Tải bản đầy đủ (.pdf) (154 trang)

1000 truyện cười song ngữ Anh - Việt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (680.85 KB, 154 trang )

Tham gia ngay | Đăng nh pậ
trang
chủ
Chuyên
m c nóngụ
Có gì
m iớ
Tìm
hi uể
Cho đi nệ
tho i diạ
đ ngộ
T iả
lên
Ti ngế
Vi t »ệ
Help translate
Wattpad
to other
languages

Truyen cuoi song ngu
C Nhân Nguy n Ng c Hi u biên d chử ễ ọ ế ị
Truy n C i Qu c tệ ườ ố ế
Song Ng : Anh - Vi tữ ệ
L i D ch Giờ ị ả
Chúng tôi biên d ch t p b sách này nh m t i nh ng nhóm đ c gi r ng rãi:nh ng b n đang h c Anh ngị ậ ộ ằ ớ ữ ộ ả ộ ữ ạ ọ ữ
trung c p (b ng B), b ng C, h c sinh kh i không chuyên, h c sinh chuyên ng , sinh viên khoa Anh ng , giáoấ ằ ằ ọ ố ọ ữ ữ
viên và c nh ng ng i không h c Anh ng .ả ữ ườ ọ ữ
Chúng tôi ch n l c trong c ngàn câu truy n c i đ l y ra h n 200 truy n c ng hi n cho đ c gi , vì thọ ọ ả ệ ườ ể ấ ơ ệ ố ế ộ ả ế
nh ng truy n c i trong b sách này không nh t nh o mà có tính khôi hài.ữ ệ ườ ộ ạ ẽ


V m t ngôn ng , chúng tôi h u nh gi nguyên b n các câu truy n đ b n đ c ti p c n v i l i vi t, cáchề ặ ữ ầ ư ữ ả ệ ể ạ ọ ế ậ ớ ố ế
nghĩ c a ng i vi t b n x .Ngôn ng trong các câu chuy n ph n l n là ngôn ng đ i s ng hàng ngày,ủ ườ ế ả ứ ữ ệ ầ ớ ữ ờ ố
không có tính ch t trang tr ng (informal) dùng đ nói chuy n v i b n bè, v i nh ng ng i thân thu c xungấ ọ ể ệ ớ ạ ớ ữ ườ ộ
quanh. Nh ng m u truy n c i trong t p sách này có s l ng t v ng phong phú xung quanh các ch đữ ẩ ệ ườ ậ ố ượ ừ ự ủ ề
đ i s ng hàng ngày giúp các b n xem vi c s d ng t và ng pháp trong vi c h c ti ng Anh, giúp làm phongờ ố ạ ệ ử ụ ừ ữ ệ ọ ế
phú s t v ng c a các b n.ố ừ ự ủ ạ
V d ch thu t, chúng tôi d ch sát đ giúp các b n thu n ti n trong vi c h c Anh ng . Các b n có th dùngề ị ậ ị ể ạ ậ ệ ệ ọ ữ ạ ể
nh ng m u truy n c a chúng tôi đ t p d ch xuôi (Anh - Vi t) hay d ch ng c (d ch Vi t - Anh). D ch ng cữ ẫ ệ ủ ể ậ ị ệ ị ượ ị ệ ị ượ
là m t ph ng pháp h c ti ng Anh r t t t. Các h c gi Vi t Nam nh ph ng pháp này mà vi t ngo i ngộ ươ ọ ế ấ ố ọ ả ệ ờ ươ ế ạ ữ
còn t t h n c nh ng ng i đi du h c n c ngoài.Đ i v i nh ng câu không d ch sát đ c thì chúng tôi chố ơ ả ữ ườ ọ ướ ố ớ ữ ị ượ ỉ
d ch ý, không làm ph n ý tác gi .ị ả ả
L i cu i cùng, cho dù đã r t c g ng nh ng chúng tôi không tránh kh i nh ng sai sót. Chúng tôi l y làm mayờ ố ấ ố ắ ư ỏ ữ ấ
m n đ c đ c gi ch cho nh ng sai sót y. Chúng tôi r t c m n đ cho nh ng b n d ch sau đ c t t h n.ắ ượ ộ ả ỉ ữ ấ ấ ả ơ ể ữ ả ị ượ ố ơ
Buôn Ma Thu t, th t 22-5-2002ộ ứ ư
D ch gi .ị ả
Chuy n v ch ngệ ợ ồ
1 THE BUM
A bum approaches a well dressed gentleman on the street. "Hey, Buddy, can you spare two dollars?" The
well-dressed gentleman responds, "You are not going to spend in on liquor are you?"
"No, sir, I don t drink," retorts the bum.
"You are not going to throw it away in some crap game, are you?" asks the gentleman.
"No way, I don t gamble," answers the bum.
"You wouldn t waste the money at a golf course for greens fees, would you?" asks the man.
"Never," says the bum, "I don t play golf."
The man asks the bum if he would like to come home with him for a home cooked meal. The bum accepts
eagerly. While they are heading for the man s house, the bum s curiosity gets the better of him. "Isn t your wife
going to be angry when she sees a guy like me at your table?"
"Probably," says the man, "but it will be worth it. I want her to see what happens to a guy who doesn t drink,
gamble or play golf."
K ĂN MÀY Ẻ

M t gã ăn mày ti n g n m t quý ông ăn m t sang tr ng trên đ ng ph . "Này, ông b n quý, ông có th choộ ế ầ ộ ặ ọ ườ ố ạ ể
hai đô la đ c không?" Ng i đàn ông ăn m c sang tr ng tr l i:" B n s không tiêu ti n vào r u chè, ph iượ ườ ặ ọ ả ờ ạ ẽ ề ượ ả
không?"
"Không, th a ngài, tôi không u ng r u," gã ăn mày cãi l i.ư ố ượ ạ
"B n s không qu ng nó vào nh ng ván ch i tào lao, ph i không?" ng i đàn ông th ng l u h i.ạ ẽ ẳ ữ ơ ả ườ ượ ư ỏ
" Không theo l i đó. Tôi không ch i bài," gã ăn mày tr l i.ố ơ ả ờ
" B n s không tiêu hoang ti n vào nh ng kho ng phí hõm c a m t cu c gôn, ph i không?" ng i đàn ôngạ ẽ ề ữ ả ủ ộ ộ ả ườ
h i.ỏ
"Không bao gi ," tên ăn mày nói, "tôi không ch i gôn."ờ ơ
Ng i đàn ông h i gã ăn mày có mu n v nhà v i ông ta ăn c m nhà không. Gã ăn mày hăm h đ ng ý.ườ ỏ ố ề ớ ơ ở ồ
Trong khi h đang đi h ng v nhà ng i đàn ông, gã ăn mày không th ng đ c tính tò mò. "V ông sọ ướ ề ườ ắ ượ ợ ẽ
không n i gi n khi bà y th y m t gã nh tôi t i bàn ăn c a ông à?"ổ ậ ấ ấ ộ ư ạ ủ
" Ch c là có," ng i đàn ông nói, "nh ng s đáng nh th . Tôi mu n cô y th y đi u gì x y ra cho m t gãắ ườ ư ẽ ư ế ố ấ ấ ề ả ộ
không nh u nh t, c b c ho c ch i gôn."ậ ẹ ờ ạ ặ ơ
2 HOW TO LIVE?
"Darling," said the young man to his new bride. "Now that we are married, do you think you will be able to live
on my modest income?"
"Of course, dearest, no trouble," she answered. "But what will you live on?"
LÀM SAO Đ S NG?Ể Ố
"Em yêu," m t ng i đàn ông tr nói v i cô dâu m i."Vì r ng chúng ta c i nhau, em có nghĩ em s có thộ ườ ẻ ớ ớ ằ ướ ẽ ể
s ng b ng thu nh p khiêm t n c a anh?"ố ằ ậ ố ủ
"Dĩ nhiên, anh yêu, không sao c ," cô ta tr l i. "Nh ng anh s s ng b ng gì?"ả ả ờ ư ẽ ố ằ
3 THEY HAD NO PRIVACY
As a young married couple, a husband and a wife lived in a cheap housing complex near the base where he
was working. Their chief complaint was that the walls were paper-thin and that they had no privacy. This was
painfully obvious when one morning the husband was upstairs and the wife was downstairs on the telephone.
She was interrupted by the doorbell and went to greet her neighbor.
"Give this to your husband," he said thrusting a roll of toilet paper into her hands. "He s been yelling for it for
15 minutes!"
H KHÔNG CÓ CHÚT RIÊNG T NÀO CỌ Ư Ả

