Tải bản đầy đủ (.doc) (60 trang)

VĂN HỌC 8X TRUNG QUỐC Ở VIỆT NAM

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (446.31 KB, 60 trang )

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
TRÖÔØNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN
ĐỀ TÀI
VĂN HỌC 8X
TRUNG QUỐC Ở
VIỆT NAM

Thực hiện: Nguyễn Tấn Hùng USSH
Hồ Chí Minh – Ngày 25, tháng 9, 2010
MỤC LỤC
TÓM TẮT CÔNG TRÌNH……………………………………………………...…1
MỞ ĐẦU
1. Lý do chọn đề tài:........................................................................................... ......3
2. Lịch sử vấn đề:................................................................................................. .....3
3. Mục tiêu của đề tài:....................................................................................... .......4
4. Phương pháp nghiên cứu:.............................................................................. ......4

CHƯƠNG 1: KHÁI QUÁT VỀ VĂN HỌC 8X TRUNG QUỐC
1.1 Khái niệm văn học 8X – Trung Quốc................................................................6
1.1.1 Khái niệm thuật ngữ 8x:………………………………………….……… ….6
1.1.2 Văn học 8X Trung Quốc:……………………………………….……… ……6
1.2 Quá trình hình thành dòng văn học 8X Trung Quốc......................................7
1.2.1 Hoàn cảnh xuất hiện:......................................................................................7
1.2.1.1 Bối cảnh văn học:………………………………………………….…….………….7
1.2.1.2 Bối cảnh xã hội:…………………………………………………….…………….…9
1.2.2 Sự vận động của dòng văn học 8X Trung Quốc:...........................................10
1.2.2.1 Giai đoạn manh nha:………………………………………………………………10
1.2.2.2 Giai đoạn văn chương 8X nở rộ trên văn đàn Trung Quốc:………………….10
1.2.2.3 Giai đoạn định hình:……………………………………………………………….11
CHƯƠNG 2: CÁC TÁC GIẢ VÀ TÁC PHẨM VĂN HỌC 8X TRUNG QUỐC ĐÃ ĐƯỢC
GIỚI THIỆU Ở VIỆT NAM


2.1 Giới thiệu các tác giả với các tác phẩm tiêu biểu được dịch và xuất bản ở Việt
Nam ...................................................................................................................13
2.1.1 Các nhà văn 8X Trung Quốc và tác phẩm tiêu biểu:......................................13
2.1.1.1 Nhà văn 8X Quách Kính Minh:…………………………………………………...14
2.1.1.2 Nhà văn Trương Duyệt Nhiên:………………………………………………..…..18
2.1.1.3 Nhà văn 8X Xuân Thụ và tác phẩm Búp bê Bắc Kinh:………………….……..22
2.1.1.4 Nhà văn mạng Tào Đình – Bảo Thê:……………………………………….…….23
2.1.2 Đánh giá chung về giá trị văn học của các tác phẩm văn học 8X Trung
Quốc:..........................................................................................................................25
2.1.2.1 Giá trị nội dung:………………………………………………………….………...25
2.1.2.2 Giá trị nghệ thuật:……………………………………………………….…………25
2.2 Tìm hiểu những đặc điểm chính trong sáng tác của các tác giả 8X Trung
Quốc...........................................................................................................................26
2.2.1 Cảm hứng chính là tư tưởng “lánh loại” (linglei) - khác người:..................26
2.2.1.1 Tìm hiểu khái niệm mới “Lánh loại” (Linglei-
另另
):…………………….…..26
2.2.1.2 Văn học "linglei":…………………………………………………………………..27
2.2.1.3 Biểu hiện của tư tưởng này trong tác phẩm của các nhà văn 8X:…….……..28
2.2.2 Sự phá cách trong phong cách và nghệ thuật sáng tác so với dòng văn học truyền thống
Trung Quốc:........................................................................................36
2.2.2.1 Về phong cách sáng tác:……………………………...…………………………...36
2.2.2.2 Về nghệ thuật sáng tác:……………………………………………………………38
2.2.3 Chủ đề chính trong sáng tác của các nhà văn 8X Trung Quốc :...................40
2.2.4 Phương tiện xuất bản:......................................................................................41
CHƯƠNG 3: VĂN HỌC 8X TRUNG QUỐC VỚI VĂN HỌC 8X VIỆT NAM
3.1 Văn học 8X Trung Quốc với độc giả Việt Nam ...............................................43
3.1.1 Quá trình tiếp nhận văn học 8X Trung Quốc ở Việt Nam:............................43
3.1.1.1 Giai đoạn làm quen với các tác phẩm 8X:………………………………………43
3.1.1.2 Giai đoạn văn học 8X Trung Quốc được tiếp nhận:……………………….…..44

3.1.1.3 Vai trò quan trọng của các dịch giả trẻ trong việc giới thiệu dòng văn học 8X Trung Quốc
ở Việt Nam:……………………………………………………………….…...45
3.1.2 Đánh giá của độc giả Việt Nam về văn học 8X Trung Quốc:........................46
3.2 Văn học 8X Trung Quốc với sáng tác văn học trẻ, văn học 8X Việt
Nam............................................................................................................................49
3.2.1 Những điểm tương đồng:.................................................................................49
3.2.1.1 Chủ đề sáng tác:…………………………………………………………………….49
3.2.1.2 Phong cách:………………………………………………………………………….50
3.2.1.3 Ngôn ngữ:……………………………………………………………………………51
3.2.1.4 Phương tiện quảng bá:……………………………………………………………..51
3.2.2 Những điểm dị biệt:...........................................................................................52
KẾT LUẬN: ..............................................................................................................54
PHỤ LỤC
DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO……………………………………….…..1
BIỂU ĐỒ KHẢO SÁT………………………………………………………………4
TÓM TẮT CÔNG TRÌNH
Công trình được chia làm 3 chương. Lần lượt đi giải quyết các vấn đề cơ bản về
dòng văn học 8X Trung Quốc đang được bàn luận nhiều ở Trung Quốc trong thời gian gần
đây. Dựa vào nguồn tư liệu gồm các tác phẩm của các nhà văn 8X được dịch và xuất bản ở
Việt Nam, tài liệu nghiên cứu trên báo, mạng, sách và các nguồn tư liệu khác.Nội dung
được triển khai như sau:
Chương 1: Khái quát về văn học 8X Trung Quốc:
Chương đầu tiên đi vào tìm hiểu khái niệm cơ bản của dòng văn học 8X Trung
Quốc và quá trình hình thành dòng văn học này.
1.1 Khái niệm văn học 8X – Trung Quốc
Phần này chúng tôi trình bày và lý giải những khái niệm cơ bản về dòng văn học 8X
Trung Quốc. Đó là những khái niệm được hiểu về dòng văn học này ở Trung Quốc và Việt
Nam. Phần này giúp có được hiểu biết cơ bản về dòng văn học mới này.
1.2 Quá trình hình thành dòng văn học 8X Trung Quốc
Quá trình hình thành dòng văn học mới này cũng được công trình đi khảo sát cụ thể

thông qua hoàn cảnh xuất hiện và sự vận động theo thời gian của dòng văn học này.
Qua chương này công trình giúp có được cái nhìn ban đầu tổng quan về dòng văn
học đang được quan tâm này của Trung Quốc.
Chương 2: Các tác giả và tác phẩm văn học 8X Trung Quốc đã được giới
thiệu ở Việt Nam:
Đây là chương quan trọng của công trình, chúng tôi đi sâu vào khảo sát đối tượng
mà công trình nghiên cứu.
Chương này được phần làm 2 mục lớn cụ thể là:
2.1Giới thiệu các tác giả với các tác phẩm tiêu biểu được dịch và xuất bản ở
Việt Nam
Ở mục này công trình tiến hành khảo sát và đánh giá về các tác giả của dòng văn
học 8X Trung Quốc có sách dịch và xuất bản ở Việt Nam cùng tác phẩm của họ. Công
trình cũng đề cập đến các tác giả 8X khác thuộc dòng văn học này cũng đang được chú ý ở
Trung Quốc.
2.2 Tìm hiểu những đặc điểm chính trong sáng tác của các tác giả 8X Trung
Quốc
Mục này công trình khái quát những đặc điểm chính của dòng văn học 8X Trung
Quốc biểu hiện qua các tác phẩm của họ, đi sâu vào tìm hiểu từng đặc điểm này để có cái
nhìn cụ thể và khách quan hơn về đối tượng nghiên cứu. Tìm hiểu những đặc điểm của
dòng văn học 8X Trung Quốc nhằm thông qua đó có cơ sở bước đầu nhận định về giá trị
của các tác phẩm thuộc dòng văn học này.
Chương 3: Văn học 8X Trung Quốc với văn học 8X Việt Nam:
Ở chương này công trình đi tìm hiểu về sự tiếp nhận văn học 8X Trung Quốc ở Việt
Nam.
3.1 Văn học 8X Trung Quốc với độc giả Việt Nam
Sự tiếp nhận được đánh giá khách quan trong mối tương quan giữa hai nền văn học
và thông qua việc khảo sát một bộ phận độc giả Việt Nam. Quá trình tiếp nhận văn học 8X
Trung Quốc ở Việt Nam được khảo sát theo diễn biến thời gian, qua đó cho thấy sự quan
tâm của độc giả Việt Nam và sức thu hút của dòng văn học này.
3.2 Văn học 8X Trung Quốc với sáng tác văn học trẻ, văn học 8X Việt Nam

Trong chương này chúng tôi cũng đi so sánh một cách khách quan giữa văn học 8X
Trung Quốc và văn học 8X Việt Nam hiện nay. Công trình nêu ra những điểm tương đồng
và khác biệt giữa hai dòng văn học của các tác giả cùng thế hệ của hai nền văn học. Từ đó,
có thể giúp rút ra cho văn học trẻ nước nhà những bài học bổ ích.
MỞ ĐẦU:
1. Lý do chọn đề tài:
Có thể nói nền văn học đương đại Trung Quốc hiện nay không chỉ nhận được sự
quan tâm ở khu vực mà còn được cả thế giới đọc và biết đến. Đặc biệt là ở Phương Tây đã
quan tâm tìm hiểu nền văn học Trung Quốc cả cổ đại lẫn hiện đại. Sau "Đại cách mạng văn
hóa Trung Quốc" (1976) thì giới văn nghệ Trung Quốc xúc tiến xây dựng nền văn học
nghệ thuật nước nhà theo hướng đổi mới, hay còn gọi là văn học thời kỳ mới.
Văn học thời kỳ mới phát triển mạnh mẽ với sự xuất hiện của khá nhiều trường phái
và trào lưu. Đặc biệt vào thập niên 90 đã xuất hiện trào lưu văn học của thế hệ sinh sau
chiến tranh. Trong đó có cả những người sinh vào thập kỷ 80 – sau này dòng văn học này
được gọi chung là dòng văn học 8X. Sự phát triển của dòng văn học này khá mạnh thậm
chí còn lấn át cả độc giả của các dòng văn học khác ở Trung Quốc. Các tác phẩm được
dịch và xuất bản trên thế giới gây tiếng vang lớn cho văn học Trung Quốc. Một số tác
phẩm của các nhà văn thế hệ 8X này cũng được dịch và xuất bản ở Việt Nam và có sự ảnh
hưởng nhất định đến độc giả Việt Nam. Chúng tôi chọn đối tượng là dòng văn học 8X
Trung Quốc đang thịnh hành vì những nguyên do đó.
2. Lịch sử vấn đề:
Văn học 8X Trung quốc là một dòng văn học mới xuất hiện tại Trung quốc và mới
chỉ được biết đến ở Việt Nam qua một số bản dịch trong những năm gần đây. Chính vì vậy
nó chưa được nghiên cứu một cách kĩ lưỡng ở Việt Nam. Vào thời điểm dòng văn học này
mới du nhập vào Việt Nam với việc xuất bản hàng loạt tác phẩm của các tác giả 8X Trung
Quốc cũng là thời điểm dòng văn học này đang ở giai đoạn đỉnh điểm nhất với hàng ngàn
tác giả cũng như hàng ngàn đầu sách được xuất bản ở Trung Quốc. Nó đã bắt đầu được
chú ý ở khu vực và trên thế giới với nhiều bản dịch các tác phẩm ra các ngôn ngữ khác
nhau. Các nhà xuất bản ở Việt Nam như Nhà xuất bản Hội Nhà Văn, Nhà xuất bản Văn
học, Nhà xuất bản Phụ nữ, Công ty sách Phương Nam, Công ty sách Bách Việt…cũng bắt

