Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.13 MB, 66 trang )
<span class="text_page_counter">Trang 1</span><div class="page_container" data-page="1">
<b>Đề 1: Offers – Rattan products. </b>
Công ty Xuất nhập khẩu và đầu tư Hà Nội (Unimex Hanoi), địa chỉ tại 41 Ngô Quyền, Hà Nội, nhận được đơn hàng số OD24 mua hàng mây mã số UB08 và DL0215, catalô số S37 của công ty Zenith SA, địa chỉ tại Haldenstrasse 118, 3000 Bern 22, Switzerland. Với tư cách là Trưởng phòng xuất, anh/chị hãy viết thư phúc đáp với nội dung sau:
Thông báo đã nhận được đơn hàng đề ngày 4 tháng 9 của khách, song rất tiếc hiện nay công ty anh/chị khơng cịn kinh doanh những mã hàng mà khách u cầu vì những mã này khơng cịn mốt nữa.
Chào bán mã hàng mới, cụ thể giỏ mây hình ơ van (oval rattan basket) ký hiệu B150-3, và khay mây hình chữ nhật (rectangular rattan tray), ký hiệu T430. Giá chào là giá FOB cảng Hải Phịng, 1,5 đơ la Mỹ một chiếc đối với giỏ mây và 2,2 đô la Mỹ một chiếc đối với khay mây. Với đơn hàng có giá trị 8.000 đô la hoặc hơn ta sẵn sàng dành chiết khấu 5%. Có thể giao hàng trong vịng 3 tuần kể từ ngày nhận được đơn hàng chính thức. Ký mã hiệu theo yêu cầu của khách. Thanh tốn bằng thư tín dụng khơng thể huỷ ngang, mở tại một ngân hàng hàng đầu của Thuỵ Sĩ, 15 ngày trước khi giao hàng, có giá trị trong vòng 30 ngày, để người bán được hưởng tồn bộ trị giá lơ hàng sẽ được giao. Sẽ xem xét lại điều kiện thanh toán nếu khách hàng tiếp tục đặt hàng trong tương lai.
Lưu ý khách hàng hai mã hàng công ty chào là những mẫu mới nhất hiện đang được ưa chuộng tại thị trường Châu Âu. Hy vọng hàng sẽ bán chạy và cũng sẽ được ưa chuộng ở Thuỵ Sĩ nhờ mẫu mã hiện đại, giá cả cạnh tranh, và tay nghề cao.
Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
</div><span class="text_page_counter">Trang 2</span><div class="page_container" data-page="2">41 Ngo Quyen Street
We thank you for your enquiry No.OD24 of 4 September asking for our rattan products, code UB08 and DL0215 as per catalogue No.S37. However, we regret to inform you that the above products are no longer in production because they were out of fashion.
We take this opportunity to offer you our new products, which are B150-3 oval rattan basket and T430 rectangular rattan tray, at the prices of USD1.50 and USD2.20 per item respectively, FOB Haiphong port. We are willing to give you a 5% discount for orders of USD8,000.00 or more.
We are able to deliver the goods within three weeks from receipt of your official order. The goods are marked upon your instructions.
Payment is to be made by irrevocable letter of credit, to be opened at a first-class bank in Sweden, 15 days before the shipment, valid for 30 days, in favor of the seller for the total value of the goods to be shipped. We will review our terms of payment if you continue to place orders with us in the future.
Please be noted that these above two items are the most fashionable models and popular in the European market for the time being. We do hope that they will sell well and also become popular in Sweden market thanks to their modern designs, competitive prices and great workmanship.
We look forward to hearing from you soon.
</div><span class="text_page_counter">Trang 3</span><div class="page_container" data-page="3"><b>Đề 2: Cover letters of offers – Rattan table and chair sets. </b>
Ông Trịnh Hằng, giám đốc công ty TNHH Hải Nam, địa chỉ giao dịch 32 đường Nguyễn Trãi, thành phố Hà Nội, chào bán cho ông Smith, công ty Home Design Ltd, địa chỉ 35 King Road, SW2 London, bộ bàn ghế mây.
Bạn hãy thảo giúp ông Hằng một bức thư để gửi kèm đơn chào hàng với những nội dung chính sau:
Cám ơn cơng ty Home Design đã hỏi hàng trong thư ngày 20 tháng 12 năm 20.. và xin gửi kèm theo thư này chào hàng số CH/09 và catalogue mới nhất. Tuy nhiên bạn cũng lưu ý khách một số điểm:
Quy cách phẩm chất theo như mẫu minh họa trong catalogue ký hiệu CT204. Mỗi bộ gồm 1 bàn và 4 ghế.
Giá chào bán là cố định 200 bảng Anh một bộ, CIF cảng Liverpool bao gồm cả chi phí đóng gói, có giá trị hiệu lực trong vịng 3 tháng. Ta cũng sẵn sàng dành cho khách tỷ lệ giảm giá là 5% nếu đặt mua 1.000 bộ trở lên. Chúng ta khơng có khó khăn gì trong việc đáp ứng thời hạn giao hàng.
Ta có thể giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức của khách nếu số lượng mua là dưới 100 bộ. Nếu số lượng lớn hơn thời hạn giao hàng có thể phải lâu hơn.
Thanh tốn bằng Đồng Bảng Anh, bằng tín dụng thư khơng thể hủy ngang trên cơ sở hối phiếu trả ngay, mở tại một ngân hàng hạng nhất ở Anh Quốc, 20 ngày trước ngày giao hàng, chuyển tiền vào tài khoản của người bán tại chi nhánh Ngân hàng Công Thương thành phố Hà Nội cho người bán hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ được giao.
Lưu ý khách: hàng của ta có mẫu mã đẹp, làm từ vật liệu chất lượng cao, có chọn lọc kĩ, trình độ gia cơng tinh xảo, giá cả phải chăng và tin tưởng hàng sẽ được khách hàng tại Anh ưa chuộng.
Bạn có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp.
</div><span class="text_page_counter">Trang 4</span><div class="page_container" data-page="4">32 Nguyen Trai Street
We thank you for your enquiry of 20 December 20_ for our rattan table and chair sets and are pleased to enclose our offer No.CH/09 together with our latest catalogue. In addition, we would like to draw your attention to the following points:
The specifications are as per samples No.CT204 as illustrated in the enclosed catalogue, each contains 1 table and 4 chairs.
The price is fixed GBP200.00 per set, CIF Liverpool port including packing, valid within 3 months. We are also willing to give you a 5% discount for orders of 1000 sets or more. We have no difficulty in meeting delivery times.
We are able to make delivery within two months from receipt of your official order if the quantity ordered is less than 100 sets. For larger quantities, delivery time may be longer.