Khi là m t c p v ch ng tr m i c i, ng i ch ng và ng i v s ng trong m t khu nhà liên h p r ti nộ ặ ợ ồ ẻ ớ ướ ườ ồ ườ ợ ố ộ ở ợ ẻ ề
g n c s ng i ch ng làm vi c.Đi u đáng phàn nàn ch y u c a h là các b c t ng m ng nh gi y và hầ ơ ở ườ ồ ệ ề ủ ế ủ ọ ứ ườ ỏ ư ấ ọ
không có đ c s kín đáo.Đi u này l ra hi n nhiên m t cách đáng bu n vào m t bu i sáng ng i ch ng ượ ự ề ộ ể ộ ồ ộ ổ ườ ồ ở
t ng trên và ng i v t ng d i đang g i đi n tho i.Ng i v b c t ngang b i ti ng chuông c a và đi raầ ườ ợ ở ầ ướ ọ ệ ạ ườ ợ ị ắ ở ế ử
chào ng i hàng xóm.ườ
"Đ a cái này cho ch ng cô," ông ta nói và giúi m t cu n gi y v sinh vào tay cô ta."Anh y đã hét đòi nó 15ư ồ ộ ộ ấ ệ ấ
phút!"
4 A HUSBAND WHO NEVER FEELS ASHAMED
"I m ashamed of the way we live," a young wife says to her lazy husband who refuses to find a job. "My father
pays our rent. My mother buys all of our food. My sister buys our clothes. My aunt bought us a car. I m just so
ashamed."
The husband rolls over on the couch. "And you damn well should be," he agrees. "Those two worthless
brothers of yours ain t never give us a cent!"
M T NG I CH NG KHÔNG BAO GI BI T X U HỘ ƯỜ Ồ Ờ Ế Ấ Ổ
"Em x u h v cách s ng c a chúng ta," m t ng i v tr nói v i ông ch ng l i - ng i t ch i đi tìm m tấ ổ ề ố ủ ộ ườ ợ ẻ ớ ồ ườ ườ ừ ố ộ
vi c làm." Ba em tr ti n thuê nhà. Má em mua t t c đ ăn.Ch em mua qu n áo chúng ta. Cô em mua xeệ ả ề ấ ả ồ ị ầ
h i cho chúng ta. Em quá x u h ."ơ ấ ổ
Ng i ch ng lăn tròn trên đi văng. "Và em nên ti p t c ch trích n a," anh ta đ ng ý. "Hai ông anh vô d ngườ ồ ế ụ ỉ ữ ồ ụ
c a em không bao gi cho chúng ta m t xu!"ủ ờ ộ
5 THE NEIGHBORS CAN NOT SEE YOU
Having been married ten years and still living in an apartment, the wife would often complain about anything,
as she was tired of saving every penny to buy a "dream home".
Trying to placate her, the husband found a new apartment, within their budget. However, after the first week,
she began complaining again.
"Joel," she said, "I don t like this place at all. There are no curtains in the bathroom. The neighbors can see me
every time I take a bath."
"Don t worry." replied her husband. "If the neighbors do see you, they ll buy curtains."
HÀNG XÓM KHÔNG TH NHÌN TH Y EM Đ CỂ Ấ ƯỢ
Đã c i nhau m i năm nh ng v n s ng trong m t căn h , ng i v th ng phàn nàn đ th vì cô ta m tướ ườ ư ẫ ố ộ ộ ườ ợ ườ ủ ứ ệ
m i v vi c ti t ki m t ng xu đ mua m t "ngôi nhà m c".ỏ ề ệ ế ệ ứ ể ộ ơ ướ

V i c g ng an i v , ng i ch ng tìm m t căn h m i h p túi ti n c a h . Tuy v y, sau tu n l đ u, ng iớ ố ắ ủ ợ ườ ồ ộ ộ ớ ợ ề ủ ọ ậ ầ ễ ầ ườ
v l i b t đ u phàn nàn.ợ ạ ắ ầ
"Joel," cô ta nói, "em không thích n i này tí nào. Không có t m màn nào trong phòng t m. Hàng xóm có thơ ấ ắ ể
th y em khi em t m."ấ ắ
"Đ ng lo," ch ng tr l i. N u qu th c hàng xóm th y em, h s mua màn."ừ ồ ả ờ ế ả ự ấ ọ ẽ
6 WHERE'S THE SHOE?
One night a fellow drove his secretary home after she had imbibed a little too much at an office reception.
Although this was an innocent gesture, he decided not to mention it to his wife, who tended to get jealous
easily.
The next night the man and his wife were driving to a restaurant. Suddenly he looked down and spotted a
high-heel shoe half hidden under the passenger seat. Not wanting to be conspicuous, he waited until his wife
was looking out her window before he scooped up the shoe and tossed it out of the car.
With a sigh of relief, he pulled into the restaurant parking lot. That s when he noticed his wife squirming around
in her seat. "Honey," she asked, "have you seen my other shoe?"
CHI C GIÀY ĐÂU R I ?Ế Ồ
M t bu i t i có m t ng i đàn ông lái xe ch cô th ký v nhà sau khi cô ta u ng h i nhi u t i b a ti c chiêuộ ổ ố ộ ườ ở ư ề ố ơ ề ạ ữ ệ
đãi c quan. M c dù đây là m t hành vi vô t nh ng anh ta quy t đ nh không nói cho v - ng i hay n i ghenơ ặ ộ ư ư ế ị ợ ườ ổ
d dàng - nghe.ễ
T i hôm sau, ng i đàn ông và v đánh xe đ n m t nhà hàng. Thình lình anh ta nhìn xu ng và nh n ra m tố ườ ợ ế ộ ố ậ ộ
chi c giày cao gót n m t n a d i gh khách. Không mu n b chú ý, anh ta đ i t i lúc v nhìn ra c a sế ẩ ộ ử ướ ế ố ị ợ ớ ợ ử ổ
tr c khi anh ta anh ta h t chi c giày lên và quăng kh i xe.ướ ấ ế ỏ
V i m t h i th nh nhõm, anh ta lái xe vào bãi đ u xe. Chính lúc đó anh ta chú ý th y v loay hoay quanhớ ộ ơ ở ẹ ậ ấ ợ
gh ng i. "Anh yêu," cô ta h i, " anh có th y chi c giày kia c a em không?"ế ồ ỏ ấ ế ủ
7 DUMMY HUSBAND
A man asked his wife, "if you could have anything in the world for one day, what would you want?"
"I d love to be six again," she replied.
On the morning of her birthday, he got her up bright and early and off they went to a local theme park. What a
day! He put her on every ride in the park: the Death Slide, the Screaming Loop, the Wall of Fear, everything
there was! Wow! Five hours later she staggered out of the theme park, her head reeling and her stomach
upside down. Off to a McDonald s they went, where her husband ordered her a Big Mac along with extra fries