đầu giới thiệu các tác phẩm đó đến với đông đảo độc giả Việt Nam. Và đồng thời cũng có
một số chuyên gia văn học thể hiện sự quan tâm của mình đối với dòng văn học này.
Ban đầu có nhiều nguồn ý kiến đánh giá khác nhau thậm chí trái ngược nhau về
những tư tưởng mới được truyền đạt thông qua những tác phẩm thuộc dòng văn học này.
Nhìn chung có hai luồng ý kiến, luồng ý kiến thứ nhất ra sức phê phán sự nổi loạn
trong tư tưởng của các tác giả 8X Trung Quốc, luồng ý kiến thứ hai nhìn nhận theo chiều
hướng tích cực hơn cho rằng đó là sự phản ánh những thay đổi về tư tưởng của thế hệ trẻ
Trung Quốc trên sự tác động của xã hội Trung Quốc hiện đại. Thế hệ trẻ Trung Quốc
muốn thể hiện bản lĩnh và sự năng động của mình trong xã hội hiện đại có nhiều biến
động. Một số nhà nghiên cứu Việt Nam đánh giá văn học 8X Trung Quốc theo hướng này
tiêu biểu trong đó có nhà phê bình văn học Vương Trí Nhàn, nhà nghiên cứu Trần Minh
Sơn…Trong những lời giới thiệu các tác phẩm của các tác giả thuộc dòng văn học này nhà
phê bình văn học Vương Trí Nhàn đã thể hiện quan điểm đánh giá tích cực của mình dựa
trên những lí luận khoa học của một nhà chuyên môn có kiến thức sâu rộng. Ngoài ra còn
có nhiều bài báo trên các báo, tạp chí, website, diễn đàn văn học…có đề cập với mức độ
chuyên sâu khác nhau về vấn đề văn học này. Tuy nhiên phần đông các nhà nghiên cứu chỉ
đi tìm hiểu một khía cạnh nào đó của dòng văn học này bằng cách đánh giá phân tích riêng
rẽ từng vấn đề mà chưa có sự hệ thống toàn bộ các bản dịch tác phẩm tại Việt Nam để rút
ra những kết luận chung nhất. Đồng thời cũng chưa có sự so sánh đối chiếu một cách
khách quan với văn học 8X Việt Nam trên phương diện tương tác lẫn nhau giữa hai dòng
văn học này.
Ở nước ngoài, đặc biệt là trong giới nghiên cứu văn học và học giả Trung Quốc
đều đánh giá cao những giá trị tư tưởng mà các tác phẩm của các tác giả trẻ đề xuất. Tuy
nhiên ngay chính giới văn học Trung Quốc cũng không phải đồng nhất ý kiến về vấn đề
này. Đáng chú ý trong đó là những bài viết của nhà nghiên cứu Ngô Tuấn đã đuợc dịch ra
tiếng Việt cùng nhiều nhận định được phát biểu lẻ tẻ của các nhà văn lớp trước của Trung
Quốc được ghi nhận.
Trên đà văn học 8X Trung Quốc đang có nhiều thay đổi nghiên về phía nâng cao
giá trị nghệ thuật cao hơn khiến giới học giả Việt Nam, Trung Quốc cũng như trên thế giới
ngày càng quan tâm nghiên cứu về dòng văn học này nhiều hơn.

3. Mục tiêu của đề tài:
Tìm hiểu về dòng văn học mới của nước ngoài, cụ thể là một dòng văn học
hiện đại mới xuất hiện ở Trung Quốc trong những năm gần đây - dòng văn học 8X Trung
Quốc cùng với những tư tưởng sáng tác mới của dòng văn học này thông qua những bản
dịch tác phẩm và tư liệu nghiên cứu về dòng văn học này ở Việt Nam. Vì nhiều lý do
khách quan nên công trình chỉ đi vào tìm hiểu văn xuôi 8X Trung Quốc chứ không khảo
sát phần thơ.
Mục đích của việc tìm hiểu về dòng văn học này nhằm giúp độc giả Việt Nam có
được sự tiếp cận gần hơn với một khía cạnh của văn học Trung Quốc đương đại. Từ đó
đánh giá khách quan và khoa học hơn về dòng văn học 8X Trung Quốc đang gây nhều
tranh cãi trong giới phê bình, học thuật ở Việt Nam cũng như trong khu vực. Đồng thời
đánh giá được sự ảnh hưởng của dòng văn học này ở Việt Nam.
Đề tài đi vào tìm hiểu cụ thể sáng tác của một số nhà văn 8X tiêu biểu của Trung
Quốc có sách dịch ở Việt Nam để thấy được những đặc điểm lớn của dòng văn học này.
Từ đó đem so sánh một cách khách quan giữa văn học 8X Việt Nam và văn học 8X Trung
Quốc. Qua sự so sánh một cách khách quan này có thể giúp chúng ta nhìn nhận và đánh giá
lại nền văn học trẻ, đặc biệt là văn học 8X- Việt Nam. Từ đó rút ra những bài học và kinh
nghiệm quý báu cho văn học trẻ nước nhà.
4. Phương pháp nghiên cứu:
Do đây là một vấn đề văn học còn mới mẻ và chưa nhận được nhiều sự quan
tâm tìm hiểu, nghiên cứu của các chuyên gia học giả ở Việt Nam nên để thực hiện đề tài
này chúng tôi đã phải phối hợp nhiều phương pháp khác nhau trong nghiên cứu khoa học
nói chung cũng như trong nghiên cứu văn học nói riêng. Cụ thể bao gồm những phương
pháp nghiên cứu chính sau đây:

a. Các phương pháp chung:
Phương pháp lịch sử - xã hội: phương pháp này được chúng tôi vận dụng để khảo
sát bối cảnh lịch sử xã hội và bối cảnh văn học của sự xuất hiện và hình thành dòng văn
học 8X, diễn tiến sự vận động và phát triển của dòng văn học này một cách đầy đủ nhất.
Phương pháp tổng hợp: phương pháp này được sử dụng nhằm giúp có cái nhìn

tổng quan và đầy đủ về đối tượng nghiên cứu. Chúng tôi áp dụng phương pháp này nhằm
khảo sát và tổng hợp các nguồn tư liệu, tài liệu liên quan đến đối tượng được nghiên cứu
trong công trình.
b. Các phương pháp chuyên ngành:
Phương pháp phân tích - phân tích thi học: Đây là phương pháp chuyên ngành
hỗ trợ nhiều nhất trong quá trình thực hiện công trình. Chúng tôi sử dụng phương pháp này
để phân tích và rút ra những đặc điểm quan trọng nhất về nội dung và nghệ thuật của dòng
văn học 8X Trung Quốc. Đồng thời cũng đánh giá được khách quan những đặc điểm hạn
chế của dòng văn học này.
Phương pháp đối chiếu, so sánh văn học: Phương pháp này được sử dụng nhiều
nhất trong chương 3 của công trình nhằm đối chiếu và so sánh mối tương quan giữa văn
học 8X Trung Quốc và văn học 8X Việt Nam
CHƯƠNG 1:
KHÁI QUÁT VỀ VĂN HỌC 8X TRUNG QUỐC
1.1Khái niệm văn học 8X – Trung Quốc:
1.1.1 Khái niệm thuật ngữ 8x:
Thuật ngữ 8X là một thuật ngữ quen thuộc được biết đến khá phổ biến trong những
năm gần đây ở Việt Nam và các nước châu Á. Nó là một thuật ngữ dung để chỉ những
người trẻ sinh ra trong thập niêm 80 của thế kỉ 20 (từ năm 1980 đến 1989). Thuật ngữ này
được dùng phổ biến đến mức đã đi vào đời sống thường ngày và được dùng như một từ
ngữ thông dụng. Ban đầu nó là sản phẩm của báo chí, rồi dần dần được chấp nhận trong xã
hội như một khái niệm phổ biến. Ngoài khái niệm 8X ra còn có khái niệm 7X gần đây là
9X, người ta cũng theo thói quen sử dụng đó mà gọi những người sinh ra trong những thập
niên trước đó là 6X, 5X…tuy nhiên không phổ biến bằng.
Ở phương Tây hầu như người ta không dùng đến khái niệm này. Mà chỉ riêng các
nước châu Á và Việt Nam mới sử dụng nó phổ biến như vậy. Trong văn học người ta cũng
quen dùng các khái niệm nhà văn 7X, 8X để chỉ lứa tuổi sáng tác của các nhà văn đó. Điều
này lý giải bởi xã hội phương Tây không có thói quen đánh giá xếp loại dựa trên độ tuổi
như ở châu Á. Các nhà văn phương Tây cũng hầu như không được đánh giá và xếp loại
dựa vào độ tuổi sáng tác của họ mà chủ yếu nhìn nhận dựa vào giá trị tác phẩm của họ.

Còn ngược lại ở châu Á mà cụ thể như ở Trung Quốc hay Việt Nam thì có thói quen đánh
giá dựa theo độ tuổi như vậy nên mới sản sinh ra các khái niệm như 7X, 8X. Điều này có
thể được chứng minh bởi việc đánh giá các tác phẩm văn học của các nhà văn còn rất trẻ
cũng sinh ra trong những năm 70, 80 ở phương Tây. Ví dụ điển hình cho sự thành công của
nhà văn trẻ ở phương Tây là Christopher Paolini. Nhà văn trẻ sinh năm 1983 ở Mỹ này nổi
tiếng từ năm 19 tuổi với tiểu thuyết giả tưởng Eragon, đây là một cuốn sách được bán chạy
trên thế giới suốt nhiều tuần liền. Ngoài ra còn rất nhiều các nhà văn phương Tây khác
cũng thành danh khi còn rất trẻ. Tuy nhiên vẫn chưa có khái niệm về văn học 8X hay 7X…
ở phương Tây.
Điều đó cho thấy khái niệm 8X là một khái niệm riêng chỉ có châu Á mới dùng phổ
biến, điều này là khác biệt so với phương Tây.
1.1.2 Văn học 8X Trung Quốc:
Trong những năm gần đây, độc giả Việt Nam được nghe nhắc nhiều đến cụm từ
"văn học 8X Trung Quốc". Đây là một khái niệm để chỉ dòng văn học mới được hình
thành và phát triển mạnh trong những năm gần đây ở Trung Quốc. Dòng văn học này được
giới trẻ Trung Quốc ủng hộ và đón nhận nồng nhiệt. Nó cũng nhận được sự quan tâm lớn
của giới phê bình văn học Trung Quốc.
Đây là dòng văn học hình thành bởi sáng tác của các tác giả thuộc thế hệ sinh ra
trong thập niên 80 (8X). Khái niệm 8X được sử dụng ở đây như một thuật ngữ trong văn
học. Những tác phẩm của họ xoay quanh cuộc sống giới trẻ, đề tài gây sốc, văn phong cách
tân, một số sáng tác khác mang tính giả tưởng cao, nội dung tác phẩm không hàm chứa
nhiều giá trị nghệ thuật nhưng thường dễ đọc, dễ hiểu và mang tính chất gây ấn tượng
mạnh đánh vào thị hiếu người đọc đồng thời phù hợp với đời sống hiện đại của giới trẻ.
Qua tác phẩm của mình họ muốn thể hiện những nét cá tính mạnh mẽ mà chỉ có thế hệ họ
mới có. Đây là thế mạnh của văn học 8X nói riêng cũng như văn học trẻ Trung Quốc nói
chung.
Chính vì sáng tác của những nhà văn thuộc thế hệ 8X gần gũi và phản ánh trực tiếp
đời sống, tư tưởng của giới trẻ Trung Quốc nên dòng văn học này nhanh chóng lan rộng
trong giới độc giả. Nhất là độc giả trẻ, họ tìm được sự đồng cảm và hình ảnh của chính bản
thân mình trong những tác phẩm này.

