Tải bản đầy đủ (.ppt) (37 trang)

BÀI THƠ SỐ 28.TAGO( được)

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (2.49 MB, 37 trang )









KiÓm tra bµi cò :

C©u hái :





®ÒN TAJMAHAH ÊN ®é–
®ÒN TAJMAHAH ÊN ®é–




TiÕt 127-
TiÕt 127-


®äc thªm
®äc thªm
:
:
Bµi th¬ sè 28.


Bµi th¬ sè 28.


(Ta-go)
(Ta-go)




I.T
I.T
ì
ì
m hiÓu chung :
m hiÓu chung :
1.T¸c gi¶ :
1.T¸c gi¶ :
Ra-bin-®ra-nat Ta-go ( 1861-1914 )




I.T
I.T
ì
ì
m hiÓu chung :
m hiÓu chung :
1.T¸c gi¶ :
1.T¸c gi¶ :

C©u hái
C©u hái
:
:
Em h·y tr×nh
bµy nh÷ng nÐt
chÝnh vÒ t¸c gi¶
Ta-go ?




I.Tm hiểu chung :
I.Tm hiểu chung :
1.Tác giả :
1.Tác giả :

Ra-bin-đra-nat Ta-go (1861-1914)
Ra-bin-đra-nat Ta-go (1861-1914)
+ Nhà v
+ Nhà v


n lớn, nhà v
n lớn, nhà v


n hoá lớn, nhà nhân đạo chủ
n hoá lớn, nhà nhân đạo chủ
nghĩa vĩ đại.

nghĩa vĩ đại.
+ Nhà v
+ Nhà v


n Châu
n Châu
á
á
đầu tiên đoạt giải Nobel về v
đầu tiên đoạt giải Nobel về v


n
n
học với tập Thơ dâng n
học với tập Thơ dâng n


m 1913.
m 1913.
-
Là Thiên tài của ng ời
Là Thiên tài của ng ời


n
n



ộ và thế giới :
ộ và thế giới :





C©u hái :
C©u hái :
Em biÕt g× vÒ tËp
th¬ “ Ng êi lµm v
ên“ cña Ta-go ?




I)
I)


Tìm hiểu chung :
Tìm hiểu chung :


1.Tác giả :
1.Tác giả :
Bài thơ số 28
Rabinđranat Tago
2 - Tập thơ Ngờilàmvờn
Tập thơ nổi tiếng của Tago.

Nội
dung
V ờn đời thật t ơi đẹp, đầy
niềm vui, tình yêu.
Tình yêu giữa con ng ời với
con ng ời, con ng ời với thiên
nhiên.
Nghệ thuật:
Giàu chất trữ tình và triết lí.




Câu hỏi :
Câu hỏi :


Sau khi nghe đọc
bài thơ em có
những cảm nhận
gì ?




I
I
)
)



Tìm hiểu chung :
Tìm hiểu chung :
Bài thơ số 28
Rabinđranat Tago
1- Tác giả(1861 - 1941)
2 - Tập thơ Ngờilàmvờn
3 - Bài thơ số 28
- Nằm trong tập Ngờilàmvờn(1914)
Cảm
nhận
chung
Tình yêu là sự dâng hiến
hết mình.
Khát vọng tìm hiểu tình
yêu là vô cùng
- Bố cục:
Phần 1: 6 câu đầu
Phần 2: 22 câu còn lại




Bản dịch thơ
Bản dịch thơ
:
:
bài thơ số 28 .
bài thơ số 28 .



Ta-go
Ta-go


ôi mắt b
ôi mắt b


n kho
n kho


n của em buồn
n của em buồn


ôi mắt em muốn nh
ôi mắt em muốn nh


n vào tâm t ởng của anh
n vào tâm t ởng của anh
Nh tr
Nh tr


ng kia muốn vào sâu biển cả .
ng kia muốn vào sâu biển cả .
Anh đã để cuộc đời anh trần trụi d ới mắt em,

Anh đã để cuộc đời anh trần trụi d ới mắt em,
Anh không giấu em một điều g
Anh không giấu em một điều g


Chính v
Chính v


thế mà em không biết g
thế mà em không biết g


tất cả về anh .
tất cả về anh .




