Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (48.97 KB, 2 trang )
In bài này
Tục ngữ về tính tiết kiệm và tính thận trọng
Thứ Tư, 01/07/2015, 07:00 SA | Lượt xem: 4591
Bài viết sau sẽ giới thiệu với các bạn một số thành ngữ về tính tiết kiệm, cẩn thận.
Tục ngữ Anh Việt nói chung, tuy diễn một ý nhưng cách diễn tả
có phần khác nhau. Tục ngữ khiến câu văn bóng bẩy và lý luận
thêm tính thuyết phục nên có thể dùng khi viết văn hay khi nói
chuyện.
(1) Tục ngữ về tính tiết kiệm: thift (n), thrifty (adj)
- Take care of the pence and the pounds will take care of
themselves. (Hãy lo cho những đồng xu rồi những đồng bảng (Anh) sẽ tự lo lấy.
Pence số nhiều của penny (đồng xu). Pound: đồng bảng Anh. Pound cũng có
nghĩa là một cân Anh: 1 pound=16 ounces)
- A penny saved is a penny earned. (Ðể dành một xu coi như là kiếm được một
xu.)
- He who spends more than he should will have nothing to spend when he
would. (Kẻ tiêu nhiều hơn mình có sẽ không có khi cần tiêu.)
- Penny wise and pound foolish. (Khôn ngoan trong những chi tiêu nhỏ nhưng lại
dại dột trong những chi tiêu lớn.)
- Spare well and have to spend. (Ðể dành kỹ thì sẽ có để tiêu.)
- Stretch your arm no further than your sleeve will reach. (Ðừng vươn cánh tay
dài hơn cổ tay áo.)
(2)
Tục