Payment is to be made in pounds sterling, by irrevocable letter of credit on a sight draft basis, to be opened at a first-class bank in England, 20 days before the shipment, to the account of the seller at Vietinbank, Hanoi branch, in favour of the seller for the total value of the goods to be shipped.
Please be noted that our products are beautiful in designs, made of high quality materials, carefully selected, of sophisticate workmanship and at reasonable prices. We believe that they will be popular with the US customers.
We look forward to receiving your early order. Yours sincerely
</div><span class="text_page_counter">Trang 6</span><div class="page_container" data-page="6"><b>Đề 3: Cover letters of offers – Bookshelves. </b>
Ơng Nguyễn Nam giám đốc cơng ty TNHH Minh Long, địa chỉ 550 Đường La Thành, Hà Nội chào bán tủ sách cho Công ty Melony, địa chỉ 20 Queens Park, London SW20. Anh/chị hãy thảo giúp ông Nam một thư gửi kèm chào hàng số BS2015 với nội dung chính như sau:
Cám ơn thư hỏi hàng đề ngày 4 tháng 9 của công ty Melony và thông báo đã gửi qua bưu điện bằng đường hàng khơng catalơ có ảnh minh hoạ theo yêu cầu, hôm nay xin gửi kèm thư này chào hàng chính thức và đặc biệt lưu ý khách hàng một số điểm sau:
Mẫu tủ sách bằng kim loại mà khách hàng hỏi chúng ta đã ngừng sản xuất. Mẫu mã mà khách hàng hỏi đã được cải tiến và thay thế bằng gỗ, nhẹ và đẹp hơn. Khẳng định là ta có thể cung cấp 200 chiếc trong vòng 30 ngày sau khi nhận được đơn hàng chính thức.
Giá chào bán là USD 65/ chiếc, giá FOB cảng Hải Phòng bao gồm cả chi phí đóng gói bao bì, ta sẵn sàng dành cho người mua hưởng tỷ lệ chiết khấu là 5% nếu số lượng đặt mua là trên 100 chiếc. Thanh toán bằng thư tín dụng khơng huỷ ngang trả ngay.
Chúng tơi cũng sẵn sàng giúp người mua thu xếp vận tải bằng đường biển hoặc đường hàng không số hàng trên theo phương thức cước thu sau (carriage forward) nếu khách hàng yêu cầu.
Chào hàng này có giá trị trong vịng 20 ngày phụ thuộc vào xác nhận của người bán.
Lưu ý khách hàng là hàng của ta được thiết kế tạo dáng hiện đại và lịch sự, với trình độ tay nghề cao, gỗ chất lượng tốt và đã được xuất sang thị trường EU và Mỹ với số lượng lớn, được khách hàng ưu chuộng. Hy vọng sớm nhận được đặt hàng của khách.
Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
</div><span class="text_page_counter">Trang 7</span><div class="page_container" data-page="7">We thank you for your enquiry of 4 September asking for our bookshelves and would like to inform you that we have sent you by airmail our illustrated catalogue as you required. Today we are pleased to enclose our official offer No.BS2015 and would like to draw your attention to the following points:
We regret to inform you that the metal bookshelves you asked for are no longer in production. They have been refined and replaced by wood, which makes them lighter and more beautiful. We are able to offer you 200 items within 30 days from receipt of your official order.
The price quoted is USD65.00 per piece, FOB Haiphong port including packing. We are willing to give you a 5% discount for orders of more than 100 items. Payment is to be made by irrevocable letter of credit at sight.
We are also willing to help you make arrangements for these above items by sea or by air, on a carriage forward basis if you require.
This offer is valid within 20 days depending on the seller’s confirmation.
Please be noted that our products are modern and elegant in designs, sophisticated in workmanship and made of high quality wood. They have been exported to the European and American markets in substantial quantities and became popular with the customers there.
We look forward to receiving your early order.
</div><span class="text_page_counter">Trang 8</span><div class="page_container" data-page="8"><b>Đề 4: Cover letters of offers – Dining sets. </b>
Anh/chị viết thư gửi cho ơng John Smith, trưởng phịng mua hàng (purchasing manager) của công ty Home Designs Ltd kèm với chào hàng số CH/08, catalo, bảng giá hiện hành bộ bàn ghế ăn (dining set) theo nội dung gợi ý sau:
- Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng và hân hạnh gửi kèm chào hàng số CH/08, catalo, bảng giá hiện hành.
-Nêu rõ quy cách theo mẫu số CT/204 được minh họa trong catalo: Mỗi bộ có 1 bàn và 6 ghế.
-Giá chào là giá cố định: 120 pound/bộ, CIF Liverpool bao gồm cả phí đóng gói trong thùng phù hợp với tập quán xuất khẩu, chào hàng có giá trị trong vịng 3 tháng. Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng có số lượng 200 bộ hoặc hơn. -Giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức với số lượng dưới 100 bộ; trên 100 bộ thời gian giao hàng sẽ dài hơn.
-Thanh tốn bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trên cơ sở hối phiếu trả tiền ngay, được mở tại một ngân hàng hàng đầu ở Anh 30 ngày trước khi giao hàng vào tài khoản của người bán tại Ngân hàng Công thương Việt Nam, chi nhánh Hà Nội, để người bán hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ giao.
-Sản phẩm làm từ nguyên liệu được lựa chọn kỹ, chất lượng tốt, mẫu mã đẹp, trình độ gia cơng tinh xảo cộng với giá cả hợp lý chắc chắn sẽ được ưa chuộng tại thị trường Anh.
Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
Anh chị bắt đầu thư là: Dear Mr Smith; ký thư là ông Nguyễn Nam.
</div><span class="text_page_counter">Trang 9</span><div class="page_container" data-page="9">Dear Mr Smith
We thank you for your enquiry asking for our dining sets and are pleased to enclose our offer No.CH/08 together with our catalogue and current price list. We would like to draw your attention to the following points:
The specifications are as per samples No. CT/204 as illustrated in the enclosed catalogue: each set contains one table and six chairs.
The price quoted is fixed 120 pounds per set, CIF Liverpool including export customary packing, valid for three months. We are willing to give you a 5% discount for orders of 200 sets or more.
Delivery is to be made within two months from receipt of your official order if the quantity ordered is less than 100 sets. For larger quantities, delivery times may be longer.
Payment is to be made in pounds sterling, by irrevocable letter of credit, to be opened at a first-class bank in UK, 30 days before the shipment, to the account of the seller at Vietinbank, Hanoi branch, in the favor of the seller for the total value of the goods to be shipped.
We assure that our products are made of well-selected materials, high in quality, beautiful in designs, sophisticated in workmanship and reasonable in prices. We are confident that they will be popular in the UK market.
We look forward to receiving your early order.