Một điều nữa khiến dòng văn học này phát triển mạnh trong những năm gần đây là
thế hệ 8X ở Trung Quốc khá đông đảo và ngày càng trưởng thành. Hoàn cảnh xã hội Trung
Quốc đương đại kích thích các nhà văn trẻ sáng tác. Và tác phẩm của họ nhanh chóng được
đón nhận không chỉ ở trong nước mà còn được phổ biến ở các nước trong khu vực, đặc
biệt được là dịch và xuất bản khá nhiều ở phương Tây. Các nhà văn trẻ thuộc dòng văn học
này trở nên nổi tiếng, thậm chí có người còn được xếp vào hàng minh tinh, ngôi sao ở
Trung Quốc. Điều đó khiến họ nỗ lực sáng tác và thúc đẩy dòng văn học này phát triển
mạnh hơn.
Có thể kể ra rất nhiều cái tên tiêu biểu cho dòng văn học này mà vị trí của họ đã
được khẳng định trong văn đàn Trung Quốc hiện nay như: Quách Kính Minh, Lý Sỏa Sỏa,
Trương Duyệt Nhiên, Xuân Thụ, Hàn Hàn, Trịnh Tiểu Quỳnh, Tôn Duệ, Tưởng Phong,
Tưởng Phương Chu, Hồ Kiên, Châu Gia Ninh, Bộ Phi Yên, Quỷ Quỷ, Tiểu Phạn, Lý Hải
Dương, Hồ Kiên, Tôn Giai Vĩ...
Ở Việt Nam, qua sự giới thiệu của các nhà xuất bản và các dịch giả, độc giả Việt
Nam đã khá quen thuộc với các nhà văn trẻ thuộc dòng văn học này như Quách Kính Minh
(với các tác phẩm Vương Quốc Ảo, Vô Cực...), Trương Duyệt Nhiên ( Thủy tiên đã cưỡi
chép vàng đi, Mèo đen không ngủ, Anh đào xa tít tắp...), Xuân Thụ (Búp bê Bắc Kinh...).
Đặc biệt là sự xuất hiện có thể nói đã gây ra làn sóng chấn động nho nhỏ trong giới văn
học Việt Nam trong một thời gian của nhà văn mạng Tào Đình (bút hiệu khác là Bảo Thê)
với tác phẩm "Xin lỗi em chỉ là con đĩ" do nhà văn, dịch giả Trang Hạ dịch. Sau đó là hàng
loạt tác phẩm của nữ nhà văn này được dịch và xuất bản tại Việt Nam cũng thu hút sự quan
tâm của khá nhiều độc giả.
Như vậy, ở Trung Quốc hay ở Việt Nam thì dòng văn học 8X Trung Quốc cũng
nhận được sự quan tâm của nhiều đối tượng độc giả mà nhiều nhất phải nói đến là độc giả
trẻ. Đây có thể xem là một dòng văn học dành cho giới trẻ Trung Quốc thể hiện bản lĩnh
của mình.
1.2 Quá trình hình thành dòng văn học 8X Trung Quốc:
1.2.1 Hoàn cảnh xuất hiện:
1.2.1.1 Bối cảnh văn học:
Sau khi "Đại cách mạng văn hóa Trung Quốc" kết thúc (1976), để khôi phục nền

văn nghệ nước nhà bị tàn phá và xuống dốc nghiêm trọng do những hệ lụy mà nó gây ra,
các nhà làm công tác văn nghệ đã họp đại hội lần thứ 4 vào năm 1979. Đại hội ngoài việc
nhìn nhận đánh giá lại nền văn nghệ Trung Quốc từ khi giành được độc lập đến thời điểm
hiện tại thì đại hội còn đưa ra những nhiệm vụ mới nhằm phát triển nền văn nghệ trong
thời kỳ mới.
Văn học cũng được chú trọng thúc đẩy với sự khuyến khích về nhiều mặt. Các nhà
văn được tự do sáng tác với bất kì đề tài hay chủ đề nào mà họ muốn. Sự nới lỏng về tư
tưởng sáng tác khiến "Văn học thời kỳ mới của Trung Quốc, đề tài và chủ đề, hình thức và
phong cách nghệ thuật muôn màu muôn vẻ."
1

Điều này khiến văn học Trung Quốc ngày càng phát triển, trải qua mấy thập niên
sau khi nền văn học của đất nước được vực dậy, văn học Trung Quốc đã xuất hiện khá
nhiều trường phái và trào lưu văn học mới. Đặc biệt là sau khi Trung Quốc thực hiện cải
cách mở cửa và hội nhập. Văn hóa phương Tây được dịp du nhập vào và ảnh hưởng đến
những thế hệ mới sinh sau chiến tranh của Trung Quốc. Chính vì vậy nền văn học Trung
Quốc thời kỳ này là sự tồn tại hòa hợp giữa văn học truyền thống của thế hệ trước và văn
học cách tân của thế hệ mới.
Các trường phái và trào lưu văn học xuất hiện nhiều một phần là do sự ảnh hưởng
của lịch sử. Loại hình văn học phát triển mạnh và tiêu biểu cho văn học Trung Quốc là tiểu
thuyết. Sự phát triển của thể loại này phản ánh sự phát triển của nền văn học Trung Quốc.
Theo Lê Huy Tiêu, có thể kể ra một số trường phái chính của tiểu thuyết Trung Quốc
đương đại như:
• Tiểu thuyết văn học vết thương
• Tiểu thuyết văn học phản tư
• Tiểu thuyết văn học cải cách
• Tiểu thuyết văn học tầm căn
• Tiểu thuyết tiên phong chủ nghĩa
• Tiểu thuyết tân tả thực
• Tiểu thuyết thế hệ vãng sinh đại (thế hệ sinh sau)

Sự xuất hiện của tiểu thuyết thế hệ mới sinh sau chiến tranh được xem là một "bông
hoa lạ" trong nền văn học đương đại Trung Quốc. Nó xuất hiện vào năm 1994-1995 ở
Trung Quốc và phát triển mạnh cho đến hiện nay. Những nhà văn thuộc trào lưu này đều
sinh vào thập kỷ 60-70, ban đầu có một số ít sinh vào thập kỷ 80, sau này thì số này phát
triển mạnh lên. Trào lưu văn học này được giới phê bình Trung Quốc gọi là "tân sinh đại"
(trào lưu của thế hệ mới sinh) hay cũng có người gọi là "vãng sinh đại" (sinh sau) vì so với
các trường phái và trào lưu văn học khác thì nó ra đời muộn nhất và cũng do các thế hệ
sinh ra sau này xây dựng nên. Về tư tưởng và chủ đề sáng tác, thế hệ này dường như tách
rời hẳn so với các thế hệ trước đó. Với những nhà văn sinh sớm hơn vào thập kỉ 60 thì
trong tư tưởng và sáng tác của họ còn vương chút ảnh hưởng của thời kì đất nước trong
giai đoạn "Đại cách mạng văn hóa" nhưng những thế hệ sinh vào thập kỷ 70-80 sau này thì
đã thoát ly hẳn với giai đoạn lịch sử đó. Tiêu biểu cho thế hệ đầu tiên của dòng văn học
này có các nhà văn nổi tiếng và có vị trí nhất định trong văn đàn Trung Quốc như Khâu
Hoa Đông, Hàn Đông, Tốt Phi Vũ, Trương Mân, Lưu Kế Minh, Lý Bằng, Tập Đấu...
Sau thế hệ này thế hệ 7X-8X lại xuất hiện một cách nổi bật hơn với những tư tưởng
sáng tác mới. Vị trí của các nhà văn nữ được khẳng định hơn trước. Đặc biệt là sự xuất
hiện của văn học "ling lei"(另另文另) với những tư tưởng sáng tác mới.
1
Trích Lê Huy Tiêu (2006), Tiểu thuyết Trung Quốc thời kỳ đổi mới, Nxb.Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà
Nội.
Sự ra đời và phát triển mạnh của trào lưu văn học thế hệ mới này ở Trung Quốc tạo
tiền đề cho sự hình thành và phát triển của các dòng văn học khác xuất phát từ những nhà
văn của thế hệ mới sinh này. Văn học 8X Trung Quốc xuất hiện trong bối cảnh văn học đó.
1.2.1.2 Bối cảnh xã hội:
Khi những nhà văn trẻ sinh vào thập kỷ 80 đã đủ bản lĩnh và khả năng khẳng định
mình thì họ dần trở nên độc lập trong tư duy và sáng tác so với các thế hệ trước. Thế hệ
nhà văn 8X sinh ra và lớn lên trong bối cảnh xã hội Trung Quốc đang có những biến động
mạnh mẽ, một xã hội hiện đại tiện nghi đang dần thay thế xã hội thuần chất Á Đông. Nền
kinh tế hàng hóa, kinh tế thị trường đã chi phối toàn bộ xã hội Trung Quốc. Những quan
niệm đạo đức truyền thống không còn chỗ đứng trong xã hội ấy. Con người dần sa vào

thực dụng, thương mại hóa, coi trọng vật chất hơn tinh thần. Những nét văn hoá cổ truyền
tỏ ra không còn phù hợp với nhịp sống hiện đại của giới trẻ nữa. Vai trò của cá nhân trong
xã hội Trung Quốc ngày càng trở nên quan trọng. Con người coi trọng cái tôi cá nhân của
mình hơn. Tất cả điều đó ảnh hưởng đến tư duy và lối sống của đại bộ phận giới trẻ Trung
Quốc. Một bộ phận giới trẻ ý thức rõ nét điều đó và nảy sinh tư tưởng đối kháng, họ muốn
sống, muốn suy nghĩ và hành động khác với thế hệ trước. Họ muốn thực hiện tất cả mọi
ham muốn và khát khao để được thỏa mãn cái tôi cá nhân. Nhu cầu chứng tỏ bản lĩnh của
bản thân cũng là một nhu cầu tất yếu của giới trẻ Trung Quốc trong bối cảnh xã hội như
hiện nay. Trong đó các nhà văn thuộc thế hệ 8X là những người đưa ra những tuyên ngôn
tiêu biểu nhất cho thế hệ của mình. Có lẽ vì vậy mà một số người đánh giá thế hệ 8X
Trung Quốc theo hướng tiêu cực. Họ cho rằng thế hệ này có lối tư duy và ứng xử bốc
đồng, điều này cũng thể hiện một phần trong sáng tác của một số nhà văn 8X. Tuy vậy,
hầu hết họ đều tự ý thức được bản thân, họ hành động và ứng xử như vậy chỉ vì họ muốn
chứng tỏ và khẳng định bản lĩnh của thế hệ mình trong một xã hội mới. Mặc dù có phần
phản ứng tiêu cực nhưng chính trong sự phản ứng đó họ trở nên trưởng thành hơn và có
đầy đủ ý thức hơn. Tất cả điều đó đều được thể hiện một cách chân thực và trực diện thông
qua các tác phẩm của các nhà văn trẻ thuộc thế hệ này.
Bên cạnh sự phản ứng lại với xã hội thì lẽ tất yếu họ cũng chịu ảnh hưởng mạnh mẽ
của xã hội ấy. Sau khi thực hiện cải cách mở cửa hội nhập quốc tế, Trung Quốc cũng đón
nhận những yếu tố văn hóa lạ lẫm từ phương Tây tràn vào. Sự tiếp nhận này đặc biệt rõ nét
ở giới trẻ, cá nhân tính cũng là một nét đặc điểm mà giới trẻ Trung Quốc chịu ảnh hưởng
của văn hóa Tây phương.
Hai luồng văn hóa truyền thống và hiện đại cùng tồn tại trong một môi trường xã
hội khiến giới trẻ Trung Quốc có những xung đột tư tưởng mà họ chọn cách giải quyết
bằng cách bộc lộ bản lĩnh cá nhân và bản lĩnh thế hệ hết mình.
Dòng văn học 8X ra đời trong bối cảnh xã hội như vậy. Một nền văn học mới mẻ,
cởi mỡ và không ràng buộc; một xã hội với đầy những biến động và chịu ảnh hưởng của
văn hóa Tây phương. Điều đó khiến cho làn sóng văn học 8X ngay khi mới hình thành đã
phát triển mạnh trên khắp cả nước với sự xuất hiện hàng loạt tác giả và tác phẩm thuộc
dòng văn học này trong một giai đoạn ngắn.

