Tải bản đầy đủ (.pdf) (10 trang)

VIETNAMITA PARA EL VIAJERO

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.55 MB, 10 trang )

uan Vietnamita
a:u

: para el viajero

a

nen un sig-
por ejem-
culto y no
muy senci-

ar religioso
a histórica

Más de 160 000 guías de conversación vendidas

Vietnamita

para el viajero

geoPlaneta
Av. Diagonal 662-664. 08034 Barcelona

www.geoplaneta.com - www.lonelyplanet.es

Lonely Planet Global Limited
Lonely Planet Global Limited, Digital Depot, The Digital Hub,
Dublín D08 TCV4, Irlanda
(Oficinas también en Reino Unido, Estados Unidos y Australia)
Contacta con Lonely Planet en: lonelyplanet.com/contact



Vietnamita para el viajero
2ª edición en espol – junio del 2018
Traducción de Vietnamese Phrasebook, 8ª edición – septiembre del 2018
â Lonely Planet Global Limited
1ê ediciún en espaủol – febrero de 2008

Editorial Planeta, S.A.
Con la autorización para la edición en espol de Lonely Planet Global Limited
A.B.N. 36 005 607 983, Lonely Planet Global Limited, Digital Depot, The Digital
Hub, Dublín D08 TCV4, Irlanda

ISBN: 978-84-08-17741-8
Depósito legal: B. 15.947-2018
© Textos: Lonely Planet, 2018
© Edición en espol: Editorial Planeta, S.A., 2018
© Traducción: Melissa Arcos Percy, 2008
© Fotografía de cubierta: Keren Su / Delimont / AWL Images
Asesoramiento lingüístico y transliteración: Huan Nguyen Thi, 2008

Impresión y encuadernación: Gráficas Estella
Printed in Spain – Impreso en Espa

Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su
incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier
medio, sea este electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el
permiso previo y por escrito del editor. La infracción de los derechos mencionados puede ser
constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Código Penal).

Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear

algún fragmento de esta obra. Puede contactar con CEDRO a través de la web www.conlicencia.
com o por teléfono en el 91 702 19 70 / 93 272 04 47.

Lonely Planet y el logotipo de Lonely Planet son marcas registradas de Lonely Planet en la Oficina
de Patentes y Marcas de EE UU y otros países. Lonely Planet no autoriza el uso de ninguna de
sus marcas registradas a establecimientos comerciales tales como puntos de venta, hoteles
o restaurantes. Por favor, informen de cualquier uso fraudulento a www.lonelyplanet.com/ip.

El papel utilizado para la impresión de este libro es cien por cien libre de cloro y está calificado
como papel ecológico.

RECONOCIMIENTOS cómo utilizar este libro…

Cualquier persona puede hablar otro idioma, todo depende de la
confianza que tenga en sí misma. No hay que preocuparse si uno no
ha aprendido nunca una lengua extranjera, pues aunque sólo
aprenda lo más elemental, la experiencia del viaje se verá sin duda
enriquecida con ello. No hay nada que perder haciendo este
esfuerzo de comunicarse con los demás.

buscar información

El libro está dividido en secciones para que resulte más fácil encon-
trar lo que se busca. El capítulo de herramientas se consultará con
frecuencia, pues en él se exponen las bases gramaticales del idioma
y se dan las claves para leer adecuadamente la guía de pronuncia-
ción. En la sección en práctica se incluyen situaciones típicas de
cualquier viaje: tomar un medio de transporte, encontrar aloja-
miento, etc. La sección relacionarse proporciona frases para mante-
ner conversaciones sencillas, expresar opiniones y conocer a la

gente. También se incluye una sección dedicada a la comida, que
contiene un diccionario gastronómico. En viajar seguro se podrán
encontrar frases relacionadas con la salud y la seguridad. Los colores
de cada sección facilitan la búsqueda y otra opción es consultar el
diccionario bilingüe para localizar el significado de las palabras.

