Tải bản đầy đủ (.pdf) (2 trang)

“On time” khác gì với “in time”? ppt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (106.81 KB, 2 trang )

“On time” khác gì với “in
time”?

“On time” để nói về sự việc xảy ra chính xác
đúng vào cái giờ mà mình đã lên kế hoạch.
Còn “in time” có nghĩa là sớm hơn một chút
so với các giờ đã lên kế hoạch.

Linh: Chào anh John!
John: Chào Linh! Do you know what time it is?
Linh: Đúng 6h nhé, chưa muộn đâu nhé, I’m right in time!
John: Anh mời Linh ăn chè mà Linh đến muộn thì anh đi về
luôn, chả đợi đâu (cười)! Mà Linh nói sai rồi nhé, phải là “I’m
right on time” - “Tôi đến đúng giờ” - mới là đúng.
Linh: Linh tưởng “in time” với “on time” cũng như nhau chứ
hả? (cười)
John: Hai cái đó hoàn toàn khác nhau đấy chứ. Anh ví dụ cho
Linh nhé: trường hợp của Linh vừa rồi thì dùng “I’m right on
time” vì em đến đúng giờ mà mình đã hẹn (6h). Còn ví dụ với
“in time”: “Though it was raining very hard, we still managed to
get there in time to prepare for the presentation.”

Linh: Có nghĩa là: “Dù trời đã mưa rất to nhưng chúng tôi vẫn
xoay sở tới đó kịp để chuẩn bị cho bài thuyết trình.” Đúng
không anh?
Vậy em hiểu rồi, “on time” để nói về sự việc xảy ra chính xác
đúng vào cái giờ mà mình đã lên kế hoạch. Còn “in time” có
nghĩa là sớm hơn một chút so với các giờ đã lên kế hoạch đúng
không anh?
John: Đúng vậy, chính xác hơn nữa thì người ta định nghĩa là:
“in time - with enough time to spare, before the last moment” và


“on time - at the planned time, neither late or early”.
Trong tiếng Anh có rất nhiều trường hợp mà cách sử dụng của
các cụm từ gần giống nhau lại rất khác nhau. Ví dụ như “in the
end” và “at the end” hay như “few” và “a few”, “little” và “a
little”… Làm sao để phân biệt và sử dụng chúng cho đúng cũng
là một trong những vấn đề hay gặp phải của những người học
tiếng Anh.

×