and a refreshing chocolate shake. Then it was off to a movie: the latest Hollywood blockbuster, hot dogs,
popcorn, Pepsi Cola and M & M s. What a fabulous adventure!
Finally she wobbled home with her husband and collapsed into bed. He leaned over and lovingly asked, "Well,
dear, what was it like being six again?"
One eye opened. "You dummy, I meant my dress size."
NG I CH NG NG NGH CHƯỜ Ồ Ờ Ệ
M t ng i đàn ông h i v :"N u em có th đ c m i th trên th gi i trong m t ngày, em s mu n gì?"ộ ườ ỏ ợ ế ể ượ ọ ứ ế ớ ộ ẽ ố
"Em mu n tr l i nh h i sáu," nàng đáp.ố ở ạ ư ồ
Vào bu i sáng sinh nh t nàng, anh ta đánh th c nàng d y r t s m và h đi đ n m t công viên ch đ 1àổ ậ ứ ậ ấ ớ ọ ế ộ ủ ề
trong vùng. Đúng là m t ngày vui! Anh ta đ t nàng lên m i th trò ch i trong công viên: Đ ng tr t Ch tộ ặ ọ ứ ơ ườ ượ ế
ng i, Vòng nhào l n Kêu thét, B c t ng S hãi, m i th ! H t x y! Năm ti ng sau nàng l o đ o đi ra kh iườ ộ ứ ướ ợ ọ ứ ế ẩ ế ả ả ỏ
công viên, đ u óc quay cu ng và b ng nh l n xu ng. H đi vào m t nhà hàng McDonald, ng i ch ng g iầ ồ ụ ư ộ ố ọ ộ ườ ồ ọ
m t cái bánh k p th t l n thêm v i th t ram và m t ly sôcôla tr ng khu y.Sau đó h đi t i m t r p chi u phim:ộ ẹ ị ớ ớ ị ộ ứ ấ ọ ớ ộ ạ ế
b phim thành công nh t, m i nh t Hollywood, hot dog, b p n , Pepsi Cola. Qu là m t cu c ch i tuy t v i!ộ ấ ớ ấ ắ ổ ả ộ ộ ơ ệ ờ
Sau cùng nàng đi lo ng cho ng v nhà v i ch ng và đ s p xu ng gi ng. Anh ta ngã ng i và h i m tạ ạ ề ớ ồ ổ ụ ố ườ ườ ỏ ộ
cách âu y m:" Đ y, em yêu, tr l i nh h i sáu tu i thì nh th nào?"ế ấ ở ạ ư ồ ổ ư ế
Nàng m m t m t:" Oâi anh ng ngh ch, ý em mu n nói c áo s sáu."ở ộ ắ ờ ệ ố ỡ ố
8 A NEW MACHINE
The doctor asked the expectant father to try out a machine he had invented that transferred labour pains from
the mother to the father. Billy agreed and the machine was set up. But although it was set to its highest setting,
Billy felt not
a twinge.
Later that day he went home to pick up a few items his wife wanted and discovered the milkman lying on his
door step groaning in pain.
CHI C MÁY M IẾ Ớ
M t bác sĩ h i m t ng i ch ng có v s p sinh r ng có mu n th chi c máy ông ta m i sáng ch chuy nộ ỏ ộ ườ ồ ợ ắ ằ ố ử ế ớ ế ể
c n đau đ t ng i m sang ng i cha không.Billy đ ng ý và chi c máy đ c cài vào.Nh ng m c dù chi cơ ẻ ừ ườ ẹ ườ ồ ế ượ ư ặ ế
máy đã ch y h t công su t Billy cũng không th y đau đ n gì c .ạ ế ấ ấ ớ ả
Sau đó anh ta v nhà đ l y vài th v yêu c u và th y ng i đ a s a đang n m tr c c a rên r đau đ n.ề ể ấ ứ ợ ầ ấ ườ ư ữ ằ ướ ử ỉ ớ
9 DRUNK

Bob visited his friend Joe s house and was amazed at how well Joe treated his wife. He told her several times
how attractive she was, complimented her on her culinary skills and showered her with hugs and kisses.
"Gee," Bob remarked to his friend, "you really make a big fuss over your wife."
"I started to appreciate her more about six months ago," Joe said. "It has revived our marriage, and we couldn
t be happier."
Inspired by Joe s story, Bob hurried home, hugged his wife, told her how much he loved her, and said he
wanted to hear all about her day. Instead she burst into tears.
"Darling," Bob said, "whatever s the matter?"
"This has been the worst day I ve had for a long time," she replied. "This morning Billy fell off his bike and hurt
his ankle, then the washing machine broke down. Now, to top it off, you come home drunk!"
SAY
Bob đ n thăm nhà Joe và kinh ng c tr c l i đ i x t t c a b n đ i v i v .Anh ta nói v i v đ n m y l n làế ạ ướ ố ố ử ố ủ ạ ố ớ ợ ớ ợ ế ấ ầ
nàng h p d n ra sao, ca t ng tài n u ăn khéo léo c a nàng và ôm hôn v nh m a.ấ ẫ ụ ấ ủ ợ ư ư
"A," Bob l u ý b n,"anh quan tr ng hóa v anh lên đ y."ư ạ ọ ợ ấ
"Tôi b t đ u đánh giá nàng cao h n t kho ng sáu tháng nay," Joe nói."Đi u đó làm s ng l i hôn nhân c aắ ầ ơ ừ ả ề ố ạ ủ
chúng tôi, và chúng tôi h nh phúc đ n đ không th h nh phúc h n đ c n a."ạ ế ộ ể ạ ơ ượ ữ
Lây c m h ng c a b n, Bob v i vã v nhà, ôm v , nói cho nàng nghe là anh yêu nàng bi t bao nhiêu, và nóiả ứ ủ ạ ộ ề ợ ế
anh mu n nghe m t ngày nàng làm vi c ra sao.Thay vào đó nàng b ng òa khóc.ố ộ ệ ỗ
"Em yêu," Bob nói, "Vi c gì x y ra v i em v y?"ệ ả ớ ậ
" Đây là ngày t i t nh t c a em lâu nay," nàng đáp." Sáng nay Billy té xe đ p và b đau m t cá, sau đó máyồ ệ ấ ủ ạ ị ắ
gi t b h .Bây gi , thêm vào đó, anh l i say x n v nhà!"ặ ị ư ờ ạ ỉ ề
10 HOW TO BUY A PRESENT?
A man walked into a department store and told an assistant he d like to buy a present for his wife.
"Certainly, sir," replied the assistant. "Perhaps a dress or a blouse?"
"Anything," said the man.
"And in what colour?"
"It doesn t matter."
"Size?"
"Immaterial."
Seeing the assistant s confusion, the man explained that whenever he bought his wife something she would

always take it back to the shop and exchange it.
"Why don t you get a gift voucher instead?" the assistant asked him.
"Oh no," said the man. "That would be too impersonal."
LÀM TH NÀO Đ MUA M T MÓN QUÀ?Ế Ể Ộ
M t ng i đàn ông đi vào m t gian c a hàng và nói v i ng i bán hàng ông ta mu n mua m t món quà choộ ườ ộ ử ớ ườ ố ộ
v .ợ
"Đ c, th a ông," ng i bán hàng đáp. "Có l m t cái áo đ m hay m t cái áo cánh đ c chăng?"ượ ư ườ ẽ ộ ầ ộ ượ
"Gì cũng đ c," ng i đàn ông nói.ượ ườ
"Còn màu?"
"Không quan tr ng."ọ
"C ?"ỡ
"Chuy n nh ."ệ ỏ
Th y s lúng túng c a ng i bán hàng, ng i đàn ông gi i thích r ng m i khi ông ta mua cho v cái gì đó thìấ ự ủ ườ ườ ả ằ ỗ ợ
bà ta luôn đem nó tr l i shop và đ i.ở ạ ổ
"T i sao ông không mua m t phi u đã tr ti n thay vào đó?" ng i bán hàng h i.ạ ộ ế ả ề ườ ỏ
" không," ng i đàn ông nói. "Nh th thì quá vô tình."Ồ ườ ư ế
11 RELATIVES ?
A couple drove several miles down a country road, not saying a word.
An earlier discussion had led to an argument, and neither wanted to concede their position. As they passed a
barnyard of mules and pigs, the wife sarcastically asked, "Relatives of yours?"
"Yep," the husband replied, "In-laws."
BÀ CON ?
M t c p v ch ng lái xe đi vài d m xu ng m t con đ ng đ ng quê, không nói m t l i.M t cu c tranh lu nộ ặ ợ ồ ặ ố ộ ườ ồ ộ ờ ộ ộ ậ
tr c đó đã gây ra m t cu c tranh cãi, và không ng i nào mu n nh n quan đi m c a mình thua.Trong khiướ ộ ộ ườ ố ậ ể ủ
h đi qua sân nuôi la và heo, ng i v h i m t cách ch nh o: "Bà con c a ông ph i không ?"ọ ườ ợ ỏ ộ ế ạ ủ ả
"Đúng," ng i ch ng tr l i, " Bên phía v ."ườ ồ ả ờ ợ
12 YOUR HORSE CALLED LAST NIGHT
A woman came up behind her husband while he was enjoying his morning coffee and slapped him on the back
of the head. "I found a piece of paper in your trouser pocket with the name Marylou written on it," she said,
furious. "You d better have an explanation."