</div><span class="text_page_counter">Trang 10</span><div class="page_container" data-page="10"><b>Đề 5: Cover letters of offers – Washing machines. </b>
Công ty anh/chị, công ty TNHH British Exporter (Brexport), địa chỉ West House, 12 Green Lane, Luân đôn JC 29, Vương quốc Anh đã nhận được thư hỏi hàng số 48/NQ đề ngày 28/11 của công ty TNHH Công Nghệ Cao (High Technology Co. Ltd) ở số 26 phố Bà Triệu, Hà Nội, điện thoại & fax 048-8269743, có số tham chiếu là Hl/th.
Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng và hân hạnh gửi kèm chào hàng số CH/08 chào báo máy giặt (washing machines) loại WL39, catalo, bảng giá hiện hành. Trong thư chú ý nói rõ thêm những điểm sau:
- Nêu rõ quy cách theo mẫu số CT/204 được minh họa trong catalo. Họ có thể thấy rằng đây là loại máy giặt hiệu quả cao, vận hành tốt và dễ sử dụng. Hầu hết ưu điểm của các loại máy trước đây đã được tích hợp trong mẫu máy này.
- Giá chào là cố định: 120 pound/bộ, CIF Hải Phòng bao gồm cả chi phí đóng gói trong thùng phù hợp với tập quán xuất khẩu , chào hàng có giá trị trong vòng 3 tháng . Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng có số lượng 200 chiếc hoặc hơn.
- Giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức với số lượng dưới 200 chiếc; trên 200 chiếc thời gian giao hàng sẽ dài hơn.
- Thanh tốn bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trên cơ sở hối phiếu trả tiền ngay, được mở tại Ngân hàng Công thương Việt Nam, chi nhánh Hà Nội 30 ngày trước khi giao hàng vào tài khoản của người bán tại Ngân hàng Thương mại Hoàng gia, Luân Đôn, để người bán hưởng 100% giá trị đơn hàng sẽ giao.
Bày tỏ hy vọng sớm nhận được đơn đặt hàng của khách hàng.
Anh/chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đung văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
Anh/chị bắt đầu thư là : Dear Mr Smith, ký thư là ông Nguyễn Nam.
</div><span class="text_page_counter">Trang 11</span><div class="page_container" data-page="11">Dear Mr Smith
We thank you for enquiry No.48/NQ of 28 November asking for our washing machines and are pleased to enclose our offer No.CH/08 for WL39 washing machines, together with our catalogue and current price list. In addition, we would like to draw your attention to the following points:
The specifications are as per samples No. CT/204 as illustrated in the enclosed catalogue. You will see that this model is of high efficiency, good performance and easy to handle. The good points of the earlier models have been integrated in this model.
The price quoted is fixed GBP120.00 per unit, CIF Haiphong port including export customary packing, valid for three months. We are willing to give you a 5% discount for orders of 200 units or more.
Delivery is to be made within two months from receipt of your official order if the quantity ordered is less than 200 units. For larger quantities, delivery time may be longer.
Payment is to be made in pounds sterling, by irrevocable letter of credit on a sight draft basis, to be opened at Vietinbank, Hanoi branch, 30 days before the shipment, to the account of the seller at Royal Commercial Bank, London, in favor of the seller for the total value of the goods to be shipped.
We look forward to receiving your early order.
</div><span class="text_page_counter">Trang 12</span><div class="page_container" data-page="12"><b>Đề 6: Cover letters of offers – Bamboo vases. </b>
Công ty thủ công mỹ nghệ Việt Nam (Vietnam Handicraft Company) nhận được thư hỏi hàng số No. 01/VH-GC/09 đề ngày 20/4 của cơng ty TNHH Grace, hỏi mua bình bằng tre (Bamboo vase) kiểu VH1886.
Anh/Chị hãy viết một thư gửi kèm chào hàng cho công ty TNHH Grace, chào bán cố định số BV2013 đến ngày 15/7/201... 6400 bình bằng tre theo các điều kiện thơng thường, ngồi ra cần làm rõ những điểm sau:
- Hàng sẽ được giao làm hai chuyến:
+ chuyến 1: giao 3200 chiếc vào ngày 15 tháng 7
+ chuyến 2: giao 3200 chiếc sẽ được giao 2 tuần sau chuyến thứ nhất tức mồng 28 tháng 7.
- Giá FOB cảng Hải Phịng kể cả bao bì là 12 đô la Mỹ/ một chiếc
- Thanh tốn bằng đơ la Mỹ, tín dụng thư không thể hủy ngang mở qua Ngân hàng thương mại Bắc Âu, 15 ngày trước ngày giao hàng có giá trị 45 ngày vào tài khoản của Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam chi nhánh thành phố Hà Nội để công ty Thủ công mỹ nghệ Việt Nam được hưởng 100% giá trị hàng hóa sẽ giao.
- Trước khi kết thúc thư, anh/chị hãy nhấn mạnh rằng hàng hóa của cơng ty Thủ cơng mỹ nghệ Việt Nam bán rất chạy. Hơn nữa, sản phẩm làm từ nguyên liệu được lựa chọn kỹ, chất lượng tốt, mẫu mã đẹp, trình độ gia cơng tinh xảo cộng với giá cả hợp lý chắc chắn sẽ được ưa chuộng tại thị trường nước họ và nhấn mạnh rằng công ty sẵn sàng chiết khấu 3% cho các đơn hàng đặt hàng trị giá 100.000 đô la Mỹ trở lên và bày tỏ hy vọng sớm nhận được đơn đặt hàng khác lớn hơn của khách hàng.
Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
Anh chị bắt đầu thư là: Dear Mr Smith; ký thư là ông Nguyễn Nam.
</div><span class="text_page_counter">Trang 13</span><div class="page_container" data-page="13">Dear Mr Smith
We thank you for your enquiry No. 01/VH-GC/09 of 20 April asking for our VH1886 bamboo vase and are pleased to enclose our firm offer No.BV2013, subject to acceptance until 15 July 20_, for 6400 bamboo vases on the usual terms and condition. In addition, we would like to draw your attention to the following points:
Delivery is to be made in two lots: the first one of 3200 units is to be shipped in 15 July and the second of 3200 units will be in two weeks’ time on 28 July. The price quoted is USD12.00 per unit, FOB Haiphong port including packing. Payment is to be made in US dollars, by irrevocable letter of credit, to be opened through Northern European Commercial Bank, 15 days before the shipment, valid for 45 days, to the account of Vietcombank, Hanoi branch, in our favour for the total value of the goods to be shipped.
We would like to emphasize that our products are now selling very well. Therefore, we are confident that they will be popular in your market thanks to their well-selected materials, good quality, beautiful designs, sophisticated workmanship and reasonable prices. We are willing to give you a 3% discount for orders of USD100,000.00 or more.
We look forward to receiving your larger order.