1.2.2 Sự vận động của dòng văn học 8X Trung Quốc:
1.2.2.1 Giai đoạn manh nha:
Như đã nói ở trên, dòng văn học 8X Trung Quốc được hình thành từ những cây bút
thuộc trào lưu văn học của thế hệ mới sinh. Trào lưu văn học của thế hệ mới sinh này chỉ
mới được hình thành từ những năm 1994 -1995 và phát triển không ngừng cho đến nay với
nhiều đặc điểm riêng biệt so với thế hệ trước. Ngay trong giai đoạn mới hình thành thì trào
lưu văn học của thế hệ mới sinh đã có nhiều cây bút thuộc thế hệ 8X, tuy nhiên số lượng
các tác giả này không lớn và chưa gây được sự chú ý trên văn đàn. Số lượng tác giả cũng
như tác phẩm của họ trên văn đàn Trung Quốc không đáng kể so với các nhà văn thuộc thế
hệ trước đó, tức những thế hệ 6X-7X thuộc cùng trào lưu văn học tân sinh đại này. Điều
này là tất yếu vì thế hệ 8X lúc ấy chưa đủ trưởng thành để có những tác phẩm đáng chú ý
như hiện nay.
1.2.2.2 Giai đoạn văn chương 8X nở rộ trên văn đàn Trung Quốc:
Nhưng bước sang thế kỷ XXI, đặc biệt là những năm đầu của thế kỷ sự xuất hiện
của các tác giả thuộc thế hệ 8X có thể nói là một cuộc bùng phát với hàng nghìn tác giả
trên khắp cả nước. Dòng văn học 8X phát triển mạnh từ những năm 2003-2004 đến nay ở
Trung Quốc và ảnh hưởng lớn đến khu vực cũng như đã được biết đến trên thế giới. Theo
tài liệu của Hội Nhà văn Trung Quốc năm 2004, Trung Quốc có khoảng 1.000 nhà văn 8X
đã xuất bản tác phẩm, số lượng này hiện nay đã tăng lên đáng kể và chất lượng cũng ngày
càng được nâng cao hơn. Điều này đã tạo thành làn sóng cực mạnh gây tác động không
nhỏ đến làng văn Trung Quốc và cả khu vực.
Ban đầu các nhà xuất bản ở Trung Quốc ra sức tung hô những nhà văn trẻ này và
khuyến khích họ ra nhiều sách vì những đầu sách của các tác giả này mang lại lợi nhuận
đáng kể cho họ. Trong xã hội Trung Quốc đặc biệt là trong giới văn chương thì có nhiều
đánh giá khác nhau. Thậm chí có những đánh giá trái chiều trong giai đoạn này.
Sự xuất hiện quá nhiều tác giả và tác phẩm 8X trên văn đàn không khỏi gây nên
những hiệu ứng tiêu cực như sự ăn theo của những cây bút khác. Nhằm thỏa mãn và đáp
ứng như cầu của số đông độc giả, thời điểm này văn học 8X Trung Quốc còn khá hỗn loạn
và chưa được định hình một cách rõ nét trong nền văn học Trung Quốc đương đại.
Làn sóng văn học này được hình thành mạnh mẽ trong thời điểm này như vậy là do

những điều kiện thuận lợi của Trung Quốc trong những năm đầu của thế kỷ XXI. Đây là
thời điểm nền kinh tế Trung Quốc có những bức phá ngoạn mục, sự bùng nổ của công
nghệ thông tin, sự tiến bộ vượt bậc của khoa học kỹ thuật...là điều kiện thuận lợi cho
những cây bút 8X thỏa sức sáng tạo và trình làng những tác phẩm của mình.
Thế hệ 8X sinh ra và lớn lên đúng thời điểm kinh tế Trung Quốc phát triển thuận lợi
cho sự trưởng thành về thể chất và tinh thần của họ. Chính vì vậy mà số lượng người viết
ban đầu khá lớn. Nhưng cũng do những thuận lợi đó nên tính chất cạnh tranh trong văn học
dù không chủ ý nhưng tất yếu sẽ nảy sinh. Ngoài sự cạnh tranh trong nội hàm sáng tác của
những người viết thuộc thế hệ này thì tác phẩm của họ cũng phải chịu sự sàng lọc của giới
độc giả trong nước. Điều này giả thích vì sao số lượng tác giả 8X trụ lại trong văn đàn
không nhiều so với thời kỳ bùng nổ của làn sóng văn chương 8x này và theo đó số lượng
được dịch và xuất bản ở nước ngoài cũng không tương quan so với số lượng sách xuất bản
trong nước.
1.2.2.3 Giai đoạn định hình:
Theo thống kê của báo giới Trung Quốc thì cho đến thời điểm hiện nay (2008-
2009), số lượng tác giả 8X Trung Quốc có đầu sách xuất bản là nhiều hơn 1000 người. Tuy
nhiên các tác giả có được thành công nhất định và trụ lại không nhiều. Khoảng 100 tác giả
trẻ có tác phẩm thành công và được độc giả Trung Quốc ghi nhận. Nhưng trong con số đó
thì cũng chỉ có trên dưới chục tác giả trụ vững và khẳng định vị trí của mình trên văn đàn
văn học Trung Quốc đương đại. Các tác giả trẻ này đã khẳng định được vị trí của mình
trong lòng độc giả Trung Quốc.
Như vậy sau thời kì đỉnh điểm Văn học 8X dần được định hình và trở thành một
dòng văn học mới mang tính độc lập với một lớp nhà văn trẻ cùng tư tưởng sáng tác mới
của riêng mình. Dòng văn học 8X đã góp đóng vai trò quan trọng và góp phần làm phong
phú thêm cho nền văn học Trung Quốc đương đại. Sáng tác cả họ cũng dần trưởng hành
hơn và mang nhiều yếu tố nghệ thuật hơn trước. Mặc dù mục đích sáng tác của lớp nhà văn
này không phải thuần túy phục vụ văn chương mà còn nhằm đáp ứng nhu cầu thưởng thức
mới và nhu cầu giải trí của giới trẻ hiện đại.
Các tác phẩm của những tác giả trẻ Trung Quốc được dịch và giới thiệu ra nhiều
nước trên thế giới trong đó có Vịêt Nam đã gây ra những làn sóng phản hồi tích cực cũng

như tiêu cực.
Ở phương Tây, độc giả đón nhận tác phẩm của dòng văn học 8X Trung Quốc trong
trào lưu chung của văn học trẻ Trung Quốc trên thế giới. Những người trẻ phương Tây có
nhu cầu muốn tìm hiểu cuộc sống và văn hóa của những người cùng trang lứa ở Trung
Quốc, một đại diện của giới trẻ châu Á. Họ tình cờ bắt gặp ở đây những lối tư duy, những
lối sống và hành động gần giống với họ và từ đó họ có được sự đồng cảm với giới trẻ ở
Trung Quốc nói riêng và giới trẻ châu Á nói chung. Đặc biệt khi trào lưu "linglei" xuất
hiện và ảnh hưởng đến văn học ở Trung Quốc cũng như trong khu vực rất mạnh mẽ thì nó
cũng được phương Tây chú ý đến. Sáng tác của lớp nhà văn 8X cũng nằm trong cái dòng
cảm hứng chung ấy nên cũng đồng thời nhận được sự đón nhận và tán dương ở phương
Tây. Cùng với tác phẩm của các nhà văn đàn anh đàn chị như Vuệ Tuệ, An Ni Bảo Bối,
Cửu Đan...các nhà văn trẻ 8X cũng được dịch sách ở phương Tây và gây nên sự chú ý
trong độc giả ở đây. Tiêu biểu là nữ tác giả trẻ Xuân Thụ với Búp bê Bắc Kinh tạo nên
những phản hồi tích cực từ độc giả phương Tây dù trong nước tác phẩm của cô còn gây
nhiều dư luận trái chiều.
Ở Việt Nam độc giả biết nhiều hơn đến các tác giả trẻ đã có sách dịch trong những
năm gần đây như Quách Kính Minh, Trương Duyệt Nhiên, Xuân Thụ, nhà văn mạng Tào
Đình... Báo giới Việt Nam cũng có sự đánh giá tích cực về các tác giả này.
Ở Trung Quốc các nhà văn 8X này là những nhà văn trẻ sớm có được thành công
trong sự nghiệp và trụ lại từ làn sóng bùng nổ của dòng văn chương 8X trước đó. Có thể
liệt kê nhiều cái tên tiêu biểu thuộc dòng văn học 8X hiện nay đã trụ vững và đang có sức
ảnh hưởng với độc giả Trung Quốc và được giới văn học Trung Quốc ghi nhận như Quách
Kính Minh, Lý Sỏa Sỏa, Trịnh Tiểu Quỳnh, Xuân Thụ, Hàn Hàn, Trương Duyệt Nhiên,...
Công lao của các tác giả trẻ này cũng được ghi nhận bằng các giải thưởng văn học
được trao bởi Hội nhà văn Trung Quốc:
• Hàn Hàn – giải nhân vật gây sức hút nhất.
• Quách Kính Minh – giải thành tích xuất sắc nhất.
• Lý Sỏa Sỏa – giải phong cách sáng tạo.
• Trịnh Tiểu Quỳnh – giải nhà văn trẻ của văn chương mạng.
• Xuân Thụ – giải sách bán chạy trong năm 2007.