"Calm down, dear," the man replied. "Remember last week when I was at the races? That was the name of the
horse I backed."
The next morning, his wife whacked him again. "What was that for?" he groaned.
"Your horse called last night," she said.
CON NG A ÔNG G I T I QUAỰ Ọ Ố
M t bà v đi đ n phía sau ch ng và v vào sau đ u ông ta trong khi ông ta đang u ng cà phê sáng."Tôi tìmộ ợ ế ồ ỗ ầ ố
th y m t m nh gi y trong qu n ông có cái tên Mary," bà ta nói m t cách gi n d ."Ông nên gi i thích."ấ ộ ả ấ ầ ộ ậ ữ ả
"Bình tĩnh nào, em yêu," ông ta gi i thích." Em có nh tu n qua anh xem đua ng a không? Đó là tên conả ớ ầ ự
ng c anh đánh cu c."ự ộ
Sáng hôm sau, bà v l i phát m nh ông ta m t cái."T i sao em làm th ?" ông ta rên r .ợ ạ ạ ộ ạ ế ỉ
"Con ng a c a ông g i tôí qua," bà ta nói.ự ủ ọ
13 WE'VE SAVED ENOUGH MONEY
After years of scrimping and saving, a husband told his wife the good news: "Darling, we ve finally saved
enough to buy what we started saving for in 1979."
"You mean a brand new Jaguar?" she asked eagerly.
"No," he replied, "a 1979 Jaguar."
CHÚNG TA ĐÃ TI T KI M Đ TI NẾ Ệ Ủ Ề
Sau nhi u năm keo ki t và ti t ki m, ch ng báo v i v m t tin m ng:"Em yêu, cu i cùng chúng ta đã ti tề ệ ế ệ ồ ớ ợ ộ ừ ố ế
ki m đ ti n đ mua cái mà chúng ta b t đ u đ dành trong năm 1979."ệ ủ ề ể ắ ầ ể
"Ý anh mu n nói m t chi c Jaguar m i ph i không ?" ng i v h n h .ố ộ ế ớ ả ườ ợ ớ ở
"Không," ng i ch ng tr l i, "m t chi c Jaguar đ i 1979."ườ ồ ả ờ ộ ế ờ
14 DEATHBED CONFESSION
Jake was on his deathbed. His wife, Susan, was maintaining a vigil by his side. She held his fragile hand, and
tears ran down her face. Her praying roused him from his slumber. He looked up and his pale lips began to
move slightly.
"My darling Susan," he whispered.
"Hush, my love," she said. "Rest. Don t talk."
He was insistent. "Susan," he said in his tired voice. "I have something I must confess to you."
"There s nothing to confess," replied the weeping Susan. "Everything s all right, go to sleep."
"No, no. I must die in peace, Susan. I slept with your sister, your best friend, and your mother."

"I know," she replied. "That s why I poisoned you."
THÚ T I LÚC LÂM CHUNGỘ
Jake đang lúc lâm chung. V anh, Susan, đang th c gi c bên c nh anh ta.Ch đang c m bàn tay y u t c aợ ứ ấ ạ ị ầ ế ớ ủ
anh, và n c m t ch y xu ng m t ch . L i c u nguy n c a ch đánh th c anh kh i gi c ng . Anh nhìn lên vàướ ắ ả ố ặ ị ờ ầ ệ ủ ị ứ ỏ ấ ủ
đôi môi nh t nh t c a anh b t đ u h i nhúc nhích.ợ ạ ủ ắ ầ ơ
"Susan yêu quý c a anh," anh ta thì th m.ủ ầ
"Im đi, anh yêu," ch ta nói. "Hãy ngh ng i. Đ ng nói."ị ỉ ơ ừ
Anh ta v n c ti p t c. "Susan," anh ta nói v i gi ng m t m i. "Anh có đi u ph i thú nh n v i em."ẫ ố ế ụ ớ ọ ệ ỏ ề ả ậ ớ
"Không có gì ph i thú nh n c ," Susan khóc lóc tr l i. "M i vi c đ u n c , hãy ng đi."ả ậ ả ả ờ ọ ệ ề ổ ả ủ
"Không, không.Anh ph i ch t trong thanh th n, Susan. Anh đã ng v i em gái em, b n thân em và m em."ả ế ả ủ ớ ạ ẹ
"Em bi t," ch ta tr l i. "Đi u đó t i sao em đ u đ c anh."ế ị ả ờ ề ạ ầ ộ
15 AFTER THE HONEY MOON
A young couple got married and left on their honeymoon. When they got back, the bride immediately called her
mother.
"Well, how was the honeymoon?" asked the mother.
"Oh mamma!" she exclaimed. "The honeymoon was wonderful! So romantic!" No sooner had she spoken the
words then she burst out crying. "But mamma . . . as soon as we returned, Sam started using the most horrible
language. He s been saying things I ve never heard before! All these awful 4-letter words! You ve got to come
get me and take me home "
"Now Sarah . . ." her mother answered. "Calm down! Tell me,what could be so awful? What 4-letter words has
he been using?"
"Please don t make me tell you, mamma." wept the daughter. "I m so embarrassed! They re just too awful!
You ve got to come get me and take me home please mamma!"
"Darling, you must tell me what has you so upset . . . Tell your mother these horrible 4-letter words!"
Still sobbing, the bride replied, "Oh, mamma . . . words like dust, wash, iron, and cook!"
SAU TU N TRĂNG M TẦ Ậ
M t c p trai gái tr c i nhau và đi h ng tu n trăng m t. Khi h quay l i, ngay l p t c cô dâu g i đi n tho iộ ặ ẻ ướ ưở ầ ậ ọ ạ ậ ứ ọ ệ ạ
cho m .ẹ
"Nào, tu n trăng m t ra sao? " ng i m h i.ầ ậ ườ ẹ ỏ
" , m !" cô ta la lên. "Tu n trăng m t thì tuy t! R t lãng m n!" Ch ng m y ch c sau khi nói ra cô ta òaỒ ẹ ạ ầ ậ ệ ấ ạ ẳ ấ ố

khóc. "Nh ng m v a khi t i con quay v , Sam b t đ u dùng ngôn ng kinh khi p nh t. Anh y đã nóiư ẹ ạ ừ ụ ề ắ ầ ữ ế ấ ấ
nh ng th con ch a bao gi nghe tr c đây! T t c đ u là nh ng t b n ch cái1 đáng s ! M ph i đ n đónữ ứ ư ờ ướ ấ ả ề ữ ừ ố ữ ợ ẹ ả ế
con và đ a con v nhà "ư ề
"Nào Sarah " m cô ta tr l i. "Bình tĩnh nào! Nói cho m nghe, cái gì mà quá đáng s v y? Nh ng t b nẹ ả ờ ẹ ợ ậ ữ ừ ố
ch cái nào mà anh ta đã s d ng?"ữ ử ụ
"Đ ng b t con k cho m nghe, m ." ng i con gái khóc. "Con đang th t b i r i! Nh ng ch đó quá d s !ừ ắ ể ẹ ẹ ạ ườ ậ ố ố ữ ữ ễ ợ
M ph i đ n đón con và đ a con v nhà nghe m !"ẹ ả ế ư ề ẹ
"Con yêu, con ph i nói cho m nghe cái gì làm con quá b i r i nh v y Hãy nói cho m nghe nh ng tả ẹ ố ố ư ậ ẹ ữ ừ
b n ch cái kinh khi p này!"ố ữ ế
V n còn th n th c, cô dâu tr l i, " , m nh ng t nh rác, gi t, i, và n u n ng!"ẫ ổ ứ ả ờ Ồ ẹ ữ ừ ư ặ ủ ấ ướ
16 I HAVE TO SHOW HER
Everybody s heard of the Air Force s ultra-high-security,super-secret base in Nevada, known simply as "Area
51?"
Late one afternoon, the Air Force folks out at Area 51 were very surprised to see a Cessna landing at their
"secret" base. They immediately impounded the aircraft and hauled the pilot into an interrogation room.
The pilot s story was that he took off from Vegas, got lost, and spotted the Base just as he was about to run
out of fuel. The Air Force started a full FBI background check on the pilot and held him overnight during the
investigation.
By the next day, they were finally convinced that the pilot really was lost and wasn t a spy. They gassed up his
air-plane, gave him a terrifying "you-did-not-see-a-base" briefing, complete with threats of spending the rest of
his life in prison, told him Vegas was that-a-way on such-and-such a heading, and sent him on his way.
The next day, to the total disbelief of the Air Force, the same Cessna showed up again. Once again, the MP s
surrounded the plane only this time there were two people inside.
The same pilot jumped out and said, "Do anything you want to me, but my wife is in the plane and you have to
tell her where I was last night!"
TÔI PH I CH RA CHO CÔ YẢ Ỉ Ấ
Có ai đã nghe v căn c c c kỳ an ninh, siêu bí m t c a không l c (M ) Nevada, đ c bi t d i tên g iề ứ ự ậ ủ ự ỹ ở ượ ế ướ ọ
đ n gi n "Vùng 51?"ơ ả
Vào m t bu i chi u mu n, ng i không l c Vùng 51 r t ng c nhiên th y m t chi c Cessna h cánh t i cănộ ổ ề ộ ườ ự ở ấ ạ ấ ộ ế ạ ạ
c "bí m t" c a h . H l p t c nh t chi c máy bay và lôi phi công vào phòng th m v n.ứ ậ ủ ọ ọ ậ ứ ố ế ẩ ấ