</div><span class="text_page_counter">Trang 14</span><div class="page_container" data-page="14"><b>Đề 7: Cover letters of offers – Enamel bowls. </b>
Công ty thủ công mỹ nghệ Việt Nam (Vietnam Handicraft Company) nhận được thư hỏi hàng số No. 01/VH-GC/09 đề ngày 30/5/201... của công ty TNHH Grace hỏi mua bát tráng men (enamel bowl) kiểu VH1886.
Anh/Chị hãy viết một thư gửi kèm chào hàng số 05/VH-WM/12 và ca-ta-lô mới nhất cho công ty TNHH Grace, chào bán cố định đến ngày 15/7/201... 2500 bộ bát tráng men theo các điều kiện thơng thường, ngồi ra cần làm rõ những điểm sau:
- Giá CIF cảng Sydney, Úc kể cả bao bì là 10.5 đơ la Úc/ một chiếc; có giá trị trong vịng ba tháng, cho phép 5% chiết khấu thương mại thông thường giá FOB đối với đơn đặt hàng đầu tiên.
Hàng có sẵn trong kho nên có thể giao trong vòng 3 tuần kể từ khi nhận được đặt hàng chính thức của họ nếu như họ đặt dưới 3000 bộ.
- Thanh toán bằng đơ la Úc, tín dụng thư không thể hủy ngang mở qua Ngân hàng Commonwealth Bank, Sydney 30 ngày trước ngày giao hàng có giá trị 45 ngày vào tài khoản của Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam chi nhánh thành phố Hà Nội để công ty Thủ công mỹ nghệ Việt Nam được hưởng 100% giá trị hàng hóa sẽ giao.
- Trước khi kết thúc thư, anh/chị hãy nhấn mạnh rằng hàng hóa của cơng ty Thủ cơng mỹ nghệ Việt Nam bán rất chạy vì thiết kế bắt mắt, giá cả phải chăng; ông ty sẵn sàng chiết khấu 3% cho các đơn hàng đặt hàng 2000 bộ trở lên và bày tỏ hy vọng sớm nhận được đơn đặt hàng của khách hàng.
Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
<b>Anh chị bắt đầu thư là: Dear Mr Smith; ký thư là ông Nguyễn Nam. </b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 15</span><div class="page_container" data-page="15">Dear Mr Smith
We thank you for your enquiry No. 01/VH-GC/09 of 30 May 20_ asking for our VH1886 enamel bowls and are pleased to enclose our firm offer No.05/VH-WM/12, subject to acceptance until 15 July 20_, for 2500 sets of enamel bowls, on regular terms and conditions together with our latest catalogue. In addition, we would like to draw your attention to the following points:
Price quoted is at AUS10.50 per piece, CIF Sydney port, Australia including packing, valid within 3 months. We allow a regular trade discount of 5% off FOB prices for the initial order.
As the goods are available in stock at present, we are able to make delivery within 3 weeks from receipt of your official order if the quantity ordered is less than 3000 sets.
Payment is to be made in Australia dollars, by irrevocable letter of credit, to be opened through Commonwealth Bank, Sydney, 30 days before the shipment, valid for 45 days, to the account of Vietcombank, Hanoi branch, in our favour for the total value of the goods to be shipped.
We would like to emphasize that our products are now selling very well thanks to their attractive designs and reasonable prices. We are also willing to give you a 3% discount for orders of 2000 sets or more.
We look forward to receiving your early order.
</div><span class="text_page_counter">Trang 16</span><div class="page_container" data-page="16"><b>Đề 8: Cover letters of offers – Male’s shirts. </b>
Bà Lê Thị Thanh Hà, Trưởng Phịng Xuất Khẩu của Cơng ty May Thăng Long (Thang Long Garment Company), địa chỉ 245 Minh Khai, Quận hai Bà Trưng, Hà Nội. Điện thoại: 38633745, fax: 38652337, nhận được thư hỏi hàng đề ngày 18/11/20_ của Công ty F.Lynch & Co.Ltd, địa chỉ Nesson house, Newell Street, Birmingham, B3 3 EL, Vương Quốc Anh, hỏi mua các loại áo sơ mi nam và điều kiện bán hàng của công ty.
Anh/Chị hãy soạn thảo mội thư để gửi kèm với chào hàng số OS/05 cùng
catalogue mùa hè và bằng giá hiện hàng để bà Thanh hà ký với một số nội dung chính sau:
- Cám ơn công ty F&C.Ltd đã quan tâm đến các sản phẩm của Công ty và tin tưởng rằng chúng sẽ được khách hàng tại Anh Quốc ưa chuộng và hàng sẽ bán rất chạy tại thị trường của họ.
- Quy cách phẩm chất và số đo cũng như màu sắc, kiểu dáng theo như hàng mẫu đã được gửi qua đường hàng không cho khách.
- Giá chào bán là giá CIF London. Chúng ta sẵn sang cho họ hưởng mức giảm giá là 5% tính trên giá tịnh cho những đơn hàng trị trá trên 20 nghìn bảng Anh và 5% nếu họ thanh tốn sớm.
- Hàng có thể giao theo u cầu của họ vì đã có sẵn trong kho.
- Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư khơng thể hủy ngang trả tiền ngay. Tín dụng thư được mở tại ngân hàng Northminster, Birmingham, 15 ngày trước ngày giao hàng, vào tài khoản của công ty Thăng Long, tại Ngân hàng Ngoại Thương Việt Nam cho tổng giá trị hàng hóa sẽ giao.
- Ngoài các loại áo sơ mi họ hỏi mua, cơng ty của anh/chị cịn may theo đơn đặt hàng kiểu dáng, số đo và các nguyện liệu riêng của họ và có thể giao hàng nhanh chóng theo yêu cầu.
Hy vọng sớm nhận được đơn đặt mua chính thức của họ Gi chú:
+ Ngày viết thư: 23/11/2009
+ Số tham chiếu của thư hỏi hàng: MJ/rm + Số tham chiếu của thư này: TH/mh
</div><span class="text_page_counter">Trang 17</span><div class="page_container" data-page="17">Dear Mr Smith
We thank you for your enquiry of 18 November 20_ asking for our male’s shirts and the terms of payment and are pleased to enclose our offer No.OS/05
<b>together with our summer catalogue and current price list. </b>
We appreciate your interest in our products and believe that they will be popular with the UK customers and will sell well in your market.
The specifications, sizes, colours and designs are as per the samples which have already been sent to you by air.
The prices are quoted CIF London. We are willing to give you a 5% discount off net prices for orders of more than GBP20,000.00 and an extra 5% for early payment.
As all the goods are available for the time being, we are able to make delivery as your requirements.