Ngoài những nhà văn 8X tiêu biểu nhận được các giải thưởng nói trên thì còn có 10
nhà văn trẻ khác gồm Trương Duyệt Nhiên, Tôn Duệ, Tưởng Phong, Tưởng Phương Chu,
Hồ Kiên, Châu Gia Ninh, Bộ Phi Yên, Quỷ Quỷ, Tiểu Phạn, Lý Hải Dương đã nhận được
danh hiệu nhà văn giỏi của thế hệ 8X Trung Quốc trong năm 2007.
Đó là những giải thưởng đánh dấu sự ghi nhận và ủng hộ của giới văn học Trung
Quốc đối với thế hệ viết văn 8X và dòng văn học đang thịnh hành do họ xây dựng và phát
triển.
Ngoài việc nhận được những giải thưởng, trong năm 2007 một số nhà văn 8X tiêu
biểu còn được kết nạp vào hội nhà văn. Các nhà văn 8X được kết nạp vào hội nhà văn đều
nhận được sự đánh giá tích cực của giới văn học và phê bình Trung Quốc. Ngoài Quách
Kính Minh được nhà văn lão thành Vương Mông và nhà phê bình văn học Trần Hiểu Minh
trực tiếp giới thiệu thì còn một số nhà văn 8X khác cũng được kết nạp vào hội như Trương
Duyệt Nhiên, Tưởng Phong, Lý Sỏa Sỏa và 6 tác giả trẻ khác, trong đó trẻ nhất là Vương
Hồng Hồng, hội viên tỉnh Quảng Đông, sinh năm 1989, khi được kết nạp tác giả trẻ này
vẫn đang là học sinh.
Hiện nay dòng văn học này đang tiếp tục phát triển, nó không chỉ được biết đến ở
Trung Quốc nữa mà còn được biết nhiều đến trên thế giới. Có thể nói thế hệ viết văn 8X
Trung Quốc dù còn nhiều nhược điểm nhưng họ cũng gây dựng được sự thành công đáng
kể mà tiêu biểu là thông qua ngôn ngữ văn chương họ đã phản ánh được một phần diện
mạo của thế hệ mình.
CHƯƠNG 2:
CÁC TÁC GIẢ VÀ TÁC PHẨM VĂN HỌC 8X TRUNG QUỐC ĐÃ
ĐƯỢC GIỚI THIỆU Ở VIỆT NAM
2.1 Giới thiệu các tác giả với các tác phẩm tiêu biểu được dịch và xuất bản ở
Việt Nam
2.1.1 Các nhà văn 8X Trung Quốc và tác phẩm tiêu biểu:
Do nhiều nguyên nhân khách quan nên dòng văn học 8X Trung Quốc với rất nhiều
các tác giả nổi bật nhưng hiện nay ở Việt Nam chỉ mới dịch và giới thiệu một số tác giả
trong số mấy chục nhà văn trẻ ấy. Theo tình hình chung của việc tiếp nhận văn học trẻ
Trung Quốc ở Việt Nam, văn học 8X Trung Quốc cũng được độc giả Việt Nam đón nhận

như một hiện tượng mới lạ của văn học Trung Quốc. Theo phong trào dịch thuật các tác
phẩm văn học của các nhà văn thuộc dòng văn học "linglei" Trung Quốc thì các tác phẩm
văn học của các nhà văn 8X cũng được chọn dịch từ năm 2005 đến nay.
Tuy nhiên để nắm được bối cảnh chung của văn học 8X Trung Quốc cũng như đặc
điểm chung của các nhà văn thuộc dòng văn học này hiện nay, chúng tôi xin giới thiệu một
số các tác giả tiêu biểu và đi sâu vào giới thiệu các tác giả 8X có tác phẩm dịch và xuất bản
ở Việt Nam, các tác giả đã trở nên quen thuộc với độc giả Việt Nam trong mấy năm trở lại
đây:
• Hàn Hàn, sinh năm 1982. Nhà văn chuyên viết các tiểu thuyết võ hiệp đậm nét
"linglei". Xuất hiện trên văn đàn lần đầu vào năm 2000 với tiểu thuyết đầu tay
“Tam trùng môn”. Tác phẩm làm cho Hàn Hàn trở nên nổi tiếng là tiểu thuyết
"Năm năm", tác phẩm được dịch sang tiếng Pháp, Hán Quốc và Nhật. Các tác
phẩm nổi tiếng khác của nhà văn này là: Linh Hạ Nhất Độ, Loạn Trường An,
Ngày vinh quang... Ngoài khả năng văn chương ra Hàn Hàn còn có niềm đam
mê với đua xe tốc độ và âm nhạc.
• Quách Kính Minh, sinh năm 1983. Chuyên viết tiểu thuyết võ hiệp và bắt đầu
sự nghiệp viết lách vào năm 1997. Tác phẩm đầu tay là Vương quốc ảo. Ngoài
ra còn nhiều tác phẩm khá nổi tiếng khác như Vô cực, Hoa rơi trong giấc
mộng...
• Xuân Thụ, sinh năm 1983. Tác phẩm đầu tay cũng là tác phẩm khiến cô nổi
tiếng là "Búp bê Bắc Kinh". Xuân Thụ đang học trung học thì bỏ dở giữa
chừng để viết tiểu thuyết. Ngoài Búp bê Bắc Kinh, Xuân Thụ còn viết các tác
phẩm: Cuộc hoan lạc lúc nửa đêm, Sao Mai.
• Trương Duyệt Nhiên, sinh năm 1982, từng học đại học tại Singapore. Tác
phẩm đầu tay của cô là "Hoa hướng dương lạc lối năm 1890" được nhà văn
Mạc Ngôn viết lời tựa. Ngoài ra cô còn có các tác phẩm nổi tiếng khác như:
Thủy tiên đã cưỡi chép vàng đi, Mười yêu, Mèo đen không ngủ, Anh đào xa tít
tắp...
• Lý Sỏa Sỏa, sinh năm 1981, tốt nghiệp khoa Trung văn Đại học Tây Bắc. Tác
phẩm đầu tay là Hồng X. Quan niệm văn chương của Lý Sỏa Sỏa có khác so

với các tác giả cùng lứa. Chí hướng của Lý Sỏa Sỏa là theo đuổi dòng văn học
thuần nhất và tập trung toàn bộ tâm trí cho văn học.
• Tôn Duệ, sinh năm 1981, tốt nghiệp Đại học Bắc Kinh. Tác phẩm đầu tay làm
cho Tôn Duệ trở nên nổi tiếng là "Thảo dạng hoa niên" (Thời ngây ngô) viết
về cuộc sống của sinh viên trong nhà trường đại học. Ngoài ra Tôn Duệ còn có
tác phẩm Sống không minh bạch thu được thành công lớn.
• Ngoài các tác giả 8X được độc giả Trung Quốc khá chú ý như trên còn có tác
giả trẻ Tào Đình, bút danh Bảo Thê (sinh năm 1985), tuy ở Trung Quốc không
nổi bật nhưng là một tác giả văn học mạng khá quen thuộc ở Việt Nam với tác
phẩm lần đầu được giới thiệu đã gây nên chấn động nho nhỏ với độc giả Việt
Nam là "Xin lỗi em chỉ là con đĩ" (Trang Hạ dịch). Ngoài ra tác phẩm của Tào
Đình còn được dịch khá nhiều ở Việt Nam trong thời gian gần đây như: Hồng
hạnh thổn thức, Anh trai em gái, Thiên thần sa ngã...
Ngoài những nhà văn tiêu biểu trên còn khá nhiều các nhà văn trẻ khác đã góp phần
làm phong phú diện mạo văn học Trung Quốc đặc biệt là tạo dựng nên một dòng văn học
mới với những thành công không nhỏ trong văn đàn Trung Quốc hiện nay.
Trong số những nhà văn tiêu biểu trên thì ở Việt nam hiện tại đã dịch và giới thiệu
tác phẩm của các nhà văn Quách Kính Minh, Trương Duyệt Nhiên, Xuân Thụ và nhà văn
mạng Tào Đình. Ở đây xin giới thiệu các tác giả trẻ đó cùng với tác phẩm của họ.
2.1.1.1 Nhà văn 8X Quách Kính Minh:
Quách Kính Minh có thể xem là nhà văn 8X thành công nhất hiện nay. Hơn thế nữa
nhà văn này còn vượt lên trên các thế hệ nhà văn trước về thu nhập do viết văn mang lại và
số lượng đầu sách được bán ra.
Sinh năm 1983 tại tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc, tuy còn rất trẻ nhưng tài sản cá nhân
đã lên hàng chục triệu nhân dân tệ, là "hiện tượng văn học mới” ở Trung Quốc, 3 năm liền
có tên trong danh sách 100 nhân vật nổi tiếng của “Forbes Trung Quốc”. Quách Kính Minh
cũng là thần tượng của hàng triệu bạn trẻ Trung Quốc mặc dù không phải là ngôi sao điện
ảnh hay ca sĩ nổi tiếng.
Có thể nói Quách Kính Minh là một đại biểu tiêu biểu cho thế hệ của mình. Có năng
khiếu và tiềm năng văn học từ bé, Quách Kính Minh sinh ra trong một gia đình trí thức tại

tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc. Tác giả trẻ này có điều kiện tiếp xúc với sách vở sớm không
chỉ ở trong nhà trường mà còn từ môi trường giáo dục của gia đình. Ngay khi còn học phổ
thông Quách Kính Minh đã có cơ hội đọc nhiều loại sách, đặc biệt là các loại sách truyện
võ hiệp của Kim Dung, Lương Vũ Sinh, Cổ Long...Chính điều đó đã ảnh hưởng đến sáng
tác của Quách Kính Minh sau này khi chọn tiểu thuyết võ hiệp làm thể loại sáng tác chính
và đây cũng là sở trường của nhà văn trẻ này.
Năng khiếu văn học của nhà văn bộc lộ khá sớm. Sự nghiệp của Quách Kính Minh
được đánh dấu vào năm 1997 khi tạp chí “Nhân sinh thập lục thất” đăng bài thơ “Cô đơn”
viết về nỗi lòng nàng Chức Nữ của anh. Xuyên suốt bài thơ là nỗi buồn, sự cô đơn, trống
trải của nàng Chức Nữ trong sự chờ đợi người mình yêu. Năm 2000, Quách Kính Minh bắt
đầu tham dự cuộc thi “Khái niệm văn học mới” lần thứ 3 với tác phẩm “Kịch bản”. Tháng
1 năm 2001, cũng ở cuộc thi "Văn học khái niệm mới", Quách Kính Minh đã dành được
giải nhất với tác phẩm "Nếu ngày mai không có mặt trời”. Đây là cuộc thi do những tác
giả, giáo sư có tên tuổi đến từ các trường đại học lớn của Trung Quốc tổ chức và nó cũng
được công nhận như “giải thưởng văn học Mao Thuẫn” (giải thưởng mang tên một tác giả
lớn của Trung Quốc) dành cho lứa tuổi học sinh phổ thông. Đây là giải thưởng văn học đầu
tiên mà Quách Kính Minh đạt được.
Năm 2002, Quách Kính Minh lại một lần nữa giành giải nhất trong cuộc thi "Văn
học khái niệm mới" lần thứ 4 và là tác giả duy nhất hai lần dành giải nhất trong cuộc thi
văn học này.
Đó là những thành tích ban đầu chứng tỏ năng khiếu văn chương thực thụ của tác
giả này.
Cái tên Quách Kính Minh bắt đầu được độc giả biết tới ở Trung Quốc khi tiểu
thuyết đầu tay “Vương quốc ảo” của anh ra đời. Đây cũng là tác phẩm đánh dấu một “Hiện
tượng văn học Trung Quốc” khi số lượng sách bán ra lên tới 84 vạn bản, là số lượng tiêu
thụ khá lớn so với thị trường sách văn học Trung Quốc đương đại.
Tác phẩm do nhà xuất bản văn nghệ Xuân Phong xuất bản đã gây nên một chấn
động lớn trong văn đàn Trung Quốc. Ngày 27/03/2003, trường đại học Thượng Hải, nơi
Quách Kính Minh đang theo học, mở một cuộc hội thảo nghiên cứu về tác phẩm “Vương
quốc ảo” với sự tham gia của rất nhiều nhà văn nổi tiếng của Trung Quốc và các học giả