hacerse entender

En el lateral derecho de cada página se incluyen frases en color que
servirán como guía de pronunciación. Ni siquiera hará falta mirar el
propio idioma, ya que uno se acostumbrará a la forma en que se han
representado ciertos sonidos. Aunque el capítulo de pronunciación
en herramientas aporta una explicación más extensa y detallada,
cualquier persona que lea despacio estas frases de color podrá ser
entendida.

consejos

El lenguaje corporal, la forma de hacer las cosas, el sentido del humor,
todo ello desempeña un papel importante en las distintas culturas.
En los recuadros de uso cotidiano se incluyen las expresiones colo-
quiales más usadas, con ellas se conseguirá que las conversaciones
resulten más naturales y vivaces. Por otra parte, los recuadros de se
podrá oír recogen frases que probablemente se puedan escuchar en
determinadas situaciones (los recuadros comienzan con la guía foné-
tica porque el viajero oirá la frase antes de saber qué están diciendo.

4

introducción.................................................. 8


mapa.................................................... 8 introducción...................................... 9

herramientas............................................... 11

pronunciación........................ 11 peticiones...................................27
sonidos de las vocales...........11 haber............................................28
tonos............................................13 verbos..........................................28
sonidos de las consonantes.13 orden de las palabras.............30
diferencias regionales............15 glosario........................................31
acentos........................................15 dificultades de comprensión... 33
lectura y escritura....................16 números y cantidades........... 35
números cardinales................35
cómo construir frases............ 17 números ordinales..................36
contenidos.................................17 fracciones...................................36
adjetivos y adverbios.............19 cantidades..................................36
ser o estar...................................19 hora y fechas.......................... 37
clasificadores.............................20 la hora..........................................37
demostrativos...........................21 el calendario..............................38
tener.............................................22 presente......................................39
negaciones.................................22 pasado.........................................39
pronombres personales........23 futuro...........................................40
plurales........................................24 durante el día............................40
posesivos....................................24 dinero..................................... 41
preposiciones...........................24
preguntas...................................25

en práctica................................................... 43

transporte.............................. 43 direcciones............................. 57

desplazarse................................43 alojamiento............................ 59
billetes.........................................44
equipaje......................................46 buscar alojamiento...................59
avión.............................................46 reservas y registros.................60
autobús.......................................47 peticiones...................................61
tren...............................................48 quejas..........................................63
barco............................................48 salida del hotel.........................64
taxi, taxi motocicleta y camping......................................66
taxi triciclo...............................49 alquilar.........................................67
automóvil y motocicleta.......50 alojamiento en casas
bicicleta.......................................54 particulares................................67
de compras............................. 69
cruce de fronteras.................. 55 ¿dónde...?....................................69
cruce de fronteras...................55 comprar algo.............................69
en la aduana..............................56 regatear.......................................71

5

libros y lectura..........................71 bancos.................................... 83
ropa..............................................72 turismo................................... 85
electrodomésticos..................73
peluquería..................................73 accesos........................................87
música y DVD............................74 circuitos.......................................87
vídeo y fotografía....................74 negocios................................. 89
reparaciones..............................76 mayores
y discapacitados................... 91
comunicaciones..................... 77 niños....................................... 93
Internet.......................................77 viajar con niños........................93
teléfonos móviles....................78 hablar con niños......................95
teléfono.......................................79 hablar de niños.........................96

correos ........................................81

relacionarse..................................................97

conocer gente........................ 97 preliminares............................ 120
lo básico......................................97 negativas................................. 120
saludos y despedidas.............97 acercamiento......................... 121
dirigirse a las personas..........99 sexo........................................... 122
entablar conversación...........99 amor.......................................... 123
nacionalidades...................... 101 problemas............................... 125
edades...................................... 101 despedidas.............................. 126
trabajos y estudios............... 102
familia....................................... 103 creencias y diferencias
despedidas.............................. 104
culturales........................... 127
intereses............................... 105 religión..................................... 127
intereses comunes............... 105 diferencias culturales.......... 128
música...................................... 106
cine y teatro............................ 107 arte........................................ 129