Payment is to be made in pounds sterling, by irrevocable letter of credit at sight, to be opened at Northminster, Birmingham, 15 days before the shipment, to our account at Vietcombank, in our favour for the total value of the goods to be shipped.
In addition to the products you asked for, we also make goods to the customers’ orders with their own designs, sizes and material, and delivery can be made as
</div><span class="text_page_counter">Trang 18</span><div class="page_container" data-page="18"><b>Đề 9: Cover letters of offers – Male’s shirts. </b>
Công ty May Thăng Long (The Thang Long Garments Company – THALOGA) số 258 Minh Khai, Hà Nội; phone và fax: 84-4-8634435 nhận được thư hỏi hàng của công ty TNHH Fashion, 1-5 Hills Road, Cambridge, Vương quốc Anh hỏi mua áo sơ mi.
Anh/chị hãy viết 1 bức thư cho công ty TNHH Fashion nói rằng: THALOGA nhận được và rất xin cảm ơn thư hỏi hàng nói trên; và rằng THALOGA vui mừng gửi kèm thư này chào hàng số 239 DH bán cố định sơ mi nam kiểu DH – DT16/7 đến ngày 15 tháng 1 năm 2005 với giá 5,2 USD 1 chiếc CIF Ln Đơn kể cả bao bì theo tập quán xuất khẩu theo các điều kiện đã nêu trong chào hàng của THALOGA.
Thông báo rằng THALOGA lấy làm tiếc hiện thời không thể chào bán sơ mi kiểu DH – DT17/7 vì nhu cầu của khách ngoại quốc quá lớn nên THALOGA không thể đáp ứng được, và thay vào đó THALOGA tranh thủ chào bán cố định đến ngày 20 tháng 1 năm 2015 sơ mi kiểu DH – DT 18/7 có quy cách tương tự như DH – DT 17/7 với giá 5,10 USD 1 chiếc giao hàng tháng 3 năm 2015 cùng với DH – DT 16/7.
Nhấn mạnh rằng sơ mi sản xuất ở Việt Nam đang bán rất chạy ở nhiều nước Tây Âu vì chúng có chất lượng tốt, kiểu dáng hấp dẫn, hợp thời trang và giá cả phải chăng và do đó THALOGA tin tưởng rằng nó sẽ bán rất chạy ở Vương quốc Anh.
Cho khách hàng Anh biết rằng đối với đơn hàng có trị giá từ 50 ngàn Bảng Anh trở lên THALOGA sẽ chiếu khấu 5% và mong rằng công ty TNHH Fashion là một trong những khách hàng sẽ hưởng chiếu khấu này. Bày tỏ hy vọng, trước khi kết thúc thư, rằng THALOGA sẽ sớm nhận
được đơn hàng của công ty TNHH Fashion và bất kỳ đơn hàng nào của họ đều được THALOGA hết sức chú ý.
Chú ý: * Tham chiếu của TNHH Fashion: JS/tl * Tham chiếu của THALOGA: NQ/hh * Ngày viết thư: 25/12/2014
* Người ký thư: Nguyễn Quảng, chức vụ: Tổng giám đốc
</div><span class="text_page_counter">Trang 19</span><div class="page_container" data-page="19"><small>258 Minh Khai Street </small>
<small>We thank you for your enquiry asking for our shirts and are pleased to enclose our firm offer No. 239 DH, subject to acceptance until 15 January 2015, for DH – DT16/7 male’s shirts, at the price of USD5.20 per unit, CIF London including export customary packing, on the terms and conditions stated in our offer. </small>
<small>We regret to inform you that we are unable to supply DH – DT17/7 shirts for the time being because the foreign demand is too high for us to meet. However, we take this opportunity to offer you the DH – DT 18/7 shirts of the same specifications at the price of USD5.10 per unit, valid until 20 January 2015. If you order this item, we will make delivery in March 2015 together with model DH – DT16/7. </small>
<small>We would like to emphasize that the shirts made in Vietnam are now selling very well in many West Europe country thanks to their good quality, attractive and fashionable designs, and reasonable prices, so we believe that they will also be selling well in the UK market. </small>
<small>We are willing to offer a 5% discount for orders of GBP50,000.00 or more and do hope that you will receive this rate discount. </small>
<small>We look forward to receiving your early order and guarantee that any of your orders will be given our best attention. </small>
</div><span class="text_page_counter">Trang 20</span><div class="page_container" data-page="20"><b>Đề 10: Cover letters of offers – Males’ shirts. </b>
Tổng công ty cổ phần xuất nhập khẩu hàng dệt TEXTIMEX HANOI, nhận được thư hỏi hàng số 295/LT đề ngày 2/10/201... của Công ty TNHH Johnson hỏi mua hai loại áo sơ mi nam (gentlemen’s shirts) kiểu TD01A2.
Anh/chị hãy thay mặt công ty TEXTIMEX HANOI viết thư trả lời với những nội dung sau:
-Cảm ơn thư hỏi hàng của họ và thông báo rằng TEXTIMEX HANOI rất vui mừng gửi kèm theo thư này chào hàng số MK 296/P4 bán sơ mi kiểu TD01A2 với giá 5,2 USD/chiếc CIF Luân đôn kể cả bao bì theo tập quán xuất khẩu, chào hàng có giá trị trong vịng 3 tháng. Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng có số lượng 200 chiếc hoặc hơn.
-Lưu ý với họ rằng tất cả các mẫu mà họ xem tại buổi trình diễn thời trang của chúng ta đều có, trừ cỡ 16 đã bán hết. Cỡ này tháng sau sẽ có và có thể giao cho họ vào tháng 12.
-Tất cả các cỡ khác đều có thể giao trước 30/10 với điều kiện công ty anh/chị nhận được đơn đặt hàng của họ trước 10/10. Tất cả giá báo gửi kèm đã bao gồm phí vận chuyển đến Ln Đơn.
-Thanh tốn bằng đồng đơ la Mỹ, bằng tín dụng thư khơng thể hủy ngang trên cơ sở hối phiếu trả tiền ngay, được mở tại một ngân hàng hàng đầu ở Anh 30 ngày trước khi giao hàng vào tài khoản của người bán tại Ngân hàng Công thương Việt Nam, chi nhánh Hà Nội, để người bán hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ giao.
-Hy vọng họ thấy rằng với quần áo chất lượng cao này giá cả của công ty anh/chị rất cạnh tranh. Mong nhận được đơn đặt hàng đầu tiên của họ.
Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
<b>Anh chị bắt đầu thư là: Dear Mr Smith; ký thư là ông Nguyễn Nam. </b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 21</span><div class="page_container" data-page="21">Dear Mr Smith
We thank you for your enquiry No.295/LT of 2 October 20_ asking for our TD01A2 gentlemen’s shirts and are pleased to enclose our offer for the said goods. In addition, we would like to draw your attention to the following points:
The price quoted is USD5.20 per unit CIF London including export customary packing. We are willing to give you a 5% discount for orders of 200 units or more.