Nếu đời anh chỉ là viên ngọc
Nếu đời anh chỉ là viên ngọc


anh sẽ đập nó ra làm tr
anh sẽ đập nó ra làm tr


m mảnh
m mảnh



và xâu thành một chuỗi
và xâu thành một chuỗi


quàng vào cổ em .
quàng vào cổ em .
Nếu đời anh chỉ là một đoá hoa
Nếu đời anh chỉ là một đoá hoa


tròn trịa, dịu dàng và bé bỏng
tròn trịa, dịu dàng và bé bỏng


anh sẽ hái nó ra để đặt lên mái tóc em .
anh sẽ hái nó ra để đặt lên mái tóc em .
Nh ng em ơi,
Nh ng em ơi,
đời anh là một trái tim
đời anh là một trái tim
Nào ai biết chiều sâu và bến bờ của nó .
Nào ai biết chiều sâu và bến bờ của nó .
Em là n
Em là n


hoàng của v ơng quốc đó
hoàng của v ơng quốc đó



y thế mà em có biết g
y thế mà em có biết g


biên giới nó đâu.
biên giới nó đâu.





Nếu
Nếu
trái tim anh
trái tim anh
chỉ là một phút giây lạc thú
chỉ là một phút giây lạc thú
Nó sẽ nở ra thành một nụ c ời nhẹ nhõm
Nó sẽ nở ra thành một nụ c ời nhẹ nhõm
Và em thấu suốt rất nhanh .
Và em thấu suốt rất nhanh .
Nếu
Nếu
trái tim anh
trái tim anh
chỉ là khổ đau
chỉ là khổ đau
Nó sẽ tan thành lệ trong
Nó sẽ tan thành lệ trong

Và lặng im phản chiếu nỗi niềm u uẩn .
Và lặng im phản chiếu nỗi niềm u uẩn .
Nh ng em ơi,
Nh ng em ơi,
trái tim anh
trái tim anh
lại là t
lại là t


nh yêu
nh yêu
Nỗi vui s ớng, khổ đau của nó là vô biên .
Nỗi vui s ớng, khổ đau của nó là vô biên .
Nh
Nh


ng đòi hỏi và sự giàu sang của nó là tr ờng cửu.
ng đòi hỏi và sự giàu sang của nó là tr ờng cửu.
Trái tim anh
Trái tim anh
cũng ở gần em nh chính đời em vậy,
cũng ở gần em nh chính đời em vậy,
Nh ng chẳng bao giờ em biết trọn nó đâu.
Nh ng chẳng bao giờ em biết trọn nó đâu.


( Bản dịch thơ của đào Xuân Quý ).
( Bản dịch thơ của đào Xuân Quý ).





Bµi th¬ sè 28
Rabin®ranat Tago
§«I m¾t b¨n kho¨n cña em buån ,




§«i m¾t em muèn nh×n vµo t©m t ëng cña anh




Nh tr¨ng kia muèn vµo s©u biÓn c¶ .




C©u hái :
C©u hái :
Em h·y nªu ý
nghÜa cña h×nh
¶nh ®«im¾tem ?





Bài thơ số 28
Rabinđranat Tago
II)
II)
H ớng dẫn đọc hiểu văn bản :
H ớng dẫn đọc hiểu văn bản :


Đôimắt
Đôimắt
:
:
băn khoăn
băn khoăn
buồn
buồn
muốn nhìn
vào tâm t ởng
của anh
- Miêu tả trực tiếp, cụ thể
-
Bộc lộ cảm nhận tinh tế, tình yêu sâu sắc
1. Khát vọng khám phá t
1. Khát vọng khám phá t


nh yêu và nghịch lí của t
nh yêu và nghịch lí của t



nh
nh
yêu.
yêu.






C©u hái
C©u hái
:
:
Em h
Em h
iÓu g
iÓu g
ì
ì
vÒ h
vÒ h
ì
ì
nh
nh
¶nh
¶nh
tr
tr

ă
ă
ngsoi®¸y
ngsoi®¸y
biÓn
biÓn




?
?