sentimientos y opiniones....109 deporte................................. 131
sentimientos.......................... 109 intereses
opiniones................................. 110 deportivos............................ 131
política y temas ir a un partido........................ 132
sociales.................................. 111 practicar deporte.................. 133
medio ambiente................... 113 deportes de riesgo............... 135
pesca......................................... 136
salir....................................... 115 carreras de caballos............. 137
adónde ir................................. 115 equitación............................... 138
invitaciones............................ 116 fútbol........................................ 139

responder a invitaciones... 117 tenis y ping-pong................. 140
organizar encuentros.......... 117 deportes acuáticos............... 141
drogas....................................... 118
al aire libre...........................143
el arte de seducir.................119 excursiones............................. 143
salir con alguien.................... 119 en la playa............................... 146
el tiempo................................. 147
flora y fauna............................ 148

6

comida....................................................... 149

comer fuera..........................149 una copa de más................... 160
lo básico................................... 149 comprar y cocinar................161
encontrar un lugar
dónde comer.......................... 150 comprar comida................... 161
restaurante.............................. 151 utensilios de cocina............. 162
en el restaurante................... 154 comida vegetariana
sobre la comida..................... 155 y de dieta...........................163
métodos de cocción............ 155 pedir la comida..................... 163
bebidas no alcohólicas....... 156 dietas especiales
bebidas alcohólicas............. 157 y alergias.................................. 164
en el bar................................... 158 glosario
gastronómico.................... 165

viajar seguro.............................................171

imprescindible..................... 171 salud de la mujer.................. 180
urgencias................................. 171 alergias..................................... 182

policía....................................... 172 partes del cuerpo................. 183
tratamientos alternativos.. 184
salud..................................... 175 la farmacia............................... 185
el médico................................. 175 el dentista................................ 186
síntomas.................................. 178

diccionarios............................................... 187

diccionario diccionario

espol-vietnamita.............187 vietnamita–espol............219

índice......................................................... 249

7

vietnamita

Cao Bang China
MH i g h l a
F(3a1n4si3pmanV) I E T N A M
ns
Myanmar Son La Hanoi Bahía de Baí
VIETNAMITA MAPA(Birmania)
Ciudad Tu Long

Halong Bahía de
Laos Halong

Golfo de Isla

Tonkin Hainan
(China)
Vinh

Ben Hai Demilitarised
River Zone (DMZ)

Hue Islas
Paracelso
Tailandia Danang
Hoi An

Pleiku MAR DE LA

CHINA

Tonlé MERIDIONAL

Sap Camboya

Dalat Nha Trang

Golfo de Isla de My Tho Ciudad
Ta i l a n d i a Phu Quoc Can Tho Ho Chi
Minh

Phan Thiet

Vung Tau
Río Tien Giang

(Río Mekong)

Ca Mau Islas 0 200 km

Con Dao

idioma oficial
Para más detalles, véase la introducción.

8

INTRODUCCIÓN

lời nói đầu

El antepasado más antiguo de la lengua vietnamita habitaba VIETNAMITA INTRODUCCIĨN

en la región del delta del río Rojo, en la actual Vietnam del

Norte. Aunque inicialmente el vietnamita presentaba una mar-

cada influencia de las lenguas índicas y malayo-polinesias, esta

condición cambió cuando China se hizo con el poder de este

país costero, en el s. ii a.C.

A lo largo de todo un milenio, Vietnam estuvo bajo el

dominio de casi 30 dinastías chinas. Durante este período,


el chino fue el idioma utilizado en la literatura, el mundo

académico, las ciencias y la política; además, fue la lengua

de la aristocracia vietnamita. No obstante, el pueblo seguía

hablando la lengua vernácula escrita en chữ nôm chũ nom,

una escritura formada por caracteres chinos adaptados a los

sonidos vietnamitas que se utilizó hasta principios del s. xx.