của thành phố Thượng Hải. Tác phẩm đầu tay của một sinh viên được mở hội thảo để
nghiên cứu là chuyện hi hữu, xảy ra lần đầu tiên tại Trung Quốc.
Tiếp theo thành công rực rỡ của “Vương quốc ảo”, tháng 9 năm 2003, Quách Kính
Minh tiếp tục cho ra đời tác phẩm “Hoa rơi trong giấc mộng”. Ngay lập tức, tác phẩm này
được độc giả đón nhận một cách nồng nhiệt, số lượng phát hành của cuốn tiểu thuyết thứ
hai này là 2 triệu bản, vượt xa “Vương quốc ảo”.
Không dừng lại ở đó, năm 2004, một loạt tác phẩm khác ra đời như “Đảo”, “Bóng
tay trái, tuổi tay phải”, “1995-2005, hạ chí chưa tới”… đã làm khuynh đảo các kệ sách tại
Trung Quốc. Theo thống kê không chính thức thì hơn một nửa số học sinh sinh viên Trung
Quốc đã mua hoặc đọc tác phẩm của Quách Kính Minh.
Năm 2005, Quách Kính Minh lại làm độc giả Trung Quốc phải ngạc nhiên với sự ra
đời của tác phẩm “Mê tàng”, tác phẩm là sự kết hợp tuyệt vời giữa văn học và âm nhạc
trong đó Quách Kính Minh vừa là tác giả vừa là ca sĩ. Đây là lần đầu tiên trong lịch sử văn
học Trung Quốc xuất hiện một tác giả gắn văn học với âm nhạc. Ngoài tiểu thuyết, Quách
Kính Minh còn cho ra đời các tập truyện tranh như: “Thiên hạ”, “ Thời khắc hạnh phúc”,
“Bình minh chúc ngủ ngon”…
Những thành công nhanh chóng này đã giúp Quách Kính Minh trở thành một trong
những người giàu có nhất tại Trung Quốc. Năm 2003, sau thành công vang dội của
“Vương quốc ảo”, nhà văn trẻ này trở thành nguời giàu thứ 97 tại Trung Quốc. Năm 2004,
tác phẩm “Vương quốc ảo” và “Hoa rơi trong giấc mộng” lần lượt đứng đầu và thứ hai
trong danh sách những sách bán chạy nhất Trung Quốc, số tiền thu từ việc bán các tác
phẩm này giúp Quách Kính Minh giàu thứ 94 ở Trung Quốc.
Trong 3 năm liền, cái tên Quách Kính Minh nằm trong danh sách 100 nhân vật nổi
tiếng của “Forbes Trung Quốc”. Năm 2007, nhà văn Quách Kính Minh đã dẫn đầu danh
sách “Những nhà văn triệu phú của Trung Quốc” với khoản thu nhập 11 triệu nhân dân
tệ/năm (hơn 23 tỷ đồng Việt Nam). Là nhà văn thành công nhất về mặt thương mại ở
Trung Quốc.
Quách Kính Minh còn được kết nạp vào hội nhà văn Trung Quốc và nhận được giải
thưởng dành cho các tác giả 8X là giải thưởng "Thành tích xuất sắc nhất".
Quách Kính Minh dù còn rất trẻ và hoạt động trong lĩnh vực văn chương nhưng tác

giả trẻ này vẫn được đông đảo giới trẻ Trung Quốc biết đến và thần tượng như những ngôi
sao trong lĩnh vực giải trí khác, đây cũng là một điều khá đặc biệt trong giới văn học Trung
Quốc vì văn học trước nay vốn là một ngành nghệ thuật tương đối thầm lặng.
Giới phê bình và dư luận ở Trung Quốc cho rằng người thành công nhất ở Trung
Quốc hiện nay trong lĩnh vực văn chương không phải là tác giả từng đoạt giải Nô-ben năm
2000 Cao Hành Kiện với cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Linh Sơn, cũng không phải các cây đa,
cây đề trong làng văn học như Vương Mông, Mạc Ngôn, Dư Hoa hay Khương Nhung với
cuốn sách ăn khách vào loại bậc nhất Trung Quốc, Tô-tem sói, tuy họ là những người đã
từng thống trị nhiều năm trên văn đàn Trung Quốc, nhưng Quách Kính Minh mới là một
hiện tượng của văn chương 8X Trung Quốc đương đại.
2
Tác phẩm của Quách Kính Minh mang đậm chất "linglei", mặc dù sáng tác theo thể
loại truyện võ hiệp. Chính vì vậy mà tác phẩm của tác giả này được xếp vào thể loại truyện
võ hiệp hiện đại, có người xếp một số tác phẩm của tác giả này vào loại tiểu thuyết võ hiệp
"linglei". Với những đặc điểm khác biệt so với truyện võ hiệp truyền thống của các tác gia
lớn thuộc thể loại truyện này trước đó.
Hai tác phẩm của Quách Kính Minh được dịch và giới thiệu ở Việt Nam là "Vương
Quốc ảo" và "Vô cực".
Tiểu thuyết "Vương quốc ảo":
Vương quốc ảo là tiểu thuyết đầu tiên của Quách Kính Minh được dịch ở Việt Nam
năm 2005 do dịch giả Nguyễn Viết Chi chuyển ngữ và Sơn Lê hiệu đính, tác phẩm được in
ở nhà xuất bản Phụ nữ. Khi mới ra mắt ở Việt Nam cuốn tiểu thuyết vốn rất ăn khách ở
Trung Quốc này cũng được độc giả Việt Nam chú ý. Báo chí viết nhiều về Vương quốc ảo
và Quách Kính Minh, tác giả của cuốn tiểu thuyết như một hiện tượng văn học mới tại
Trung Quốc.
Vương quốc ảo có thể xem là một cuốn tiểu thuyết võ hiệp hư cấu với rất nhiều tình
tiết ly kì đầy chất thần thoại. Câu chuyện kể về vương quốc Ảo Tuyết với chàng hoàng tử
trẻ Ca Sách, sau này trở thành nhà vua của Vương Quốc Ảo Tuyết. Vương quốc Ảo Tuyết
nằm rất xa trần thế, người ở đó sống lâu nghìn tuổi, máu của họ có màu trắng như sữa. Một
bức tường bọc quanh hoàng cung bằng bông tuyết và thứ chất liệu trừu tượng, không nhìn

bằng mắt thường được, đó là... nỗi buồn.
Toàn bộ tiểu thuyết xoay quanh chuyện tình của Ca Sách với hai người con gái đẹp
mà chàng yêu thương là Lê Lạc và Lam Thường cùng mối quan hệ của chàng với em trai
Anh Không Thích. Người đầu tiên mà Ca Sách yêu là nữ pháp sư Lê Lạc. Họ gặp nhau lúc
Ca Sách rơi xuống trần thế trong cuộc truy lùng của bộ tộc Lửa. Chính Lê Lạc đã đưa
chàng quay về thành Nhẫn Tuyết và họ yêu nhau. Ca Sách muốn Lê Lạc làm vương phi
của mình. Nhưng truyền thống của bộ tộc Tuyết ngăn cách họ, Lê Lạc không phải là người
mang dòng máu chính thống, điều đó đã dẫn đến bi kịch là sự mất tích của nàng sau trận
2
Đỗ Ngọc Yên, Những vấn đề của dòng văn chương 8X Trung Quốc,
tuyết lớn, bị vùi dưới đáy biển băng sâu nhất mà chính Ca Sách cũng không rõ nguyên
nhân. Người con gái thứ hai là công chúa Lam Thường ở thủy cung. Người dưới đó chưa
đến 130 tuổi thì vẫn phải mang hình dáng nhân ngư, nửa người nửa cá. Nên qua 131 tuổi,
Lam Thường mới biến dạng thành người hoàn toàn, có sắc đẹp mê hồn được đưa về thành
Nhấn Tuyết làm vương phi. Vừa gặp, Ca Sách sững sờ vì khuôn mặt của Lam Thường
giống y hệt nàng Lê Lạc ngày nào. Chàng yêu và chuẩn bị lễ cưới với Lam Thường.
Nhưng một tháng sau, Lam Thường bỗng chết đột ngột và bí ẩn dưới gốc cây anh đào.
Do sức mạnh của tình yêu chuyển hóa và sự đấu tranh của Ca Sách, hai nàng đều
được tái sinh và làm vợ chàng. Nhưng họ không bao giờ có được niềm cui và hạnh phúc
trọn vẹn vì luôn luôn bị quyền lực của những ám ảnh vô hình chi phối. Hai nàng đều mang
những hóa thân mà kiếp trước họ mong muốn trở thành. Thế nên, Ca Sách ăn nằm với Lê
Lạc mà cứ ngỡ là công chúa Lam Thường. Ăn nằm với Lam Thường lại gọi tên Lê Lạc.
Ngộ nhận tai hại này khiến tình yêu giữa họ như những đóa hoa rất đẹp nhưng phải lần
lượt lìa cành, chết đi lần nữa... Cuối cùng hai nàng đều hy sinh vì bảo vệ Ca Sách và thành
Nhẫn Tuyết. Bên cạnh tình yêu của Ca Sách và hai người con gái đẹp là tình yêu cao
thượng và đầy hy sinh của Hoàng đệ Anh Không Thích dành cho anh trai mình. Chàng yêu
anh trai mình và hy sinh cả tính mạng vì Ca Sách. Dường như mối quan hệ đó mới là bi
kịch lớn nhất bao trùm toàn bộ câu chuyện vì điều ước cuối cùng của chàng Ca Sách là gặp
lại người em trai thân thiết thì chính điều đó dẫn chàng đến một bi kịch cuối cùng là cái
chết. Cái chết ấy lại do chính em trai chàng gây ra.

Đan xen chuyện tình yêu của Ca Sách và hai người con gái đẹp là chính bi kịch của
chàng hoàng tử Ca Sách, chàng luôn muốn thoát khỏi nhà tù vô hình giam hãm chàng và
bộ tộc Tuyết, tất cả nỗ lực của chàng đều vô vọng. Nhưng cuối cùng chàng mới nhận ra tất
cả những gì diễn ra trong cuộc đời chàng, kể cả vương quốc Ảo Tuyết huy hoàng cũng chỉ
là trò chơi của Uyên Tế, đấng sáng tạo và cũng là kẻ thích trêu đùa mà thôi. Tất cả bi kịch
của Vương Quốc Ảo Tuyết đều đến từ Uyên Tế, một đấng sáng tạo và cũng là kẻ thích bày
trò chơi.
Triết lý trong chuyện về tình yêu là sự xuất hiện của một nhân vật sinh ra từ sự kết
hợp giữa cỏ hoa và mây nước. Nhân vật này kêu gọi muốn tự do hãy thoát khỏi ràng buộc
của tình yêu. Nhưng tình yêu như những sợi dây vô hình, lúc nào cũng siết chặt trái tim
người, khiến nàng Lê Lạc từ cõi chết lại về với những vết thương. Lam Thường thì nguyện
nếu được sống lại sẽ vẫn tiếp tục cầm đèn chờ Ca Sách trong đêm tuyết.
Tiểu thuyết Vô cực:
Tiểu thuyết thứ hai của Quách Kính Minh được dịch là "Vô cực". Đây là cuốn tiểu
thuyết võ hiệp được Quách Kính Minh chuyển thể lại từ kịch bản bộ phim nổi tiếng "Vô
Cực" của đạo diễn Trần Khải Ca. Cuốn tiểu thuyết được dịch giả Thành Ân dịch vào năm
2006 và nhà xuất bản Hội nhà văn ấn hành Cuốn tiểu thuyết kể về hành trình chống lại Vô
Cực của ba nhân vật chính. Vô Cực được miêu tả là một không gian kỳ ảo giúp con người
thấy trước những suy biến của vận mệnh, từ đó nảy sinh khao khát sửa đổi nó và nhận lấy
cái chết như một hậu họa tất yếu. Một đại tướng quân Quang Minh bách chiến bách thắng
của Nhật Trú Thành, một Vô Hoan Bắc tướng công của Cực Lạc Cung vang danh thiên hạ
với bí kíp Dịch Động Thuật, một Bạch Dực của Thiên Vũ Lầu khiến cả kinh thành điên
đảo vì nhan sắc và phép thuật. Thay vì xưng hùng xưng bá hay tranh giành chức minh chủ
võ lâm, bộ ba nhiều ân oán ấy đối đầu vì ngôi báu. Sau những cuộc tàn sát đẫm máu, sau
những mưu ma trước quỷ, sau những hoán đổi bất ngờ giữa người tốt kẻ xấu..., cả ba đều
bị tiêu diệt như Vô Cực đã định đoạt. Câu chuyện kết lại với hình ảnh Côn Lôn, người nô
lệ nước Tuyết, kẻ sống sót duy nhất nhờ nỗ lực cuối cùng của Bạch Dực, kiên quyết đi
ngược con đường số mệnh, dù biết, mình có thể là người thứ 1.000 chết dưới năng lượng
khổng lồ của Vô Cực.
Cuốn tiểu thuyết được chuyển thể từ kịch bản điện ảnh nên mang nhiều yếu tố ảnh

