Blending in
English and
Vietnamese
Group 6
(Friday – Period 123)
Members
1. Nguyen Thi Thanh Tuyet
2. Phung Thi Thanh Vinh
3. Le Thi Huyen Trang
4. Nguyen Thi Trang
5. Hoang Thao Uyen
Contents
01
Definition
02
03
Total blends
Partial
blends
04
0
5
Non-
06
Overlapping
blends
overlapping
blends
Coordinate
blends
01
Definitio
n
Blending
What’s
blend?
A word made up of parts of two other words and
combining their meanings
The new word then represents a combination of
the sounds and meanings of the two original word,
but has its own unique meaning too!
Example
CALEXICO
BLEND WORDS
International
Internet
Network
Motor
Motel
Hotel
Stay
Staycation
Vacation
Breakfast
Brunch
Lunch
Web
Blog
Log
Smoke
Smog
Fog
02
Total
blend
s
Similarities
Minimizing the amount of words
Meaning derived from the meaning of its parts
Common in commercial and politic language
English
Vietnamese
blog = web + log
công danh = thành công +
email = electronic + mail
danh tiếng
Differences
English
Vietnamese
- A part of one word is combined
with part of another word:
A word in two words is combined
with one of another one:
+ The beginning of one word is
following by the end of another:
Ex:
tham gia (1) + tư vấn (2)
→ tham vấn
Ex: spoon + fork → spork
+ The beginning of one word may
be followed by the beginning of
another:
Ex:
American + Indian → Amerind
thiếu niên (3) + nhi đồng (4)
→ thiếu nhi
03
Partia
l
blend
s
Introduction
In a partial blend, one entire word is
concatenated with a splinter from another.
Similarities
An entire word may be followed by a splinter
English
Chill + Relax → Chillax
Vietnamese
Đá + Quả bóng → Đá bóng
A splinter may be followed by an entire word
English
Emote + icon → emoticon
Vietnamese
Màu sắc + Hồng → Màu
hồng
Differences
English
An entire word may replace
part of another.
Ex:
Friend + enemy→ Frenemy
Hungry+ angry→ Hangry
Vietnamese
An entire word may be made
a new meaning when
combining with another
splinter.
Ex:
Đất + Nước non → Đất nước
Ruột + Da thịt → Ruột thịt
Overlappin
04 g blends
Overlapping blends are those for which the
ingredients' consonants, vowels or even syllables
overlap to some extent. The overlap can be of
different kinds. These are also called haplologic
blends.
Ex:
anecdote + dotage → anecdotage
pal + alimony → palimony
Similarities
May be an overlap that is both phonological and orthographic
ENGLISH
VIETNAMESE
Picture + Dictionary → Pictionary Suy nghĩ + kết luận → Suy luận
Differences
ENGLISH
VIETNAMESE
- Termed imperfect blends.
Don’t have these
It can occur with three components:
characteristics.
Ex: Meander + Neanderthal + Tale →
Meandertale
- The phonological overlap need not also be
orthographic:
Ex: war + orgasm → wargasm
Differences
ENGLISH
VIETNAMESE
- If the phonological but non-orthographic Don’t have these
overlap encompasses the whole of the shorter characteristics.
ingredient, then the effect depends on
orthography alone.
(They are also called orthographic blends.)
Ex:
sin + cinema → sinema
sham + champagne → shampagne
An orthographic overlap need not also be
phonological:
Ex:
smoke + fog → smog
Nonoverlappin
05
g blends
Non-overlapping blends (also called substitution
blends) have no overlap, whether phonological or
orthographic
Ex: Beautiful + delicious → beaulicious
Similarities
It can be combined with any of the constituent parts of the word
ENGLISH
VIETNAMESE
Television + Photogenic → Telegenic TV + ảnh → truyền hình
Differences
ENGLISH
VIETNAMESE
- Having no overlap, whether
- Non-overlapping takes place
phonological or orthographic
with the combination of parts
Ex:
of things, phenomena
California + Mexico → Calexico
Ex: Động cơ + bàn đạp = xe
Beautiful + delicious → beaulicious máy
Tiểu sử + hình ảnh = bộ
phim
tiểu sử
Coordinat
06 e blends
Coordinate blends (also called associative or
portmanteau blends) combine two words having
equal status, and have two heads
Ex: Breakfast + Lunch = Brunch