Please be noted that all the designs you have seen at our fashion show are available, except for size 16, which had been sold out. This size will be available next month so we can make delivery of it in December.
All the other sizes can be delivered before 30 October provided that we receive your order before 10 October. All the prices quoted include the freight charges to London.
Payment is to be made in US dollars, by irrevocable letter of credit on a sight draft basis, to be opened at a first-class bank in England, 30 days before the shipment, to the account of the seller at Vietinbank, Hanoi branch, in favour of the seller for the total value of the goods to be shipped.
We hope you will find that with these high quality goods, our prices are very
</div><span class="text_page_counter">Trang 22</span><div class="page_container" data-page="22"><b>Đề 11: Cover letters of offers – Men’s jackets. </b>
Công ty may Thăng Long (the Thang Long Garments Company – THALOGA) số 258 phố Minh Khai Hà Nội, phone và fax 844-38634435 nhận được thư hỏi hàng của công ty TNHH Fashion, số 1-5 Hills Road, Cambridge, Vương quốc Anh hỏi mua áo jacket nam mã số 420/MD.
Anh/ chị hãy viết thư cho cơng ty của Anh nói:
1. Cảm ơn thư hỏi hàng của họ và thông báo cho họ biết THALOGA rất vui mừng gửi kèm thư này chào hàng số TL295 bán jacket nam mã số 420/MD theo catalogue đã gửi cho khách hàng với giá CIF London kể cả bao bì theo tập quán xuất khẩu là 18 Bảng Anh 1 chiếc, giao hàng vào cuối tháng 11/20.. và thanh tốn bằng thư tín dụng không thể hủy ngang, trả tiền qua ngân hàng thương mại London 15 ngày trước khi giao hàng có giá trị trong vịng 45 ngày vào tài khoản của ngân hàng ngoại thương để công ty được hưởng 100% trị giá lô hàng sẽ được giao.
2. Anh chị hãy báo cho khách hàng biết cơng ty có thể giao bất kì số lượng nào khách hàng muốn mua trong vòng 20 ngày kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức của họ và chào hàng này chỉ có giá trị hết ngày 31/11/20.., sau ngày đó giá cả và các điều khoản nêu trong chào hàng này có thể sẽ thay đổi.
3. Cho khách hàng biết đối với những đơn hàng trị giá từ 45 ngàn bảng Anh trở lên công ty sẽ sẵn sằng chiết khấu 2% và mong công ty TNHH Fashion sẽ là một trong số những khách hàng được hưởng lượng chiết khấu này.
4. Lưu ý khách hàng rằng hàng của cơng ty có chất lượng tốt, mẫu mã đẹp, giá cả lại phải chăng đã bán rất chạy ở Nhật Bản và công ty hy vọng rằng nó cũng bán rất chạy ở Vương quốc Anh.
5. Nhân cơ hội này chào bán các loại áo jacket nữ 420W/MD với đa dạng chủng loại và màu sắc, hợp thời trang, các điều khoản khác cũng giống như đối với áo jacket nam 420/MD.
6. Bày tỏ hi vọng sớm nhận được đơn hàng của khách hàng.
Anh chị có thể thêm chi tiết cần thiết để thư này đầy đủ về nội dung và đẹp về hình thức.
</div><span class="text_page_counter">Trang 23</span><div class="page_container" data-page="23"><small>258 Minh Khai Street </small>
<small>We thank you for your enquiry for men’s jacket, model 420/MD and are pleased to enclose our offer No.TL295 for the said goods as illustrated in the catalogue which had already been sent to you. In addition, we would like to draw your attention to the following points: </small>
<small>The price offered is 18 pounds per unit, CIF London including packing, in export customary cases. It is essential that delivery be made by the end of November 20_. Payment is to be made by irrevocable letter of credit, to be opened through London Commercial Bank, 15 days before the shipment, valid for 45 days, to the account of Vietcombank, in our favour for the total value of the goods to be shipped. </small>
<small>We are able to deliver any quantities you ordered within 20 days from receipt of your official order. This offer is valid until 31 November 20_, after which the terms and conditions stated in this offer are subject to change. </small>
<small>We are also willing to offer a 2% discount for orders of GBP45,000.00 or more and hope that you will receive this rate discount. </small>
<small>We would like to emphasize that our products are of high quality, beautiful in designs, reasonable in prices so they are selling very well in Japan. We hope that they will also be selling well in the UK market. </small>
<small>We take this opportunity to offer you 420W/MD women’s jacket, which are of fashionable and various designs as well as colors with other terms being similar to </small>
</div><span class="text_page_counter">Trang 24</span><div class="page_container" data-page="24"><b>Đề 12: Cover letters of offers – Bath towels. </b>
Anh/chị làm tại công ty Hanosimex, địa chỉ số 1 Mai Động, Hai Bà Trưng, Hà Nội. Anh/chị hãy viết thư gửi kèm chào hàng cố định số GO 001 có giá trị chấp nhận trong vòng 15 ngày kể từ ngày chào hàng để phúc đáp thư hỏi hàng số GE 002 của ông Robert Gordon, địa chỉ: Công ty Amperlite Ltd., 140 phố O’Leary, Dublin 2, Ireland. Khách hàng muốn mua khăn tắm bơng kí hiệu KT100 và KT120. Trong thư anh/chị chú ý nói rõ những điểm sau:
Có khả năng cung cấp cả 2 loại khăn bông trên với giá 5 đôla Mỹ một chiếc loại KT100 và 6 đôla Mỹ một chiếc loại KT120, FOB cảng Cát Lái. Có các màu đỏ, xanh da trời, nâu, vàng và hồng.
Quy cách phẩm chất như trong catalogue số C23 gửi kèm thư này.
Hàng được đóng trong thùng để chuyên chở đường biển, mỗi chiếc khăn được gói riêng trong một túi nilon, mỗi thùng 100 chiếc để thuận lợi cho việc bốc xếp. Ký mã hiệu theo yêu cầu của khách hàng.
Hàng có thể giao ngay một chuyến với số lượng dưới 10000 chiếc trong vòng 3 tuần kể từ ngày nhận được đơn hàng. Với số lượng lớn hơn, hàng sẽ được giao làm nhiều chuyến tùy vào số lượng cụ thể.
Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng trị giá 15000 đôla Mỹ hoặc hơn. Thanh tốn bằng thư tín dụng khơng hủy ngang được mở tại một ngân hàng
hàng đầu của Ireland, chậm nhất là 15 ngày trước ngày giao hàng, để người bán được hưởng toàn bộ trị giá lơ hàng sẽ được giao.