hưởng của điện ảnh vào trong truyện. Đó là những cảnh đấu võ công, phép thuật hấp dẫn.
Những khung cảnh đầy tráng lệ, huy hoàng và khung cảnh đầy ma lực cuốn hút của Vô
cực.
2.1.1.2 Nhà văn Trương Duyệt Nhiên:
Trương Duyệt Nhiên được đánh giá là một trong những nữ tác giả trẻ thành công
nhất hiện nay ở Trung Quốc. Trong dòng văn học 8X, cô cũng được xem là một trong
những cây bút đầu tiên và thành công sớm. Các tác phẩm của cô được đánh giá cao so với
các tác giả cùng thế hệ về mặt nghệ thuật.
Trương Duyệt Nhiên sinh năm 1982 tại Kỳ Nam (tỉnh Sơn Đông – Trung Quốc).
Nhà văn trẻ này từng học đại học tại Singapore và cũng viết văn ở đây. Trương Duyệt
Nhiên viết văn từ khá sớm, 14 tuổi đã có tác phẩm đăng trên các báo và tạp chí văn học.
Cũng như Quách Kính Minh, Trương Duyệt Nhiên từng đạt được nhiều giải thưởng về văn
học khi còn khá trẻ: Giải nhất “Cuộc thi Văn mới toàn quốc”; Giải nhì “Giải thưởng văn
học cao đẳng đại học” lần thứ 5 của Singapore vào tháng 8/2003. Giải nhì cuộc thi Người
viết mới trên tạp chí Văn học Thượng Hải, tháng 11/2003.
Trương Duyệt Nhiên được kết nạp vào hội nhà văn Trung Quốc và nhận được danh
hiệu nhà văn giỏi của thế hệ 8X trong năm 2007.
Tác phẩm đầu tay của Trương Duyệt Nhiên là "Hoa hướng dương lạc lối năm
1890", tuy không được quảng bá rộng rãi ở Trung Quốc nhưng cũng gây được sự chú ý
trong giới độc giả Trung Quốc, cuốn tiểu thuyết này được nhà văn nổi tiếng Mạc Ngôn đề
tựa.
Tiểu thuyết của Trương Duyệt Nhiên dường như không chú trọng lắm vào cốt
truyện, yếu tố đem đến thành công cho tiểu thuyết của tác giả trẻ này là sự quan sát và thể
nghiệm nhạy bén, sắc sảo cùng những cảm xúc tinh tế giữa tâm hồn tác giả và thế giới bên
ngoài. Nhà văn nổi tiếng Mạc Ngôn đã nhận xét về tiểu thuyết của Trương Duyệt Nhiên
như sau: "Cô xâu chúng lại thành những chuỗi ngọc chữ mộng mơ, tạo nên những kỳ quan
tráng lệ, rực rỡ sắc màu. Sắc màu mơ mộng khiến tiểu thuyết của cô vượt lên mọi phàm
tục mà cao quý hoa lệ. Đọc tiểu thuyết của cô, vừa thấy lạnh căm căm vừa thấy nóng bừng
bừng, vừa mông lung vừa sáng rõ, vừa chân thật vừa hư ảo. Đó gần như những lời nói mê
của sự mẫn cảm khi tuổi thanh xuân bắt đầu, đến từ nỗi âu sầu tự xương tủy, đến từ niềm

hân hoan và mang nhiên của sự trưởng thành, có khi sắc nhọn, có khi lặng trầm – chúng
bay bổng mà phiền muộn."
3
Tiểu thuyết của Trương Duyệt Nhiên đã nói thay những ao ước và nỗi đau khổ của
một thế hệ trẻ Trung Quốc. "Khát vọng của họ được hiểu, được nâng niu – và điều quan
3
Mạc Ngôn viết về nhà văn 8x Trương Duyệt Nhiên, Nhuệ Anh dịch, nguồn: />trọng hơn là, họ muốn học cách nhìn nhận và chăm sóc chính mình, ước mơ của mình và
tất cả những gì họ tin yêu và thờ phụng, từng chút một, lớn lên"
4
Hiện nay Trương Duyệt Nhiên đã xuất bản 6 cuốn tiểu thuyết và nhiều truyện ngắn
được tập hợp trong các tuyển tập truyện ngắn được xuất bản ở Trung Quốc.
Ở Việt Nam tiểu thuyết của Trương Duyệt Nhiên được dịch khá nhiều so với các tác
giả 8X khác. Điều khiến tiểu thuyết của Trương Duyệt Nhiên không giống các tác giả trẻ
tuổi khác thuộc cùng thế hệ là tác phẩm của tác giả trẻ này không đơn thuần thể hiện sự
bứt phá, chống đối lại truyền thống mà trong truyện tác giả còn bộc lộ những khao khát tìm
kiếm và mơ ước, suy ngẫm và cảm nhận của lứa tuổi mới lớn trong quá trình trưởng thành.
Chính điều đó khiến cho Trương Duyệt Nhiên được đánh giá là một cây bút nữ tài tình
nhất của dòng văn học 8X hiện nay ở Trung Quốc.
Các đầu sách của Trương Duyệt Nhiên được dịch ở Việt Nam gồm có: Anh đào xa
tít tắp (Phương Linh dịch); Mèo đen không ngủ, Thủy tiên đã cưỡi chép vàng đi, Mười yêu
( Nguyễn Xuân Nhật dịch). Tất cả những đầu sách trên đều do nhà xuất bản Phụ nữ ấn
hành.
Tiểu thuyết Anh đào xa tít tắp:
Cuốn tiểu thuyết tiêu biểu của Trương Duyệt Nhiên được dịch ở Việt Nam là Anh
đào xa tít tắp. Cuốn tiểu thuyết như là một sự tường thuật về con đường đời của thế hệ nhà
văn trẻ, một đại diện cho thế hệ trẻ Trung Quốc. Những vấn đề mà cuốn tiểu thuyết đề cập
đến là cuộc sống hiện đại của giới trẻ Trung Quốc ngày nay. "Với những lời kể nhẹ nhàng,
trôi chảy, từng trang sách đưa chúng ta bước vào một thế giới khác. Từ nhà trẻ đến
trường học, bạn bè tấm bé rồi đến bạn thân, tình bạn rồi đến tình yêu... trong con mắt
chúng ta, cuộc sống của thế hệ trẻ hầu như chỉ có bấy nhiêu. Quan hệ cộng đồng giản

đơn, cốt truyện không mấy phức tạp. Nhưng dưới ngòi bút của Trương Duyệt Nhiên,
những thứ giản đơn ấy mở ra trước mắt chúng ta thành một thế giới mới mẻ ly kỳ, với
hành trình của trái tim tưởng bằng lặng nhưng thật ra cũng đầy cheo leo, trắc trở."
5
Trong tiểu thuyết của mình, Trương Duyệt Nhiên miêu tả cuộc sống và mối quan hệ
trong tình yêu, suy nghĩ và tư duy về cuộc sống của hai nhân vật là Đỗ Uyển Uyển và
Đoạn Tiểu Mộc. Hai cô gái có mối gắn kết với nhau vô cùng mật thiết. Tác giả miêu tả quá
trình hai cô lớn lên từ nhỏ, từ thù chuyển thành bạn và những tâm tư của hai cô về những
vấn đề của cuộc sống như tình bạn, tình yêu, sinh tồn và diệt vong. Qua sự yêu ghét của hai
cô với các nhân vật Ký Ngôn, Tiểu Kiệt Tử, Đường Hiểu... Thông qua những tình tiết
trong truyện, tác giả đặc biệt muốn nhấn mạnh vào tình yêu giữa người với người, sự hài
hòa giữa con người với vạn vật tự nhiên. Đó là một triết lý cuộc sống không đơn giản mà
một người trẻ Trung Quốc nghiệm ra và chuyển tải vào câu chuyện này. Câu chuyện còn
muốn chuyển tải một triết lý là nhờ có tôn giáo, con người ta trải qua kiếp nạn đến bờ bình
an, từ ác quay về với cái thiện. Tuy tôn giáo không thể ngăn bi kịch tái sinh, nhưng có thể
cứu rỗi những sinh linh khốn khổ tiếp tục sống trong bình lặng, không đến nỗi cuồng dại
trong nỗi đau, hoặc đau đớn quá hóa ác độc với người khác và họ sẽ tìm thấy hạnh phúc
ngay trong nỗi thống khổ của mình. Cách nghĩ này có lẽ có nguồn gốc của nó, đồng thời
cũng mang đậm dấu ấn riêng của Trương Duyệt Nhiên. Đây là đáp án về cuộc sống mà tác
4
Mạc Ngôn viết về nhà văn 8x Trương Duyệt Nhiên, đã dẫn.
5
Mạc Ngôn, Lời tựa cuốn Anh đào xa tít tắp, Trương Duyệt Nhiên, Phương Linh dịch – Nxb.Phụ nữ 2005.
giả đã thay các nhân vật trẻ trong truyện nghiệm ra sau quá trình trăn trở tìm tòi về những
vấn đề sinh tồn căn bản của con người. Tôn giáo ở đây không còn bao nhiêu hơi hướng của
thần học, mà nó đã hòa đồng vào cuộc sống và trở thành một tư tưởng sống của con người,
một phương pháp để con người mà cụ thể ở đây là những người trẻ có được một cuộc sống
hài hòa và hạnh phúc. Và cách nghĩ này trở thành hoa tiêu dẫn đường cho những người đi
tìm hạnh phúc trong thế giới vốn chỉ là hư vô và bụi trần. Trương Duyệt Nhiên giàu tố chất
tưởng tượng và ưu tư, cuốn tiểu thuyết vừa mang yếu tố lãng mạn lại vừa thần bí, vừa uyển

chuyển trong lời kể, trong tình tiết vừa u nhã trong không gian truyện. Trương Duyệt
Nhiên đã nhanh nhạy nắm bắt từng dấu hiệu mang tính thông tin thời đại, và lắp ghép
thành công vào tiểu thuyết của mình.
Tiểu thuyết Thủy tiên đã cưỡi chép vàng đi:
Cuốn tiểu thuyết nổi bậc thứ hai của của Trương Duyệt Nhiên đã được giới thiệu ở
Việt Nam là Thủy tiên đã cưỡi chép vàng đi (Nguyên tác là Thủy tiên dĩ thừa lý ngư khứ).
Không phải là một truyện thần thoại nhưng một lần nữa, Trương Duyệt Nhiên lại mang
vào tiểu thuyết của mình yếu tố tâm linh. Đó là hình ảnh của hoa Thủy tiên. Trong quan
niệm của dân gian Trung Quốc thì loài hoa này ứng với tháng 11 tức Lạc Thần (vị thần của
sự thần vui vẻ, hoan lạc) và cá chép là biểu hiện của sự may mắn.
Cuốn tiểu thuyết kể về một quảng đời của nhân vật nữ tên Quỳnh. Cả câu chuyện là
một khối tâm lý u uất luôn luôn hiện diện trong Quỳnh, những khoảng thời gian hạnh phúc,
vui vẻ dường như quá ít ỏi và luôn trêu đùa cô. Tâm trạng cô bị biến đổi theo mỗi khoảng
thời gian và nó chỉ càng tồi tệ hơn cho dù sau mỗi lần có một chấn động trong cô thì lại có
người xuất hiện giúp cô hồi phục. Tác giả đã sắp xếp rất khéo léo những nhân vật này. Đó
là người cha dượng Lục Dật Hán "mối tình" đầu tiên của cô bé Quỳnh, là Trác cậu em ốm
yếu kêu cô bằng cái tên thân thương "Chị nhỏ", là Ưu Di cô bạn gái ở cùng ký túc xá
những năm Quỳnh học cấp 3, là Trầm Hòa người đã luôn yêu thương chăm sóc cho cô, và
đó còn là người mà cả cô và người đó đều căm ghét lẫn đau khổ vì nhau: Mạn, mẹ ruột của
Quỳnh.
Nhân vật Quỳnh là một cô gái có tuổi thơ đầy bất hạnh khi sống trong một gia đình
mà người cha là một kẻ gia trưởng và bê tha với những cuộc trác táng rượu chè với "chiến
hữu" của ông ta. Ông ta không chỉ đối xử tàn tệ với vợ con mà còn đối xử tàn tệ với chính
mẹ ruột của mình, đến nỗi biến bà mẹ thành nô lệ cho con trai và chết trong nỗi cô đơn, uất
hận. Mẹ Quỳnh lại càng là người mẹ không ra gì, sau khi bố cô chết thì hai mẹ con đến ở
nhà Lục Dật Hán, bà mẹ đối xử tàn tệ với con gái và chỉ mong cô biến mất khỏi cuộc đời.
Người duy nhất yêu thương cô trong suốt quãng đời tuổi thơ của cô là cha dượng Lục Dật
Hán. Tất cả điều đó làm nên bi kịch tuổi thanh xuân của nhân vật Quỳnh.
Câu chuyện là sự miêu tả chân thực và sâu sắc cuộc đời của nhân vật Quỳnh, nhiều
lúc ngòi bút của tác giả trở nên tàn nhẫn bởi sự chân thực trong từng tình tiết truyện. Nó

