Tải bản đầy đủ (.doc) (1 trang)

Tài liệu 3-3cách học nói tieng anh cơ bản ppt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (68.05 KB, 1 trang )

P1 EPS 3-3: Don't yell at me.
Bob: Don't talk in circles, Liz. - Đừng nói vòng vo nữa, Liz !
Liz: Don't yell at me. - Đừng có mà la em.
Bob: I'm sorry. - Anh xin lỗi.
Liz: You have to grow up. - Anh phải lớn lên một chút chứ.
Bob: What?- Cái gì cơ?
Liz: You don't understand women. - Anh không thể hiểu được con gái đâu.
Bob: What do you mean? - Ý em là sao ?
Liz: Women don't talk straight Con gái không bao giờ nói thẳng cả.
Bob: Why not? - Tại sao không ?
Liz: That's just the way we are. - Con gái bọn em là như vậy mà.
Bob: I don't get it. - Thế là ý gì.
Hướng dẫn mở rộng
1. Don’t talk in circles. - Đừng nói vòng vo nữa.
''Talk in circles'' nghĩa là ''nói vòng vo''.
“Beat around about the bush'' là các cấu trúc có cùng ý nghĩa để chỉ việc
nói loanh quanh mà không đi vào trọng tâm của vấn đề.
A: Don’t talk in circles. - Hãy nói đi đừng có vòng vo nữa.
B: Okay. I’ll get to the point. - Được rồi. Tôi sẽ nói vào trọng tâm vấn
đề.
2. Don’t yell at me. - Đừng có mà la em.
Cấu trúc “yell at +smb” nghĩa là “hét lên với ai”. Đây cũng là cấu trúc có
thể dùng trong hội thoại để biểu thị tình huống khi đối phương nổi giận
với mình.
She yells at me all the time. - Cô ấy luôn luôn nói như hét lên với tôi.
3. You have to grow up. - Anh phải lớn lên một chút chứ.
Đây là mẫu câu có ý nghĩa “Bạn mấy tuổi rồi mà còn như vậy. Hãy cư xử như
người lớn cho đúng tuổi của mình đi”.
Cũng có thể dùng cụm từ giản lược của mẫu câu trên là “Grow up” với ý
nghĩa tương tự.
4. Women don’t talk straight. - Con gái không bao giờ nói thẳng cả.


''Straight'' có ý nghĩa là “đúng sự thật/ thẳng/ trực tiếp”. Vì vậy, khi
muốn diễn tả một cách nói thẳng, nói một cách trực tiếp, chúng ta dùng cụm
từ ''talk straight''.

×