Tải bản đầy đủ (.pdf) (5 trang)

Thành ngữ Việt Nam trong tiếng Anh thế nào ? pdf

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (95.2 KB, 5 trang )

Thành ngữ Việt Nam trong tiếng Anh
thế nào ?
Bạn đã rất thân quen với những câu
thành ngữ dân gian Việt Nam rồi đúng
không nào? Nhưng khi chuyển chúng sang tiếng Anh
thì có gì khác biệt không? Chúng ta cùng tìm hiểu nhé
A stranger nearby is better than a far-away relative.
Bà con xa không bằng láng giềng gần
Tell me who’s your friend and I’ll tell you who you are.
Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho
anh biết anh là người như thế nào
Silence is golden
Im lặng là vàng
Don’t judge a book by its cover
Đừng trông mặt mà bắt hình dong
The tongue has no bone but it breaks bone
Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo
You will reap what you will sow
Gieo nhân nào gặt quả nấy
Don’t postpone until tomorrow what you can do today.
Việc hôm nay chớ để ngày mai.
A little better than none
Có còn hơn không
Diamond cuts diamond
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
It is the first step that is troublesome
Vạn sự khởi đầu nan
Slow and steady win the race
Chậm mà chắc
He who laughs today may weep tomorrow
Cười người xin chớ cười lâu Cười người hôm trước


hôm sau người cười
Curses come home to roost
Gieo gió, gặt bão
The cobbler should stick to his last
Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe

×