Câu chuy n c a viên phi công là anh ta c t cánh t Vegas, b l c và phát hi n ra căn c ngay khi anh ta s pệ ủ ấ ừ ị ạ ệ ứ ắ
h t nhiên li u. Không l c b t đ u m t cu c ki m tra thông tin c n thi t c a FBI v viên phi công và gi anhế ệ ự ắ ầ ộ ộ ể ầ ế ủ ề ữ
ta qua đêm trong su t cu c ph ng v n.ố ộ ỏ ấ
Vào ngày hôm sau, cu i cùng h tin r ng viên phi công l c th c s và không ph i là m t gián đi p. H cungố ọ ằ ạ ự ự ả ộ ệ ọ
c p nhiên li u cho chi c máy bay, đ a cho anh ta m t ch d n đáng s "anh đã không th y m t căn c ",ấ ệ ế ư ộ ỉ ẫ ợ ấ ộ ứ
cùng v i nh ng l i đe d a anh ta s tù su t quãng đ i còn l i, nói v i anh ta Vegas có đ ng bay nh th ,ớ ữ ờ ọ ẽ ở ố ờ ạ ớ ườ ư ế
nh th , và ti n anh ta lên đ ng.ư ế ễ ườ
Ngày hôm sau, trong s b t ng không th tin đ c c a không l c, cũng chi c Cessna đó xu t hi n tr l i.ự ấ ờ ể ượ ủ ự ế ấ ệ ở ạ
M t l n n a, quân c nh bao quanh chi c máy bay nh ng l n này có hai ng i bên trong.ộ ầ ữ ả ế ư ầ ườ
Cũng viên phi công đó nh y ra và nói:"Các ông làm gì tôi cũng đ c, nh ng v tôi đang trên máy bay vàả ượ ư ợ ở
các ông ph i nói v i cô y t i qua tôi đâu!"ả ớ ấ ố ở
17 I JUST HAD A DREAM ABOUT IT
A young woman was taking an afternoon nap. After she woke up, she told her husband, "I just dreamed that
you gave me a pearl necklace for Valentine s day. What do you think it means?"
"You ll know tonight." he said.
That evening, the man came home with a small package and gave it to his wife. Delighted, she opened it only
to find a book entitled "The meaning of dreams".
EM CÓ M T GI C M V ĐI U ĐÓ Ộ Ấ Ơ Ề Ề
M t ph n tr ng tr a. Sau khi cô th c d y, cô nói v i ch ng:"Em đã m đúng r ng anh t ng em m tộ ụ ữ ẻ ủ ư ứ ậ ớ ồ ơ ằ ặ ộ
chu i h t ng c trai trong ngày Valentine. Anh nghĩ nó có ý nghĩa gì?ỗ ạ ọ
"T i nay em s bi t." anh ta nói.ố ẽ ế
Chi u t i hôm đó, ng i đàn ông đi v nhà v i m t gói nh và t ng v . Ng i v vui m ng m nó ra - ch đề ố ườ ề ớ ộ ỏ ặ ợ ườ ợ ừ ở ỉ ể
th y m t cu n sách t a "Ý nghĩa c a nh ng gi c m ."ấ ộ ố ự ủ ữ ấ ơ
18 DON'T MESS WITH THE MAID
A rich Beverly Hills lady got very angry at her French maid.After a long list of stinging remarks about her
shortcomings as a cook and housekeeper, she dismissed the maid.
The maid, with her Gaelic ancestry, couldn t allow such abuse to go unanswered. "Your husband considers
me a better housekeeper and cook than you, Madam. He has told me himself."
The rich woman just swallowed and said nothing. "And furthermore," the angry girl continued, "I am better in
bed than you!"

"And I suppose my husband told you that, too?"
"No, Madam," said he maid. "Not your husband, the mail man!"
Đ NG L N X N V I NG I GIÚP VI C NHÀỪ Ộ Ộ Ớ ƯỜ Ệ
M t quý bà Beverly Hills n i gi n cô giúp vi c ng i Pháp. Sau m t b n danh sách dài nh ng nh n xét khóộ ở ổ ậ ệ ườ ộ ả ữ ậ
ch u v nh ng l i c a cô ta khi n u ăn và qu n gia, bà đu i cô giúp vi c.ị ề ữ ỗ ủ ấ ả ổ ệ
Ng i giúp vi c, v i dòng máu Celte, không th ch p nh n m t s lăng m nh v y đ ra đi không có câuườ ệ ớ ể ấ ậ ộ ự ạ ư ậ ể
tr l i. "Ch ng bà xem tôi là m t ng i qu n gia và n u ăn t t h n bà, th a bà.Chính ông đã nói v i tôi."ả ờ ồ ộ ườ ả ấ ố ơ ư ớ
Ng i đàn bà giàu có ch nín nh n và không nói gì. "Và h n n a," cô gái gi n d ti p t c, " trên gi ng tôiườ ỉ ị ơ ữ ậ ữ ế ụ ở ừờ
gi i h n bà !"ỏ ơ
"Và tôi cho r ng ch ng tôi cũng nói v i cô đi u đó?"ằ ồ ớ ề
"Không, th a bà," ng i giúp vi c nói. "Không ph i ch ng bà, ông đ a th !"ư ườ ệ ả ồ ư ư
19 FRIEND FOR DINNER
"Honey," said this husband to his wife, "I invited a friend home for supper."
"What? Are you crazy? The house is a mess, I haven t been shopping, all the dishes are dirty, and I don t feel
like cooking a fancy meal!"
"I know all that."
"Then why did you invite a friend for supper?"
"Because the poor fool s thinking about getting married."
B N ĂN T IẠ Ố
"Em yêu," ch ng nói v i v , "Anh đã m i m t ng i b n đ n nhà ta ăn t i."ồ ớ ợ ờ ộ ườ ạ ế ố
"Cái gì?Anh có điên không? Nhà c a thì l n x n, em thì ch a đi ch , chén đĩa thì d , và em không mu n n uử ộ ộ ư ợ ơ ố ấ
m t b a ăn kỳ khôi !"ộ ữ
"Anh bi t h t r i."ế ế ồ
"V y t i sao anh m i b n ăn t i?"ậ ạ ờ ạ ố
"Vì th ng ng t i nghi p đang nghĩ đ n vi c c i v ."ằ ố ộ ệ ế ệ ướ ợ
20 THE SECRET
Jill complained to Nina, "Rosey told me that you told her the secret I told you not to tell her."
"Well," replied Nina in a hurt tone, "I told her not to tell you I told her."
"Oh dear!" sighed Jill. "Well, don t tell her I told you that she told me."
ĐI U BÍ M TỀ Ậ

