compréhension
des témoignages
et de
devant la France etresteront,
leur gratitude qui compteront

de précieux
s'il en était
besoin, comme
encouragements.
faut-il
aussi que des gestes maladroits,
Mais pourquoi
Pourquoi

aient été commis par tels de vos
coupables même, parfois,
douter,
qui feraient
par des observateurs
compatriotes
moins informés
que nous, du bon sens et de la reconnais? Vous savez à quoi je fais allusion
sance annamites
sans
de préciser
mes
Faites,
davantage.
qu'il soit nécessaire
et ne tolérez pas que
police vous-mêmes,
et turbulents
viennent
-quelques agités ambitieux
comproici et fournir

mettre l'oeuvre grandiose
des
qui s'accomplit
aux partisans
d'une
de domination
politique
arguments
pas. Nous ne
par la force dont vous et nous ne voulons
chers

amis,

votre

des temporisations
saurions
nécesaccepter qu'on invoquât
indéfini
saires comme prétexte à l'ajournement
de réformes
Mais nous ne voulons
plus que jamais.
•qui s'imposent
pas
les étapes, méconntre
ce principe
non plus, en brûlant
: le temps ne respecte pas ce qu'on fait sans lui.

historique
sous
une forme
en
C'est ce que j'exprimais
plaisante
aux membres
du Foyer des Etudiants
souvent
répétant
de Hanoi : « Ne commettez
Annamites
pas la maladresse
de l'apprenti
jardinier
qui venait tirer les feuilles
pour les
les bourgeons
faire pousser plus vile, ou qui déchirait
sous
de les aider à éclore. » Vous avez trop de bon
prétexte
sens pour ne pas comprendre,
par exemple,
que les gouet les étudiants
verneurs sont faits pour gouverner...
pour
au premier
aux
et qu'il est choquant

chef, contraire
étudier,
de votre
tels jeunes
meilleures
traditions
race, de voir
mûris
à des hommes
éminents,
l'âge
gens donner
par
et par l'habitude
des
des plus lourdes
responsabilités,
ne
conseils
des intentions
politiques
que l'excellence


— 18 dô cho xû sô' mai sali, ghi long yèu mën va càn*
tan liôa*
Phâp là nuôc dâ dâc minh lèn con duông
thë ma lai dung tùng cho chûng nô ra duông
nhàp bon vôi
vân dông buôn cirai va cô khi là dàng;

nhùng dàm thj-oai
ghét thi thât là khô' dai quâ.

va giûp
an nuôc

dàn toc hay xem xët, côma lai không
biët thâu lây
lanh lgi va ky lng,
nlụt là
dëu ich loi cûa càc bài hoc trong lich-sù,
nhùng
da ra truôc mât minh va ô- ngay
bien duang
quyèn ljch-sû
Bô là loi rauô'n nôi vë nuôc Tàu. Nuôc này da.
cûa minh.

Không
tri khôn

le dân tôc Annam

là mot

lai cû va u*a su hôa binh
gian, chinh mây ông dâ thâu
cuc-diem
cûa su vân-minh
lôn


h an hët
thâi

câc

nuâc

trong

thë

chat
nhùng
nguyên
nuôc
ây, thë ma ngày nay
can bôi-rôi
khôn khô,
bi vây dap
dây dua trong
duang
dê-tièn
kia là dô tham tàn
duôi bàn chan bon quàn-phièt
là gi. Trong xâ-hôi
cô ba câi nguyên tac
không biët sï-nhuc
va nhân-dao,
dôi dôi không thay dôi, là gia-tôc,

quoc-gia,
cô kët vôi nhau, bô loi
nhô' dô ma nguôi ta cô tinh thàn
riêng ma toan loi chung hët long hoac cô khi càn phâi lieu
minh de giûp viêc công chûng, song vi nuôc Tàu dâlâng

tac ây thi Ira nèn mieng moi cûa bon tham
nhùng
nguyên
lây

lam, chûng nô de niu eauxé, không kê liêm si, an thit chinh
tô quôc minh. Câc dëu liai dô là tai su bât kïnh tô tien va
kliinh
bô quô'c tûy dâ mô 1 dàng ra, dâ lâu nay dàm quan
lai ma Bûc
dâ cho nhu
là cha me dân, thi
Không-Tû
lai bôp nan dân mot câch hèn mat. Su hôi lô
gôm
ghiëc
dâ làm thôi nât luang tâm ngirôi
dân hèn
ta, thë ma bon
không
nhùng châng
lây
lai coi nhu- su tir nhiên
rang giâ mot mai quyën


su minh
va

bi

hà lam

làm

tûc toi,
tu nghï

chânh dang,
quyën
ây may lot vào lay minh thi

minh


— 19 —
à justifier.
Il sérail
suffire
insensé
saurait
que les haraisonnables
d'un
et
bitants