Más de dos terceras partes de las palabras vietnamitas son

de origen chino, y el conjunto de éstas se denomina Hán

Việt hán viẹt (sino-vietna-

datos básicos… mita).

idioma: Después de un siglo de
vietnamita lucha por la independencia,
los vietnamitas retomaron el
nombre en vietnamita: control de su ps en el o
tiếng Việt 939. Su idioma, escrito en
tiéng viẹt chữ nôm, fue adquiriendo

familia lingüística: mayor prestigio a medida


Mon-Khmer que fue reconstruyéndose

número aproximado la nación. Ésta fue la época

de hablantes: dorada de la literatura viet-

más de 85 millones namita, en la que se crearon

en todo el mundo grandes obras literarias,

lenguas emparentadas: como la poética de Ho Xuan
Muong Huong y el poema épico Tru-
(idioma de la tribu Hill) yện Kiều truyẹn kièu (“La His-
toria de Nguyen Du”).

9

Para sacar más partido al viaje

una práctica ga con frases para cada situación

Lo básico En práctica Relacionarse Viajar Comida
segEul gruoía pagará.

Hướng dẫn viên hu
sentimientos y oYpimniouncehs o más sẽ trả. sẽ Ha pagado el guía.
cảm giác & quan điểm
Hướng dẫn vien hu
Glosario gastronómico đã trả rồi.
EN PRÁCTICA T U RISM O dã

RELACIONARSE SENTIMIENTOS Y O PINI O N E S
sentimientos para descmcảimfergainácrúcualquier ¿CuCnáàhynuteykosếéptnoaDiđeIđdoCmiàlC-itvpIhOiboeăNatmnAdoaRumlIqrâOaiuut>aa?enl circuicnthồ glosario gastronómico A
GgLlOoSsAaRr iIoO GgAaSsTt rRoOnNóĨmMIiCcOo
¿A qué hora debemos estar de v thức ăn việt nam
Junto algunos términos aparece n. (nombre o sustantivo), a. (adjetivo), adv.
(adverbio) o prep. (preposición) a fin de indicar su categoria gramatical. En los
casos en los que se incluye tanto la variedad del norte de Vietnam como la del sur,
las opciones se distinguen con Ⓝ y Ⓢ. Para más información sobre las variantes
regionales, véase pronunciación, en p. 15; para obtener más información sobre los
términos gastronómicos, véase glosario gastronómico, en p. 165.
¿Está …? B…ạnkhcơóntgh?ấy b…ạnjoknóg: théi Mấy giờ chúng tôi mé Este glosario incluye platos e ingredientes y su objetivo es ayudar al viajero en su
(No) Estoy/tengo … Tôi (không) thấy … toi (jong) théi … được về? du experiencia gastronómica, ya que recoge palabras que se encuentran en las cartas

de los restaurantes y en el mercado. Las entradas están ordenadas alfabéticamente

DICCIONARIO > en vietnamita (véase la tabla del alfabeto más abajo). El orden de las marcas tonales

en una misma vocal es: a, á, à, ả, ã, ạ. Cuando se proporciona tanto la traducción

resfriado/a lạnh Dicciolạnđ ario bilingüe con delnortecomoladelsurdelps,éstasemarcaconⓃyⓈ (paramásinformación

Estoy cvoientnealmloitsa. -español sobre las variaciones regionales, véase el apartado pronunciación, en p. 15).
A acantilado vách đá vách dá
accidente tai nạn tai nạn

a đến dén aceite (cocina) dầu nấu ăn dzà:u ná:u

a bordo (barco) trên tàu chen tàu ăn

a bordo (tren) xe se: aceptar nhận ñạ:n


a la moda (persona) hợp thời trang acondicionador (cabello) thuốc xả tóc

decepcionado/a thất vọng thá:t vọ:ng alfabetovietnamita hụ:p thù:i chang thuók sả tó:k

incómodo xấu hổ más dsá:eu h3ỏ 500 palabras a a menudo thường thuù:ng acoso sự quấy rầy sụ kuéi rèi
Tôi đang đi với họ. toi A a
a tiempo completo nguyên ngày activista nhà hoạt động A
187
nguien ngài ñà ho:ạt dọng