Hình thức so sánh của câu thơ
Hình thức so sánh của câu thơ
Muốn nhìn vào
Muốn nhìn vào
Tâm t ởng anh
Tâm t ởng anh


nh
nh
Vầng trăng
Vầng trăng
Muốn vào sâu
Muốn vào sâu
Biển cả
Biển cả
Đôi mắt em

Đôi mắt em

Hình ảnh so sánh
Hình ảnh so sánh
:
:


nhtrăngkiamuốnvàosâubiểncả
nhtrăngkiamuốnvàosâubiểncả
1.Khát vọng khám phá tình yêu và nghịch lí của tình yêu.
1.Khát vọng khám phá tình yêu và nghịch lí của tình yêu.
Bài thơ số 28
Rabinđranat Tago
II)
II)
H ớng dẫn đọc hiểu văn bản
H ớng dẫn đọc hiểu văn bản




Bài thơ số 28
Rabinđranat Tago
II)
II)
H ớng dẫn đọc hiểu văn bản
H ớng dẫn đọc hiểu văn bản
1.
1.

Khát vọng khám phá t
Khát vọng khám phá t


nh yêu và nghịch lí của t
nh yêu và nghịch lí của t


nh yêu.
nh yêu.
-
Hình ảnh thơ gợi không gian thiên nhiên thơ mộng, gần gũi
-
Đậm chất triết lí, chất á đông
-
Thể hiện khát vọng khám phá tình yêu giản dị tự nhiên, lớn lao mãnh liệt.
-Cặp hình t ợng thuỷ - nguyệt
thể hiện sự khao khát, hoà hợp và
khám phá tuyệt đối trong
tình yêu.
Trăng Biển cả




Bài thơ số 28
Rabinđranat Tago
II)
II)
H ớng dẫn đọc hiểu văn bản

H ớng dẫn đọc hiểu văn bản
1. Khát vọng khám phá t
1. Khát vọng khám phá t


nh yêu và nghịch lí của t
nh yêu và nghịch lí của t


nh yêu.
nh yêu.




Anh
Anh
-đểcuộcđờitrầntrụi
-đểcuộcđờitrầntrụi
dớimắtem
dớimắtem
-khônggiấuemđiềugì
-khônggiấuemđiềugì


Anh
Anh
-đểcuộcđờitrầntrụi
-đểcuộcđờitrầntrụi
dớimắtem

dớimắtem
-khônggiấuemđiềugì
-khônggiấuemđiềugì
Em
Em
khôngbiếtgì
khôngbiếtgì
tấtcảvềanh
tấtcảvềanh
Em
Em
khôngbiếtgì
khôngbiếtgì
tấtcảvềanh
tấtcảvềanh
> <
T
T


nh yêu vốn huyền bí. Con ng ời luôn có khát vọng
nh yêu vốn huyền bí. Con ng ời luôn có khát vọng
t
t


m hiểu nh
m hiểu nh



ng bí ẩn của nó nh ng không thể nhận
ng bí ẩn của nó nh ng không thể nhận
biết trọn vẹn về t
biết trọn vẹn về t


nh yêu cũng nh về ng ời m
nh yêu cũng nh về ng ời m


nh yêu.
nh yêu.
T
T


nh yêu vốn huyền bí. Con ng ời luôn có khát vọng
nh yêu vốn huyền bí. Con ng ời luôn có khát vọng
t
t


m hiểu nh
m hiểu nh


ng bí ẩn của nó nh ng không thể nhận
ng bí ẩn của nó nh ng không thể nhận
biết trọn vẹn về t
biết trọn vẹn về t



nh yêu cũng nh về ng ời m
nh yêu cũng nh về ng ời m


nh yêu.
nh yêu.
Nghịch lý của t
Nghịch lý của t


nh yêu
nh yêu
Hìnhảnhđốilập
Hìnhảnhđốilập




Bài thơ số 28
Rabinđranat Tago
2. Lời cắt nghĩa lí giải nghịch lí tình yêu :
Giả định:
Nếu đời anh là
Giả định:
Nếu đời anh là
Hình thức cắt nghĩa
Phủ định:
Nh ng đời anh là

Phủ định:
Nh ng đời anh là
Khẳng định:
Chính vì thế mà
Khẳng định:
Chính vì thế mà
Tác dụng: Lời thơ khúc chiết, đậm chất triết lí
*Cấutrúc:
Trùng điệp
- Lặp hình thức cắt nghĩa
- Lặp kiểu câu: Nếu anhsẽ nhng
- Lặp từ ngữ: Tráitim đờianh tìnhyêu
Nghệ thuật trùng điệp tạo ra giọng thơ sôi nổi thiết
tha, giàu chất trữ tình
Phép loại suy




Câu hỏi :
Câu hỏi :
Từ việc đ a ra những
cấu trúc giả định nhà
thơ đã thể hiện
nghịchlý gì trong
tìnhyêu ?

×