Anh/chị trình bày thư sao cho phù hợp với văn phong của một thư thương mại và có thể thêm các chi tiết khác nếu thấy cần thiết.
</div><span class="text_page_counter">Trang 25</span><div class="page_container" data-page="25"><small>1 Mai Dong Street Hai Ba Trung District </small>
<small>We thank you for your enquiry No.GE002 asking for our bath towels, model KT100 and KT120 and are pleased to enclose our firm offer No.GE001, subject to acceptance within 15 days, for the said goods. </small>
<small>In addition, we would like to draw your attention to the following points: </small>
<small>We are able to supply these two above items at the price of USD5.00 and USD6.00 per item respectively, FOB Cat Lai port. We have various colors including red, blue, brown, yellow and pink. </small>
<small>The specifications are as per the catalogue No.C23 enclosed with this offer. </small>
<small>The goods are to be packed in seaworthy cases for long voyage, each towel is to be individually wrapped in plastic bags, 100 to a case for easy handling. Marking is upon the buyer’s instructions. </small>
<small>Delivery can be made in one lot within three weeks from receipt of your official order if the quantity ordered is less than 10,000 units. For larger quantities, the goods are to be shipped in multiple lots, depending on the particular quantities. </small>
<small>We are willing to offer you a 5% discount for orders of USD15,000.00 or more. </small>
<small>Payment is to be made by irrevocable letter of credit, to be opened at a first-class bank in Ireland, 15 days before the shipment at the latest, in favour of the seller for the total value of the goods to be shipped. </small>
<small>We look forward to receiving your early order. </small>
</div><span class="text_page_counter">Trang 27</span><div class="page_container" data-page="27"><b>Đề 13: Cover letters of offers – Handicraft. </b>
Anh/chị đang làm việc cho chi nhánh của công ty XNK Thương mại và Dịch vụ Hà Nội (COSIMEX), 122 Bà Triệu, điện thoại & fax: 048.356363
Công ty của anh/chị hôm nay nhận được thư hỏi hàng đề ngày 12/01/2008, số tham chiếu là Mt/jb của công ty TNHH Baker & Son, địa chỉ số 127 đường Langston, Reading, Vương Quốc Anh. Tel: 3873465, fax: 3748586, hỏi mua các mặt hàng thủ công mỹ nghệ. Giám đốc cơng ty của anh/chị là ơng Hồng Lương yêu cầu anh/chị viết thư để gửi kèm với chào hàng, catalogue và bảng giá với nội dung sau:
1. Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng, và hân hành gửi kèm chào hàng số HB564 cùng với catalogue có mình họa và bảng giá theo điều kiện giao hàng CIF Liverpool.
2. Nêu rõ những mặt hàng chào bán đều là những mặt hàng thủ công mỹ nghệ xuất khẩu truyền thống của Việt Nam. Những mặt hàng này đều được sản xuất bằng các vật liệu được lựa chọn kỹ và có thời gian sử dụng ít nhất 15 năm.
3. Giới thiệu mặt hàng CT 05 – CT 07 và BM 02 – BM 08 ở trang 2,6 và 10,12 trong catalogue. Đó là những mặt hàng sản xuất theo mẫu mã, kích cỡ đặt mua của công ty Pháp, Hà Lan. Việc công ty anh/chị thường xuyên nhận được những đơn đặt hàng mua tiếp những mặt hàng nói trên của những hãng này là một bằng chứng cho thấy rằng mặt hàng này rất được khách hàng ở những nước này ưa chuộng.
4. Giá ghi trong bảng giá là giá bán theo bộ. Tuy nhiên, nếu khách hàng muốn mua lẻ, công ty cũng sẵn sàng đáp ứng yêu cầu.
5. Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng thư tín dụng khơng hủy ngang trên cơ sở hối phiếu trả ngay, mở tại một ngân hàng hạng nhất ở Anh quốc 20 ngày trước khi giao hàng, chuyển tiền vào tài khoản của người bán tại chi nhánh ngân hàng Công thương TP.Hà Nội cho người bán hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ được giao.
6. Ngồi những mẫu mã trong catalogue, cơng ty anh/chị cũng nhận những đơn hàng theo yêu cầu riêng của khách hàng về mẫu mã, kích cỡ, màu sắc với thời gian giao hàng trong vòng 30 ngày kể từ ngày đặt hàng.
7. Mong sớm nhận được đơn đặt hàng vì chào hàng này chỉ có giá trị chấp nhận trong 15 ngày kể từ ngày chào hàng.
8. Kết thúc bức thư cho phù hợp.
</div><span class="text_page_counter">Trang 28</span><div class="page_container" data-page="28"><small>We thank you for your enquiry of 12 January 2008 for our handicraft items and are pleased to enclose our offer No.HB564 for the said goods together with illustrated catalogue and price list quoted CIF Liverpool. In addition, we would like to draw your attention to the following points: </small>
<small>The handicraft items we offered are Vietnamese traditional export handicraft, which are made of well-selected materials and good in use for at least 15 years. </small>
<small>We would like to introduce the model CT05, CT07 and BM02, BM08 on pages 2,6 and 10,12 respectively, in our catalogue. These items are made to the order of French and Netherland companies with their own designs and sizes. That we received orders for those goods on a regular basis shows that they are very popular with the customers there. </small>
<small>The prices shown on the price list are per set. However, if you want to order separate items, we are still willing to meet your demand. </small>
<small>Payment is to be made in US dollars, by irrevocable letter of credit on a sight draft basis, to be opened at a first-class bank in England, 20 days before the shipment, to the account of the seller at Vietinbank, Hanoi branch, in favour of the seller for the total value of the goods to be shipped. </small>
<small>In addition to the products illustrated in the catalogue, we also make goods to customers’ orders with their own designs, sizes and colors. Delivery is to be made within 30 days from receipt of your official order. </small>
<small>We look forward to receiving your early order as this offer is subject to acceptance within 15 days. </small>
<small>Yours sincerely </small>
</div><span class="text_page_counter">Trang 29</span><div class="page_container" data-page="29"><small> 3. Price list </small>
<b>Đề 14: Cover letters of orders – Washing machines. </b>
Công ty anh/chị, công ty TNHH Công nghệ Cao (High technology Co.Ltd) đã nhận được thư chào hàng số 48/NQ đề ngày 28 tháng 1 của công ty TNHH british exporter (Brexport), chào bán máy giặt loại WL39.
Anh/chị hãy viết một bức thư cho Brexport thông báo cho họ biết gửi kèm thư này là đơn đặt hàng số 68/NA đặt mua 300 máy giặt theo ca-ta-lô số 32/XH, giá CIF Hải phịng 610 đơ -la/chiếc kể cả bao bì theo tập quán xuất khẩu.