Ă ă Â â B b C c Dd Đđ Ee Ê ê a través de qua thông qua actor tài tử tài tủ

ă a: bù: kù: dzù: dù: e: e En esktueadthicocniognkauraio las palabras están ordeancatduaascióanlfabbổtiichmaennhtạec ebnuỏvi ihtnamạkita

feliz vui vui gù:
He perdido a mi grupo. Ơơ Pp
Gg Hh Ii K k L l Mm Nn Oo Ơơ (véaasveeecel aslcfaóbkehtiokmó:ájsi abajo). El orden de las amcaurpcuansttuornaaclehsâmencuứnuacmhai:smmakúvuocal es:
calor nóng paranón:nog quedarse en Tơi đã lạc nhóm của toi Xx
hát i ka lù: mù: nù o: o a, áa,bàa,joả,xãu,ốạn.gAslugóunngas palabras están marcadaadsacpotnadno.r(Bnoộmđổbiren)g,uaồ.n(ađdiệjentibvọo)d,ỏaidv.

Qq Rr S s T t Uu Ưư Vv (adavbearnbiioco),cpárieqpu.ạ(tpkráeipkousạict ión) y v. (verbo), ennagquuòenlldoisẹcnasos que sea necesario. En
el caabsaorrdoetaedxoist(idreugneanttrea)dđcncgiódnodnegl norte y daedleslaunrtpaarrqauuanmmặtiskmuao mvoặctablo, ambos
u: pe ku rù: sù: te u uh vù:

Y y se mabaerjcaacráonn oconng kⓃo:nyoⓈ:ng(para más detalles,advéicacsieónptrhoóni unnghciiệancióthnó,:ienngipẹ.n15; para eESs pPAđOoLl –- vViIeEtTnNaAmMIiTtAa
hparimsabre đvộóii dvọói:i blanco tôi rồi. toi A térmabinoogsadreolaluciậotnsaưdlousạ:ctosnu la comida, véase glaodsiaórsiotamgabstiêrot ntạómmbiciẹot).
anh đào dào cerezchsù: i

anh túc añ túk semilla de amapola aborto sự phá thai sụ fá thai adivinar đoán do:án