Jill than phi n v i Nina:"Rosey nói v i anh r ng em nói v i cô ta đi u bí m t anh đã nói v i em đ ng nói v iề ớ ớ ằ ớ ề ậ ớ ừ ớ
cô ta."
"À," Nina tr l i v i gi ng t ái:" Em đã nói v i cô ta đ ng nói v i anh em đã nói v i cô ta."ả ờ ớ ọ ự ớ ừ ớ ớ
"Ôi tr i!" Jill th dài. "Thôi, đ ng nói v i cô ta anh đã nói v i em r ng cô ta nói v i anh."ờ ở ừ ớ ớ ằ ớ
21 THE STATUE
A woman was in bed with her lover when she heard her husband opening the front door.
"Hurry!" she said. "Stand in the corner." She quickly rubbed baby oil all over him and then she dusted him with
talcum powder. "Don t move until I tell you to," she whispered. "Just pretend you re a statue."
"What s this honey?" the husband inquired as he entered the room.
"Oh, its just a statue," she replied nonchalantly. "The Smiths bought one for their bedroom. I liked it so much, I
got one for us too."
No more was said about the statue, not even later that night when they went to sleep. Around two in the
morning the husband got out of bed, went to the kitchen and returned a while later with a sandwich and a glass
of milk. "Here," he said to the statue , "eat something. I stood like an idiot at the Smith s for three days and
nobody offered me so much as a glass of water.
B C T NGỨ ƯỢ
M t ph n đang n m trên gi ng v i ng i tình thì cô ta nghe ng i ch ng m c a tr c.ộ ụ ữ ằ ườ ớ ườ ừơ ồ ở ử ướ
"Nhanh lên!" cô ta nói. "Đ ng trong góc nhà." Cô ta nhanh chóng xoa d u tr em lên kh p ng i anh ta vàứ ầ ẻ ắ ườ
sau đó r c b t talc lên ng i anh ta. "Đ ng c đ ng cho đ n khi nào em b o anh," cô ta thì th m. "Hãyắ ộ ườ ừ ử ộ ế ả ầ
t ng t ng anh là m t b c t ng."ưở ượ ộ ứ ượ
"Đây là cái gì v y em yên?" ng i ch ng h i khi b c vào phòng.ậ ườ ồ ỏ ướ
" , đó ch là m t b c t ng," cô ta tr l i m t cách th . "Gia đình Smiths mua m t cái đ t trong phòng ngỒ ỉ ộ ứ ượ ả ờ ộ ờ ơ ộ ặ ủ
c a h . Em r t thích, em cũng mua m t cái cho nhà ta."ủ ọ ấ ộ
Không ai nói gì v b c t ng n a, th m chí c khuya hôm đó lúc h đi ng . Vào kho ng hai gi sáng, ng iề ứ ượ ữ ậ ả ọ ủ ả ờ ườ
ch ng th c d y, đi vào nhà b p và quay l i m t lúc sau v i m t cái bánh sandwich và m t ly s a. "Đây," anhồ ứ ậ ế ạ ộ ớ ộ ộ ữ
ta nói v i "b c t ng" , "ăn cái gì đi ch . Tôi đ ng nh m t th ng ng c nhà Smith trong 3 ngày và không aiớ ứ ượ ứ ứ ư ộ ằ ố ở
đ a cho tôi ngay đ n c m t ly n c.ư ế ả ộ ướ
22 WISDOM TEETH
One day a man walks into a dentist s office and asks how much it will cost to extract wisdom teeth.
"Eighty dollars," the dentist says.

"That s a ridiculous amount," the man says. "Isn t there a cheaper way?"
"Well," the dentist says, "if you don t use an anaesthetic, I can knock it down to $60."
"That s still too expensive," the man says.
"Okay," says the dentist. "If I save on anesthesia and simply rip the teeth out with a pair of pliers, I could get
away with charging $20."
"Nope," moans the man, "it s still too much."
"Hmm," says the dentist, scratching his head. "If I let one of my students do it for the experience, I suppose I
could charge you just $10."
"Marvelous," says the man, "book my wife for next Tuesday !"
RĂNG KHÔN
M t ngày kia, m t ng i đàn ông b c vào m t phòng nha sĩ và h i giá nh răng khôn là bao nhiêu.ộ ộ ườ ướ ộ ỏ ổ
"Tám m i đô la," nha sĩ nói.ươ
"Đó là m t con s l lùng," ng i đàn ông nói. "Có cách nào r h n không?"ộ ố ạ ườ ẻ ơ
" ," nha sĩ nói, "n u ông không dùng thu c tê, tôi có th h giá xu ng còn 60 đô la."Ồ ế ố ể ạ ố
"Nh v y v n còn quá đ t," ng i đàn ông nói.ư ậ ẫ ắ ườ
"Đ c r i," nha sĩ nói. "N u tôi ti t ki m thu c tê và ch lôi to t răng ra v i m t cái k m thì tôi có th tính giáượ ồ ế ế ệ ố ỉ ạ ớ ộ ề ể
20 đô la."
"Không," ng i đàn ông rên r , "nh v y v n còn quá nhi u."ườ ỉ ư ậ ẫ ề
"H m," nha sĩ gãi đ u nói. N u tôi đ m t trong nh ng sinh viên c a tôi làm đ thêm kinh nghi m thì tôi choừ ầ ế ể ộ ữ ủ ể ệ
là tôi có th tính giá ch 10 đô la."ể ỉ
"Tuy t," ng i đàn ông nói, "đ t tr c cho v tôi vào th Ba t i !"ệ ườ ặ ướ ợ ứ ớ
23 HOW DID YOU DIE ?
Two men waiting at the pearly gates strike up a conversation. The first man asks the second. "So, how d you
die?"
"I froze to death," says the second.
"That s awful," says the first man. "How does it feel to freeze to death?"
"It s very uncomfortable at first", says the second man. "You get the shakes, and you get pains in all your
fingers and toes. But eventually, it s a very calm way to go. You get numb and you kind of drift off, as if you re
sleeping. How about you, how did you die?"
"I had a heart attack," says the first man. "You see, I knew my wife was cheating on me, so one day I showed

up at home unexpectedly. I ran up to the bedroom, and found her alone, knitting. I ran down to the basement,
but no one was hiding there, either. I ran up to the second floor, but no one was hiding there either. I ran as
fast as I could to the attic,
and just as I got there, I had a massive heart attack and died."
The second man shakes his head. "That s so ironic," he says.
"What do you mean?" Asks the first man.
"If you had only stopped to look in the freezer, we d both still be alive."
ÔNG CH T NH TH NÀO ?Ế Ư Ế
Hai ng i đàn ông đ i c ng ng c b t đ u m t cu c nói chuy n. Ng i th nh t h i ng i th hai: "Saoườ ợ ở ổ ọ ắ ầ ộ ộ ệ ườ ứ ấ ỏ ườ ứ
ông ch t v y?"ế ậ
"Tôi b đóng băng đ n ch t," ng i th hai nói.ị ế ế ườ ứ
"Th t kh ng khi p," ng i th nh t nói. "Ông c m th y ra sao khi b đóng băng t i ch t?"ậ ủ ế ườ ứ ấ ả ấ ị ớ ế
"Tr c h t ông c m th y r t khó ch u", ng i th hai nói. "Ông b run, và ông c m th y đau t t c cácướ ế ả ấ ấ ị ườ ứ ị ả ấ ở ấ ả
ngón tay và chân. Nh ng cu i cùng s c m th y r t êm đ m đ ra đi.ư ố ẽ ả ấ ấ ề ể
Ông b tê cóng và ông c m th y ki u nh trôi đi, nh th ông đang ng . Còn ông thì sao, ông ch t nh thị ả ấ ể ư ư ể ủ ế ư ế
nào?"
"Tôi b đau tim," ng i đàn ông th nh t nói. "Ông coi, tôi bi t v tôi đang l a d i tôi, vì v y m t ngày kia tôiị ườ ứ ấ ế ợ ừ ố ậ ộ
xu t hi n b t ng nhà. Tôi ch y lên phòng ng , và th y cô ta m t mình đang đan đ . Tôi ch y xu ng t ngấ ệ ấ ờ ở ạ ủ ấ ộ ồ ạ ố ầ
h m nh ng cũng không ai n p đó. Tôi ch y lên t ng hai, nh ng cũng không ai núp đó. Tôi ch y h t s cầ ư ấ ở ạ ầ ư ở ạ ế ứ
tôi lên gác mái, nh ng khi tôi v a đ n đó thì tôi b m t c n đau tim n ng và ch t."ư ừ ế ị ộ ơ ặ ế
Ng i đàn ông th hai l c đ u. "Th t quá m a mai," ông ta nói.ườ ứ ắ ầ ậ ỉ
"Ông mu n nói gì?" ng i đàn ông th nh t h i.ố ườ ứ ấ ỏ
"N u ông ch vi c d ng l i đ nhìn vô máy p l nh thì hai ta h n đã còn s ng."ế ỉ ệ ừ ạ ể ướ ạ ẳ ố
24 WHY MY MOM LEARNT TO PLAY CLARINET?
My parents recently retired. Mom always wanted to learn to play the piano, so dad bought her a piano for her
birthday.A few weeks later, I asked how she was doing with it.
"Oh, we returned the piano." said My Dad, "I persuaded her to switch to a clarinet instead."
"How come?" I asked.
"Because," he answered, "with a clarinet, she can t sing."
T I SAO M TÔI H C CH I CLARINET?Ạ Ẹ Ọ Ơ

