Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (416 KB, 7 trang )
Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 7 Đại học Đà Nẵng năm 2010
415
HÌNH ẢNH “ ĐÔI MẮT” TRONG TỤC NGỮ, THÀNH NGỮ HÀN QUỐC
THE PROVERBS AND IDIOMS CONNECTED WITH THE IMAGE OF EYES
SVTH: Phan Hoàng My Thương
Lớp 07CNH01, khoa Nhật- Hàn- Thái, trường Đại học Ngoại ngữ
GVHD: Choi Ji Hyun
Khoa Nhật- H àn- Thái, trường Đại học Ngoại ngữ
TÓM TẮT
, tôi đ
.
ABSTRACT
My love for Korean proverbs and idioms comes as naturally and accidentally as I chose to
learn Korean. Above all, because both Vietnam and Korean a rich in identity, I want to understand
more about Korean proverbs and idioms to discern the similarities and differences in terms of
traditional literature between the two countries. However, to study the treasury of proverbs and
idioms as its deep level is difficult to a third year student. Therfore, The Proverbs And Idioms
Connected With The Image Of Eyes is chosen as my research topic. Because they are regarded
as the window of the soul, helping us observe, access and express our points of view. Indeed, they
are small yet absolutely important.
1. Mở đầu
Ngoại ngữ nói chung, tiếng Hàn nói riêng đang ngày càng trở thành công cụ giao
tiếp phổ biến ở Việt Nam. Nhu cầu nghiên cứu, học tập, tìm hiểu văn hóa Hàn của sinh
viên trong nước nói chung và sinh viên các khối khoa học xã hội và nhân văn nói riêng
đang ngày càng tăng. Ngôn ngữ là cầu nối giữa người học với văn hóa và ngược lại văn
hóa tác động đến quá trình hình thành và phát triển của ngôn ngữ.
Hai nền văn hóa Việt – Hàn đều rất đặc thù và phong phú, song cả hai đều có
những nét tương đồng nhau. Ngay cả thói quen sử dụng thành ngữ, tục ngữ của người dân
Hàn Quốc đã thể hiện cách sống giàu tình cảm, ý nhị, sâu sắc không kém gì người Việt