Trong thư chú ý nói rõ thêm những điểm sau:
- Hàng chỉ giao vào một chuyến vào cuối tháng 1 để kịp bán vào dịp Tết âm lịch.
- Thanh tốn bằng đơ-la Mỹ, bằng tín dụng thư không hủy ngang, trả tiền ngay, được mở qua Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam 15 ngày trước ngày giao hàng, có giá trị 45 ngày vào tài khoản ngân hàng NatWest, thành phố Luân-đôn cho người bán được hưởng toàn bộ giá trị hàng hóa sẽ được giao. - Với số lượng đơn hàng lớn như vậy anh/chị hãy đề nghị công ty Brexport dành cho chiết khấu 5%.
- Cuối thư anh/chị bày tỏ hi vọng sớm nhận được thư của Brexport xác nhận đơn hàng của công ty và việc thực hiện tốt đơn hàng này sẽ đánh dấu sự khởi đầu tốt đẹp của quan hệ bn bán giữa 2 cơng ty.
Người kí thư: Mr Nguyen Nam, giám đốc.
Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp.
Anh chị bắt đầu thư: Dear Mr Smith
</div><span class="text_page_counter">Trang 30</span><div class="page_container" data-page="30">Dear Mr Smith
We thank you for your offer No.48/NQ of 28 January for WL39 washing machines and are pleased to enclose our order No.68/NA for 300 washing machines as per catalogue No.32/XH, at the price of USD610.00 per unit, CIF Haiphong port including export customary packing. In addition, we would like to draw your attention to the following points:
Delivery is to be made in one lot by the end of January in time for Lunar New Year sales period.
Payment is to be made in US dollars, by irrevocable letter of credit at sight, to be opened through Vietcombank, 15 days before the shipment, valid for 45 days, to the account of NatWest Bank, London, in favor of the seller for the total value of the goods to be shipped.
We would appreciate it if you could give us a 5% discount on the purchases of such a large quantity.
We look forward to receiving your letter of confirmation soon and hope that the processing of this first order will lead to good business relationship between the
</div><span class="text_page_counter">Trang 31</span><div class="page_container" data-page="31"><b>Đề 15: Cover letters of orders – Concrete pumps. </b>
Anh/chị hãy viết một thư để gửi kèm với đơn hàng số PO/35 đặt mua 100 chiếc bơm bê tông (concrete pumps) với những nội dung chính sau:
1. Chào hàng của họ số FO/203 ngày 23/2
2. Cảm ơn thư chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn hàng số PO/35 dặt mua 100 chiếc bơm bê tông theo mã số CP/071 ghi trong catalogue và bảng giá mà họ gửi kèm với chào hàng.
3. Lưu ý họ rằng nếu bơm bê tông theo mã số trên mà khơng có sẵn để giao ngay, họ có thể giao hàng thay thế theo mã số CPX/075 có cùng tính năng.
4. Thanh tốn bằng đơ-la Mỹ, bằng tín dụng thư khơng hủy ngang, trả tiền ngay, được mở qua ngân hàng Ngoại thương Việt Nam 15 ngày trước ngày giao hàng, có giá trị 45 ngày vào tài khoản của ngân hàng NatWest, thành phố Ln-đơn cho người bán được hưởng tồn bộ giá trị hàng hóa sẽ được giao.
5. Yêu cầu họ quan tâm đặc biệt đến thời gian giao hàng, chậm nhất là cuối tháng 5, nếu giao chậm hơn, tổng công ty anh/chị sẽ từ chối nhận hàng.
6. Đề nghị họ cung cấp cho mỗi máy bơm 2 bản hướng dẫn bằng tiếng Anh cho người sử dụng theo như hai bên đã thỏa thuận.
7. Hi vọng đơn đặt hàng này sẽ được thực hiện làm tổng công ty anh/chị hài lịng.
Kí thư Mr.Nguyen Nam, giám đốc.
Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp.
</div><span class="text_page_counter">Trang 32</span><div class="page_container" data-page="32">Dear Mr Smith
We thank you for your offer No.FO/203 of 23 February for concrete pumps and are pleased to enclose our order No.PO/35 for 100 concrete pumps, code CP/071 as per catalogue and price list enclosed with your offer.
Please be noted that if the CP/071 concrete pumps are not available in stock for immediate shipment, you can send us the substitutes, code CPX/075 which have the same functions.
We would like to confirm that payment is to be made in US dollars, by irrevocable letter of credit at sight, to be opened through Vietcombank, 15 days before the shipment, valid for 45 days, to the account of NatWest Bank, London, in favor of the seller for the total value of the goods to be shipped.
We will appreciate your special attention to delivery time, which should be made by the end of May at the latest, and we reserve the right to refuse the goods after that time.
Please send us 2 copies of users’ manual in English for each pump as we agreed. We hope that this order will be completed to our satisfaction and look forward to receiving your sales confirmation soon.
</div><span class="text_page_counter">Trang 33</span><div class="page_container" data-page="33"><b>Đề 16: Cover letters of orders – Photocopiers. </b>
Công ty Sao Việt nhận được đơn chào hàng OF/234 đề ngày 5 tháng 12 của 1 công ty Nhật Bản: High Tech Co., Ltd; chào bán máy photocoppy. Anh chị hãy viết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng số AB01 với những nội dung chính sau đây:
Cơng ty Sao Việt cám ơn đơn chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn đặt hàng số AB01 đặt mua 1,000 máy photocoppy hiệu Ricoh, qui cách hàng hóa theo Catalogue số MN 289, giao hàng vào trung tuần tháng 2, nếu chậm hơn có quyền từ chối nhận hàng.
Giá bán phải hiểu là giá CIF cảng Hải Phịng. Thanh tốn bằng thư tín dụng thời hạn 30 ngày, trên cơ sở chấp nhận thanh toán đổi chứng từ. Lưu ý công ty Nhật phải mua bảo hiểm cho lô hàng của một công ty bảo hiểm hạng nhất với điều kiện All Risks.
Công ty Sao Việt chấp nhận mức chiết khấu 10% đối với đơn hàng này nhưng hi vọng công ty Nhật xem xét lại điều khoản này cho các đơn hàng tiếp theo.
Đây là hàng dễ vỡ nên bao bì phải theo tập quán xuất khẩu. Các kiện hàng phải ghi rõ tên người gửi, người nhận hàng, số kiện và dòng chữ “Hàng dễ vỡ - Bốc xếp cẩn thận”.
Khi hoàn tất việc xếp hàng tại cảng đi, cần nhanh chóng chuyển bộ chứng từ cho người mua bằng đường hàng không.
Công ty anh chị đề nghị thời gian bảo hành là 24 tháng tính từ khi giao hàng. Đề nghị gửi bản hướng dẫn sử dụng và qui cách kỹ thuật bằng tiếng Anh.
</div>