Ba m tôi g n đây ngh h u. M tôi luôn mu n h c ch i piano, vì v y ba tôi mua cho bà m t cái trong ngàyẹ ầ ỉ ư ẹ ố ọ ơ ậ ộ
sinh nh t. M t vài tu n sau, tôi h i bà ch i đàn nh th nào.ậ ộ ầ ỏ ơ ư ế
" , ba m tr l i cây đàn piano." Ba nói, "ba thuy t ph c m thay vào đó chuy n sang ch i clarinet."Ồ ẹ ả ạ ế ụ ẹ ể ơ
"Sao v y?" tôi h i.ậ ỏ
"Vì," ông tr l i, "v i m t cây clarinet, m không th hát."ả ờ ớ ộ ẹ ể
25 PREGNANT
Since the wife is eight months into her pregnancy, the husband has to sleep on the floor to avoid any
regrettable mistake, which might happen pretty easily, for he has been desperate for quite a while now
Just before lying down on the bed, she glances at him and sees the poor guy curls up on the floor, eyes stare
widely into the empty air, filled with hopeless desire
Feeling sorry for her husband, she opens the top drawer of the cabinet, takes out a fifty dollar bill, and gives it
to him, "Awww, my honey is so depressed here, take this and go to the woman next door, she will let you
sleep with her tonight and remember that this happens only once ok? don t think about it again."
The husband rolls his eyes in disbelief, but afraid that she may change her mind, he grabs the money and
leaves quickly. A few minutes later, he returns, hands the bill back to the wife and says with much
disappointment,
"She said this is not enough, she wants sixty."
The wife s face slowly turns red with anger, "Damn that bitch when she was pregnant and her husband came
over here I only charged him fifty "
CÓ B UẦ
Vì v mang b u tháng th tám nên ng i ch ng ph i ng trên n n nhà đ tránh b t c sai sót đáng ti c nàoợ ầ ứ ườ ồ ả ủ ề ể ấ ứ ế
v n khá d x y ra, vì anh ta đã t ng li u lĩnh trong m t lúc cho đ n lúc y ố ễ ả ừ ề ộ ế ấ
Ngay tr c khi n m xu ng gi ng, ng i v li c nhìn ch ng và th y anh chàng t i nghi p co mình trên sànướ ằ ố ườ ườ ợ ế ồ ấ ộ ệ
nhà, m t m to tr ng tr ng vào kho ng không đ y ham mu n tuy t v ng ắ ở ừ ừ ả ầ ố ệ ọ
C m th y t i nghi p cho ch ng, v m ngăn kéo trên cùng c a t , l y ra m t t gi y b c năm m i đô la vàả ấ ộ ệ ồ ợ ở ủ ủ ấ ộ ờ ấ ạ ươ
đ a cho anh ta," , c ng c a em quá bu n đây, c m cái này và đi t i cô k bên nhà, cô ta s cho anh ngư Ơ ư ủ ồ ầ ớ ế ẽ ủ
v i cô ta đêm nay và nh r ng vi c này ch x y ra m t l n thôi đ c ch ? đ ng nghĩ t i đi u đó l nớ ớ ằ ệ ỉ ả ộ ầ ượ ứ ừ ớ ề ầ
n a nhé."ữ
Ng i ch ng tròn m t trong s hoài nghi, nh ng s r ng v có th thay đ i ý ki n, anh ta c m ti n và nhanhườ ồ ắ ự ư ợ ằ ợ ể ổ ế ầ ề
chóng r i đi. M t vài phút sau, anh ta quay l i, đ a t b c l i cho v và nói v i nhi u th t v ng:ờ ộ ạ ư ờ ạ ạ ợ ớ ề ấ ọ

"Cô ta nói nh v y thì không đ , cô ta mu n sáu ch c."ư ầ ủ ố ụ
Khuôn m t ng i v d n d n b ng đ vì gi n, "Con chó cái đáng nguy n r a khi nó có b u và ch ng nóặ ườ ợ ầ ầ ừ ỏ ậ ề ủ ầ ồ
đi qua đây tao ch đòi ch ng nó có năm ch c "ỉ ồ ụ
26 MILLIONAIRE
A woman was telling her friend, "It is I who made my husband a millionaire."
"And what was he before you married him?" asked the friend.
The woman replied, "A billionaire "
TRI U PHÚỆ
M t ph n nói v i b n:"Chính tôi là ng i làm ch ng tôi thành m t tri u phú."ộ ụ ữ ớ ạ ườ ồ ộ ệ
"Và ông là gì tr c khi b n c i ông?" ng i b n h i.ướ ạ ướ ườ ạ ỏ
Ng i ph n đáp:"M t t phú "ườ ụ ữ ộ ỉ
27 MALE LOGIC
A man and his wife are in court getting a divorce.
The problem was who should get custody of the child.
The wife jumped up and said, "Your Honor. I brought the child into this world with pain and labor. She should
be in my custody."
The judge turns to the husband and says, "What do you have to say in your defense?"
The man sat for a while contemplating then slowly rose.
"Your Honor, if I put a dollar in a vending machine and a Pepsi comes out whose Pepsi is it the machine s
or mine?"
LOGIC ĐÀN ÔNG
M t ng i đàn ông và v anh ta đang trong tòa án ly d .ộ ườ ợ ở ị
V n đ là ai s giám h đ a tr .ấ ề ẽ ộ ứ ẻ
Ng i v nh y lên và nói:"Th a quý ngài, tôi đã đ a đ a tr vào th gi i này trong c c nh c và c n đauườ ợ ả ư ư ứ ẻ ế ớ ự ọ ơ
đ .Nó đúng ra ph i trong s giám h c a tôi."ẻ ả ở ự ộ ủ
Quan tòa quay qua ng i ch ng và nói:"Ông ph i nói gì đ bi n h ?"ườ ồ ả ể ệ ộ
Ng i đàn ông ng i xu ng tr m ngâm m t h i sau đó t t đ ng d y.ườ ồ ố ầ ộ ồ ừ ừ ứ ậ
"Th a quý ngài, n u tôi đ t m t đô la vào máy bán hàng và m t lon Pepsi đi ra lon Pepsi là c a ai c aư ế ặ ộ ộ ủ ủ
máy hay c a tôi?"ủ
28 MEDICAL MIRACLE

An 80 year woman married an 85-year-old man. After about six months together, the woman wasn t feeling
well and she went to her doctor.
The doctor examined and said, "Congratulations Mrs. Jones, you re going to be a mother."
"Get serious doctor, I m 80."
"I know," said the doctor, "This morning, I would have said it was impossible, but this afternoon you are a
medical miracle."
"I ll be darned," she replied and stormed out of the office. She walked down the hall and around the corner to
where the telephones were. In a rage, she dialed her husband.
"Hello," she heard in his familiar halting voice.
She screamed, "You rotten SOB. You got me pregnant!"
There was a pause on the line. Finally, her husband answered, "Who s calling please?"
PHÉP L Y H CẠ Ọ
M t bà lão 80 tu i c i m t ông lão 85 tu i. Sau sáu tháng chung s ng, bà lão c m tháy không kh e và bà điộ ổ ướ ộ ổ ố ả ỏ
bác sĩ.
Bác sĩ khám và nói:"Xin chúc m ng, bác Jones, bác s là m t bà m ."ừ ẽ ộ ẹ
"Hãy nghiêm túc, bác sĩ, tôi 80 tu i.ổ
"Cháu bi t," bác sĩ nói,"sáng nay, cháu h n s nói đi u này b t kh , nh ng chi u nay bác là m t phép l yế ẳ ẽ ề ấ ả ư ề ộ ạ
h c."ọ
"Tôi s b nguy n r a," bà lão tr l i và đi x c ra kh i phòng m ch. Bà đi xu ng hành lang và quanh góc nhàẽ ị ề ủ ả ờ ộ ỏ ạ ố
n i đ đi n tho i. Trong m t c n gi n, bà quay s g i ch ng.ơ ể ệ ạ ộ ơ ậ ố ọ ồ
"Hello," bà nghe gi ng ng p ng ng quen thu c c a ông.ọ ậ ừ ộ ủ
Bà la lên:"Ông CHÓ Đ đ i b i. Ông đã làm tôi mang thai.Ẻ ồ ạ
Trên đ ng dây ng ng l i m t tí. Cu i cùng, ch ng bà tr l i:"Xin vui lòng cho bi t ai đang g i?"ườ ư ạ ộ ố ồ ả ờ ế ọ
29 SPEEDING
A Guy and his wife are driving a car along a twisty road with a 55MPH limit. Cop pulls the guy over.
"Had you going about 70 in 55 back there," says the cop.
"Not me," says the guy, "Could be your radar picked up someone else or something, but my speedometer was
set right on 55."
Wife pipes up, "You were to going 70. I ve told you 20 mile back you were going to get stopped if you didn t
slow down."