d'instruction
pays
épris
les nombreuses
avide d'acquérir
connaissances
dont
il
totalement
est encore
topresque
dépourvu
puissent
leurs
enfants
lérer
descendissent
dans
la
rue
que
à des manifestations
ridicules
s'y livrer
toujours,
pour
au lieu de se consacrer
entièrement
à
odieuses

parfois,
et appliquée
féconds
silencieuse
les
l'étude
qui rendra
à la jeunesse d'ausacrifices de leurs parents et permettra
le pays demain,
de mieux
servir
en gardant
au
jourd'hui
et la reconnaissance
envers
la
coeur son amour
profond
France qui l'aura guidé vers le progrès.
11 me parait
annasurtout,
impossible,
que le peuple
d'une intelligence
si vive et si déliée,
mite, si observateur,
se montre incapable
de tirer profit des leỗons de l'Histoire...
sous

et d'une
ses
Histoire,
qui se déroule
aujourd'hui
à ses portes.
La plus grande,
la plus ancienne
yeux,
et pacifiste
ait connue,
que l'univers
nationdộmocralique
d'une civicette Chine dont vous avez reỗu les ộlộments
aux plus hauts sommets,- se débat
lisation
qui atteignit
dans les pires convulsions,
écrasée
sous la
aujourd'hui
au service
des ambitions,
botte d'un
militarisme
abject
Pour avoir
des cupidités
les plus éhontées.
méconnu

ces
de la inorale, de la solidarité,
de l'effaceéternels
principes
ment de chacun
devant l'intérêt
du dévouement
général,
nécessaires
au service de la
. 'et parfois
de l'abnégation
: famille,
cause commune
elle est
humanité,
patrie,
de quelques
ambitieux
devenue
la proie
qui l'oppriment,
sans pudeur
la déchirent
et se repaissent
des lambeaux
du respect des ancêtres,
la désaffec^de leur patrie. L'oubli
tion de l'esprit
leur avaient préparé

les voies, et,
national,
— dont
Confucius
depuis
déjà, le mandarin
longtemps
comme un sacerdoce
la charge publique
réservé
présentait
aux plus dignes — pressurait
le pays; l'odieuse
indignement
et le plus humble
vénalité
avait pourri
les consciences,
des exactions
bien loin de s'indigner
dont il était
citoyen,
la victime,
comme
les considérait
l'exercice
naturel
et



20

lai cûng sân long làm nhu bon lcia. Mot câi doàn thê tan
nât nhir vày thi de ma tiëp ruâc nhùng câi màm tlmƠi tha
tù ngồi dua vào, nhùng
màm ây nût ra nhay lam, va
su tai liai cnô'i cùng vi dô ma dua dën càng mau. Ay là dëu
dâ sanh ra ngày nay truô'c mât chûng
la. chinh chûng ta
hiêu lây va thâu lâv làm bài hoc ich lai cho minh.
lôn a châu
Ay cungvimuôn
cap tien quâ ma mot nuôc
Au va mot nuôc lôn à châu A dâ ngâ xuông
trong vông
cûa mây kê tu tuang cao-ky, ho dâ phà hoai hët
âp-chë
câ su vân-minh
minh vào vûng
trong khi dây tô-quôc
phâi

biët

khôi
dô côn
làu lam.
Nhfrng
khi bao-dan quâ, quên rang truôc
quan nièm vë chành-tri

khai
tri thûc,
tinh
thàn
khi câi-càch
cûa
phâi
dirông
mot dàn tôc to lôn làu nay dâ bi vua chiia këm chë dirôi
âch nang va dirai
tay kê châu hung dû, thi nhùng quan
niêni ây chỵ là ly tuang hâo hun va nguy hiêm ma thôi.
Mot câi chành
thê càng khuynh
vë kiêu dân-chu
huông
tôi-tàn, công binh quâng dai, thi càng càn phâi
hët thây
dëu cluing
lo viêc cơng ich ; mn duoc
qc-dân
vày
thi moi ngi phâi cơ câi tinh sâu yêu tô-quôc va nhân
luôn luôn câi long
loai, cô tâm thành vi nô ma hi-sanh
tham danh truc lgi cûa minh. Mot dàn-tơc ma chôn duge
mau,

ma nin


thôl

ra

rat
bơng mal trơi va châc cô vàn-mang

vë sau, ây là nhà su tan hôa vë tinh thàn, ma mang
bon, làm cho moi nguài dëu
thûc, va cao siêu vë linh
luang tâ:i: vë nghë nghiêp, cô làng lo làm hët bon phàn
mot

vi tri duài

cûu moi kê khâc ; chà không phâi bôi su vui dâu chue
nô cô dông tinh duc xâu xa chung
minh, va
quanh
xuông vue sâu nhùng dân tôc ma bon bao ngugc mai
ho.
toan giâi cûu ho, traiai
dày-dpa va hiëp-dâp

Trong cc
Niên » Hànơi,

tơt
tri


de


ay

à nhà hơi « Viêt-Nnm
Thanlvdiên-thuyët
ngày 8 thâng 10 nam 1922, toi cô khuyên


Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×