như là cuộc sống thường nhật ta vẫn gặp, không bao giờ có thể biết trước được điều gì sẽ
xảy ra. Tình huống truyện logic bất ngờ và cũng mang yếu tố hiện đại. Nhân vật Quỳnh
trong truyện đã luôn ý thức rằng phải kiên cường, phải mạnh mẽ nhưng cô vẫn luôn bị lún
sâu vào những nỗi đau gây ra từ những biến cố từ trong ký ức của mình, lần lượt những
người thân yêu rời xa cô mãi mãi: Lục Dật Hán chết trong một vụ tai nạn, Trác vốn ốm yếu
chết vì bệnh, ...
Chi tiết cuối cùng của truyện là một lời nhắn gửi sâu sắc khi Quỳnh gặp lại mẹ cô
ngay trong bệnh viện, lúc cô đang có ý định phá đứa bé đang mang trong bụng. Những lời
tâm sự của một người mẹ mệt mỏi không quen ban phát tình thương cho người khác đã
giúp cho cô tỉnh ngộ hơn trong quyết định của mình. Càng trải qua nhiều những vấp ngã
con người ta lại càng vững vàng hơn. Không còn đau khổ cùng cực như trước, cũng không
phải bàng quan để cố lãng quên, mà hãy chấp nhận nó như một phần cuộc sống.
Dù cuốn tiểu thuyết đầy ắp sự bức bối về nội tâm, những suy tư dằn vặt và những
xung đột mãnh liệt về tinh thần trong cuộc đời đầy đau khổ của nhân vật Quỳnh, nhưng
xuyên suốt câu chuyện vẫn thắp lên được một ngọn lửa âm thầm mà dai dẳng. Vì trong lửa,
hoa Thủy Tiên lung linh tỏa sáng. Và tro của Thủy Tiên sẽ trôi theo cá chép vàng. Cũng
giống như sự kiêu hãnh và đơn độc sẽ không còn khi niềm hy vọng đã cháy lên…
Chúng ta cũng thấy những nhân vật khác có số phận tương tự trong truyện của
Trương Duyệt Nhiên, dù mỗi nhân vật có một cái kết khác nhau nhưng cũng đều trải qua
những biến cố và bi kịch tương tự. Đó có lẽ là nỗi ám ảnh mạnh mẽ nhất trong truyện của
nhà văn 8X này.
Ngoài hai cuốn tiểu thuyết trên, còn một số tập truyện ngắn của nữ tác giả trẻ này
được xuất bản ở Việt Nam và nhận được sự yêu thích của đông đảo bạn đọc Việt Nam.
Mười yêu của Trương Duyệt Nhiên là tập truyện ngắn tập hợp mười câu chuyện về
tình yêu. Những câu chuyện có cùng nhịp đập buồn vui lẫn lộn, hư hư thực thực, có những
suy nghĩ như muốn bứt phá, chống đối lại truyền thống và quan điểm tình yêu cũ trong xã
hội Trung Quốc. Trong tập truyện ngắn về tình yêu này, Tác giả đã sử dụng khá nhuần
nhuyễn ngôn ngữ văn học để chuyển tải những ý tưởng, hành động mà theo cô đó là những
khát khao tìm kiếm và mơ ước, suy ngẫm và cảm nhận về tình yêu và cuộc sống của lứa
tuổi mới lớn trong quá trình trưởng thành trên đất nước Trung Quốc hiện nay.

Mèo đen không ngủ là một tập truyện khác của Trương Duyệt Nhiên. Toàn bộ
những câu chuyện của Trương Duyệt Nhiên xoay quanh chủ đề về tình ruột thịt, tình bạn
và tình yêu. Bao trùm lên tất cả là nỗi ám ảnh về sự cô đơn ở những nhân vật chính trong
các câu chuyện. Dường như những nhân vật trong các câu chuyện của nhà văn đang bị
nhốt ở một ốc đảo không người. Chính vì thế, khi về với cộng đồng, họ khó có thể hòa
nhập. Họ luôn thường trực nỗi khát khao đi tìm hạnh phúc đích thực nhưng cuối cùng
những nhân vật ấy lại không thể đạt được điều mà mình mong muốn. Cuốn truyện thể hiện
một phần sự bế tắc trong đời sống của những người trẻ Trung Quốc, hay nói khác hơn là
những người trẻ vốn có hoàn cảnh bất hạnh và họ cố vươn lên thoát ra khỏi sự bất hạnh ấy.
Tiêu biểu trong tập truyện là những câu chuyện như Mèo đen không ngủ, Thư về nhà mùa
đông, Lụi tàn, Hoa hướng dương lạc lối năm 1890... đã vẽ ra chân dung một thế hệ trẻ
Trung Quốc với nhiều phương diện phức tạp đan xen.
2.1.1.3 Nhà văn 8X Xuân Thụ và tác phẩm Búp bê Bắc Kinh:
Xuân thụ là tác giả trẻ thuộc dòng văn học 8X Trung Quốc mà sáng tác ảnh hưởng
mạnh mẽ nhất của trào lưu "linglei". Sinh năm 1983 tại Bắc Kinh, Xuân Thụ vì đam mê
văn chương và muốn thể hiện mình nên năm 2000 đã bỏ học phổ thông giữa chừng để viết
văn. Tác phẩm đầu tay "Búp bê Bắc Kinh" đã đưa Xuân Thụ lên trang bìa ấn bản châu Á
của tạp chí Mỹ Time, khiến cô trở thành một trong những gương mặt hàng đầu của thế hệ
nhà văn 8X Trung Quốc được nhiều người biết đến.
Ở Việt Nam, tác phẩm của Xuân Thụ là Búp bê Bắc Kinh cũng được dịch (Trác
Phong dịch) và giới thiệu từ năm 2005 bởi nhà xuất bản Văn học.
Tác phẩm Búp bê Bắc Kinh:
Búp bê Bắc Kinh không hẳn là một cuốn tiểu thuyết mà là nửa tự truyện nửa tiểu
thuyết. Cuốn sách gần như thuật lại cuộc sống, suy nghĩ và hành động của chính tác giả.
Cuốn Tiểu thuyết khi mới ra đời đã gây xôn xao dư luận Trung Quốc vì đã mô tả một cách
bộc trực sự thức tỉnh về mặt tình dục của một cô gái trẻ. Trong tiểu thuyết của mình nữ tác
giả trẻ này bộc lộ toàn bộ suy nghĩ thầm kín nhất của mình trước mọi vấn đề trong xã hội
mà cô gặp phải. Từ một gia đình mà trong đó đứa trẻ không được quan tâm vì bố mẹ bận
rộn hoặc đối xử quá thiên vị giữa những đứa con khiến chúng chán ghét chính ngôi nhà của
mình, cho đến trường học, nơi chôn vùi những giấc mơ và sự sáng tạo cũng như cá tính

của học sinh bằng những luật lệ rập khuôn, khiến họ cảm thấy mình "bị tiêu tán hết tất cả
nhiệt tình và sức lực"
6
cũng như làm họ ghê tởm đến mức "tưởng như sắp nôn ọe"
7
. Rồi
đến những đường phố Bắc Kinh, nơi một thế hệ trẻ quậy phá sẵn sàng vứt bỏ các lề thói xã
hội để sống một cuộc sống thể hiện hết mình, với mọi đam mê, với trào lưu âm nhạc rock-
and-roll. Sự say mê nhục cảm thẳng thắn của Xuân Thụ, thái độ điềm nhiên với tình dục,
và phong cách vừa trữ tình vừa thô ráp thật sự là một sự đột phá trong văn học Trung Quốc
hiện đại.
Nhà văn 8X Xuân Thụ từng phát biểu: "Búp bê Bắc Kinh là tiểu thuyết đầu tiên
của tôi, được viết cách đây ba năm khi tôi mười bảy tuổi. Ngay lúc đang viết, tôi đã biết
cuốn tiểu thuyết ghi lại tuổi trẻ của tôi và thế hệ tôi này sẽ chỉ bộc lộ ý nghĩa và giá trị thật
sự của nó cùng với sự trôi qua của thời gian. Tôi thật sự muốn mọi người đọc cuốn tiểu
thuyết để họ có thể hiểu được tuổi trẻ của tôi, với tiếng cười, với nước mắt của nó."
8
2.1.1.4 Nhà văn mạng Tào Đình – Bảo Thê:
Ngoài những nhà văn 8X khá nổi bậc ở Trung Quốc được giới thiệu ở trên thì nhà
văn Tào Đình (bút danh khác là Bảo Thê), cũng là một tác giả 8X khá quen thuộc với độc
giả Việt Nam với hàng loạt truyện và tiểu thuyết của tác giả này được dịch và giới thiệu
trong thời gian gần đây. Trong phụ lục về thư mục các tác phẩm, chúng tôi có liệt kê một
số tác phẩm được dịch của các tác giả 8X Trung Quốc từ tháng 1, năm 2009 trở về trước.
Trong đó riêng tác giả Tào Đình được dịch 6 cuốn, cuốn sách được dịch mới nhất của Tào
Đình là Hôn lễ tháng ba (Nguyễn Thành Phước dịch) do nhà xuất bản Văn học Hà Nội ấn
hành.
Tào Đình được cho là còn khá trẻ so với văn phong của mình (sinh năm 1985), là
một trong những đại biểu của dòng văn học mạng đang gây sự chú ý ở Trung Quốc. Cuốn
tiểu thuyết đầu tiên của Tào Đình được dịch ở Việt Nam và ngay khi nó được giới thiệu đã
gây nên sự chú ý mạnh mẽ từ phía độc giả Việt Nam. Cuốn sách được nhà văn trẻ Trang

Hạ dịch từ nguyên bản tiếng Hoa. Câu chuyện kể về mối tình giữa cô gái tên Hạ Âu với
chàng trai Hà Niệm Bân. Hai người đóng vai một gái điếm và một khách làng chơi. Nhưng
rồi Hà Niệm Bân nhận ra cuộc đời Hạ Âu không phải như mình tưởng, tình yêu nảy nở
giữa hai người. Lần đầu tiên trong đời Hạ Âu có được một tình yêu thật sự. Nhưng đó cũng
6
Búp bê Bắc Kinh, Xuân Thụ, Trác Phong dịch, Nxb.Văn học, Hà Nội.
7
Búp bê Bắc Kinh, đã dẫn 4.
8
Búp bê Bắc Kinh, đã dẫn.

×