Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.8 MB, 8 trang )
Những slogan hài hước
'nhất quả đất'
Phiên dịch slogan sang ngôn
ngữ khác chưa bao giờ là nhiệm vụ dễ dàng. Thỉnh thoảng, một vài lỗi ngôn
ngữ đã biến đổi hoàn toàn ý nghĩa slogan, cực kỳ bi kịch và cũng rất hài
hước.
Khi hãng bút Parker Pen đăng quảng cáo cho loại bút bi mới ở Mexico, câu
slogan là "Nó sẽ không rỉ mực trong túi bạn và khiến bạn xấu hổ". Công ty
nghĩ rằng từ "embaraza" (mang bầu) cùng nghĩa với "embarraz" (làm xấu
hổ). Thành ra câu slogan dịch nghĩa như sau: "Nó sẽ không rỉ ra trong túi
của bạn và khiến bạn mang bầu". Đố cậu trai nào dám mua về sử dụng?!
Slogan hài hước của thương hiệu bút viết "Parker Pen"
Vì một nhầm lẫn tai hại, hãng Electrolux từng quảng cáo máy hút bụi ở vùng
Xcăng-đi-na-vi như sau: "Không gì tệ hại bằng Electrolux". Hãng này xứng
đáng đạt danh hiệu "dũng cảm nhất năm" cho câu slogan này.
Slogan "Không gì tệ hại bằng Electrolux"
Khi công ty Gerber bắt đầu bán thực phẩm trẻ em ở Châu Phi, họ dùng cùng
mẫu bao bì như ở Mỹ, có hình một em bé đang cười. Sau đó họ phát hiện
rằng ở Châu Phi người ta thường để hình vật được gói ra ngoài bìa vì nhiều
người không biết đọc. Có lẽ nhiều người đã thắc mắc về sản phẩm trẻ em
đóng hộp chăng?
Thực phẩm trẻ em đóng hộp ?
Câu slogan của Pepsi "Sảng khoái với Pepsi thế hệ mới" dịch sang tiếng
Trung Quốc thành "Pepsi mang tổ tiên các bạn trở về từ hầm mộ". Kinh dị
nhỉ?