bien khoẻ jo:ẻ B bánh giị báđ dzị: pastel de carne aborto (natural) sự sẩy thai sụ sẻi thai adivinador/a thầy bói thèi bó:i
triste buồn bn bánh báđ pan•bollo•pastel•hojaldrebánh hấp báđ há:p bola masa hervida alafbarabzeartơomvciheặtt nomamchiặtta administración hành chính hàđ chíđ
bánh hỏi báñ hỏ:i fideos finos de arroz
bánh chay báđ chai bola de masabánh Hue báđ h pudín de harina de abrelatas dụng cụ mở đồ hộp admitir thú nhận thú ñạ:n
bánh chưng báñ chung A a Ă ă Â â B b C c Dd Đđ Ee Ê ê
arroz relleno de gambas picadas a dzụngăkụ mủ: daò: họp bù: kù: adodrzár:sự tơndùk:ính sụ teo:n kíđ e
sorprendido/a ngạc nhiên ngạk ñien pasteldearroz:masadearrozhervidabánh kẹp báñ kẹ:p panqueque abridor cái mở chai kái mủ: chai aduana (inmigración) hải quan
bánh khoai báñ jo:ai
y envuelta en hojas de bambú Gagbrigo áHo hchoàngIáio cho:ànKgk L l hMải mkuan N n O o Ơ ơ
pastel de boniato • crepe de boniato gùa:bril tháhnágt tư tháni g tu ka
bánh cốm báđ kómbánh mì báđ mì pan lù: adumltùo: n. ngưnờùi:lớn ngou:èi lú:n o
bánh mì kẹp báđ mì kẹ:p bocadillo
sediento/a khát nước ját n:k pastelverdeypegajosodearrozbánh mì nướng báđ mì nuú:ng tostada abrir mở mủ: advertir cảnh cáo kảñ káo
bánh cuốn báđ knbánh mì thịt báđ mì thịt rollito de carne Ơơ Pp Qq Rr S s aerTobt ic thể dUụcuthẩm Ưmỹư V v
rollito al vapor de harina de arroz abuela (materna) bà ngoại bà ngo:ại
(normalmente cerdo) con verduras u: pe ku rù: sù: te u uh vù:
cansado/a mệt mỏi mẹt mỏ:i bánh dày báñ dzèi pasteldearrozbánh nậm báñ nạm pastelito dulce abuela (paterna) bà nội bà nọi thẻ dụk thả:m mĩ
bánh ngô non báđ ngo no:n
Prácticos recuadros con bánhđabáđda
Psaalrpuasrdeemn,ốetcsniumipnpiaf.eo1dnr7omt5/oa.asccióonnstolroabplrắeunlegafssrtsroaeesnsssaecpiosnusedtesliomlt:eaallắesnssgtayrm, vléaấsess phraebgituunatlaessy sEenđVaieltensarme,lilagsiopsaalasbras ‘pago tortitadearroz•obleadearrozpan de harina de mz al vapor
bánh ngọt báñ ngọ:t pastel X axbuelo (Ymyaterno) ông ngoại ong ngo:ại aeropuerto sân bay sa:n bai
bánh nướng báñ nuú:ng hojaldre
bánh phở báñ fủ: fideos de arroz planos íchabsúe:lo (ipaterno) ơng nội ong nọi afeitar cạo râu kạo ra:u

aburrido (estar)chán chán aficionado (al deporte) người hâm mộ

A aburrido (ser) buồn tẻ buòn tẻ: nguèi ha:m mọ
áo vét áo vé:t chaqueta informal


áp lực áp lụk presión

ai ai quién ảo giác ảo dzák alucinación VIETNAMITA - ESPAÑOL

anh trai añ chai hermano mayor ảo thuật gia ảo thuạ:t dza mago

165 an sinh xã hội an siñ sã họi

Ă seguridad social

an toàn an to:àn seguro a.

ánh sáng áñ sáng luz ăn ăn comer
áo khoác áo jo:ák chaqueta ăn cắp Ⓝ ăn kắp robar
áo đầm áo dà:m vestido ăn chay ăn chai vegetariano a.
vỏ gối vỏ: guói almohada ăn sáng ăn sáng desayuno
áo choàng áo cho:àng abrigo ăn trộm Ⓢ ăn chọm robar
áo len dài tay áo le:n dzài tai suéter

 áo hai dây áo hai dzei camiseta
de tirantes
áo phông áo fong camiseta

áo mưa áo mua gabardina âm đạo a:m dạo vagina

áo ngực áo ngụk sujetador âm lịch a:m lịch calendario lunar

un poco hơi hu:i áo phao áo fao chaleco salvavidas âm lượng a:m luụ:ng
Estoy un poco áo sơ mi áo su: mi camisa volumen (capacidad) que en otro
Tôi thấy hơi toi théi hu:i 219

confuso/a. nificado diferente

mucho lộn xộn. lọn sọn plo, China. La pagoda (chùa ch
Lo siento Consejos sobre cultura
PVP. 7,95 € E N P R Á C T I C A una pira funeraria. Suelen tene

vô cùng vo kùng lla. El templo (đền dèn), no es r
Tôi vô cùng y motoidvoakùlneg s para sentirse
sino una construcción en hono

mucho. xin lỗi. sin lõi en casa o mítica, por ejemplo, Ho Chi M

como

muy rất rá:t

Me siento Tơi thấy mình toi théi mìđ
ra:t mai mắn
muy afortunado. rất may mắn. www.lonelyplanet.es

109

88

10193884

EN ESTA COLECCIÓN



Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×