"Shut up would ya!" mumbles the guy.
"Can I see your proof of insurance?" asks the cop.
"Sure, my card is right here in my wallet."
Wife says, "That card s no good and you know it. You haven t paid the last premium and the company sent
you a cancellation notice."
"Damn," yells the guy. "Would you shut the hell up for once"
"Ma am," says the cop, "Does this guy always talk to you like this?"
"Only when he s been drinking."
CH Y QUÁ T C Đ Ạ Ố Ộ
M t gã đàn ông và v đang lái m t chi c xe h i trên con đ ng trên con đ ng khúc khu u có gi i h n t cộ ợ ộ ế ơ ườ ườ ỷ ớ ạ ố
đ 55 d m/gi . C nh sát l nh cho anh ta d ng vào v đ ng.ộ ặ ờ ả ệ ừ ệ ườ
"Ông đã ch y kho ng 70 trong gi i h n 55 phía sau kia," c nh sát nói.ạ ả ớ ạ ả
"Không ph i tôi," gã nói, "có th radar các ông quét ai đó khác ho c v t gì đó, nh ng công t mét c a tôi chả ể ặ ậ ư ơ ủ ỉ
đúng 55."
Ng i v nói to lên:"anh ch y 70. Em đã nói anh gi m 20 d m anh s b d ng n u anh không ch y ch mườ ợ ạ ả ặ ẽ ị ừ ế ạ ậ
xu ng."ố
"Câm m bà l i!" gã l m b m.ỏ ạ ầ ầ
"Tôi có th xem gi y t b o hi m không?" c nh sát h i.ể ấ ờ ả ể ả ỏ
"Đ c, th c a tôi ngay trong bóp tôi."ượ ẻ ủ ở
V nói:"Th đó không thích h p và anh bi t v y. Anh ch a tr ti n phí b o hi m v a r i và công ty đã g iợ ẻ ợ ế ậ ư ả ề ả ể ừ ồ ử
anh m t thông báo h y b ."ộ ủ ỏ
"M ki p," gã thét lên. "Bà có ch u câm cái mõm chó ch t c a bà m t l n không."ẹ ế ị ế ủ ộ ầ
"Th a bà," c nh sát nói, "ông này có luôn nói v i bà nh th này không?"ư ả ớ ư ế
"Ch khi ông y đã u ng r u."ỉ ấ ố ượ
30 ROMANCE
An older couple was lying in bed one night. The husband was falling asleep but the wife felt romantic and
wanted to talk. She said, "You use to hold my hand when we were courting."
Wearily he reached across, held her hand for a second, then tried to get back to sleep.
A few moments later she said, "Then you used to kiss me." Mildly irritated, he reached across, gave her a peck
on the cheek and settled down to sleep.

Thirty seconds later she said, "Then you used to bite my neck." Angrily, he threw back the bed covers and got
out of bed.
"Where are you going?" she asked.
"To get my teeth!"
LÃNG M NẠ
M t t i kia, m t c p v ch ng có tu i đang n m trên gi ng. Ng i ch ng r i vào gi c ng nh ng ng i vộ ố ộ ặ ợ ồ ổ ằ ườ ườ ồ ơ ấ ủ ư ườ ợ
c m th y tình c m dâng trong lòng và mu n nói chuy n. Bà nói:"Anh th ng c m tay em khi chúng ta yêuả ấ ả ố ệ ườ ầ
nhau."
M t cách m t m i, ông v n ngang tay, c m tay bà trong m t giây, sau đó c quay l i gi c ng .ộ ệ ỏ ươ ầ ộ ố ạ ấ ủ
M t lát sau bà nói:"Sau đó anh th ng hôn em." H i b c d c, ông v n ng i qua, hôn v i m t cái trên máộ ườ ơ ự ọ ươ ườ ộ ộ
và n m xu ng ng .]ằ ố ủ
Ba m i giây sau, bà nói:"Sau đó anh th ng c n c em." Điên ti t, ông quăng t m tr i gi ng và nh y raươ ườ ắ ổ ế ấ ả ườ ả
kh i gi ng.ỏ ườ
"Anh đi đâu?" bà h i.ỏ
"L y hàm răng!"ấ
31 FORGET IT
"The thrill is gone from my marriage," Bill told his friend Doug.
"Why not add some intrigue to your life and have an affair?" Doug suggested.
"But what if my wife finds out?"
"Heck, this is a new age we live in, Bill. Go ahead and tell her about it!"
So Bill went home and said, "Dear, I think an affair will bring us closer together."
"Forget it," said his wife. "I ve tried that - it never worked."
QUÊN ĐI U ĐÓ ĐIỀ
"Hôn nhân c a tôi không còn gì thú v n a," Bill nói v i b n Doug.ủ ị ữ ớ ạ
"T i sao không thêm s ngo i tình vào cu c đ i b n và có thêm m t m i tình?" Doug đ nghạ ự ạ ộ ờ ạ ộ ố ề ị
"Nh ng v tôi tìm ra thì sao?"ư ợ
"Đ qu , chúng ta đang s ng trong m t th i đ i m i, Bill . Hãy th và nói v i cô y v đi u đó!"ồ ỷ ố ộ ờ ạ ớ ạ ử ớ ấ ề ề
Th là Bill v nhà và nói:"C ng, anh nghĩ m t m i tình s làm cho chúng ta g n nhau h n."ế ề ư ộ ố ẽ ầ ơ
"Quên đi u đó đi," v nói. "Em đã th r i - ch a bao gi hi u qu ."ề ợ ử ồ ư ờ ệ ả
32 ON THE ROAD

After weeks on the road an over the road trucker pulled into a brothel.The trucker walked up to the madam,
slapped $500.00 on the counter and demanded "Give me a bologna sandwich and the ugliest, meanest, most
foul tempered woman in the house."
The madam looked at the trucker and exclaimed, "Sir for this kind of money you can have the best steak with
all the trimmings and two of the prettiest girls in the state."
The trucker slowly looked up and with a tear in his eye said, "You don t understand, I m not hungry or looking
for company, I m homesick!"
TRÊN Đ NG ĐIƯỜ
Sau hàng tu n trên đ ng đi, m t tài x xe t i ch y vào m t nhà ch a. Ông ta b c t i bà ch ch a, đ pầ ườ ộ ế ả ạ ộ ứ ướ ớ ủ ứ ậ
500 đô la trên qu y và ra l nh:"Cho tôi m t sanwich bologna và m t em x u nh t, hèn h nh t, tính tình t mầ ệ ộ ộ ấ ấ ạ ấ ở
nh t trong nhà này."ấ
Tú bà nhìn tài x và la lên:"Th a ông, v i s ti n này ông có th ăn món steak ngon nh t và hai em dế ư ớ ố ề ể ấ ễ
th ng nh t bang."ươ ấ
Tài x t t nhìn lên và v i gi t n c m t trong m t, anh ta nói:"Bà không hi u, tôi không đói và tìm b n tình,ế ừ ừ ớ ọ ướ ắ ắ ể ạ
tôi nh nhà!"ớ
33 WHAT MEN REALLY MEAN
"I m going fishing."
Really means
"I m going to drink myself , and stand by a stream with a stick in my hand, while the fish swim by in complete
safety."
"Woman driver."
Really means
"Someone who doesn t speed, tailgate, swear, make obscene gestures and has a better driving record than
me."
"It s a guy thing."
Really means
"There is no rational thought pattern connected with it, and you have no chance at all of making it logical."
"Uh huh," "Sure, honey," or "Yes, dear."
Really means

×