Tải bản đầy đủ (.docx) (28 trang)

BBC news luyện dich Anh Việt hay nhất

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (182.69 KB, 28 trang )

Translate E- V

Bài 1. Đáp án
Đánh bom tự sát ở Syria, '30 người chết
Ít nhất 30 người chết trong một vụ đám bom xe tự sát ở rìa thành phố Hama ở miền Trung
Syria.
Hãng thông tấn nhà nước Sana cho biết phiến quân Syria đã chạy một chiếc xe tải chất đầy một
tấn thuốc nổ đâm vào một chốt kiểm soát của chính phủ trên một con đường đông đúc
Vụ nổ dường như đã làm cho một xe bồn chở xăng gần đó phát hỏa, làm tăng thêm thiệt hại vật
chất và nhân mạng.
Al-Nusra là thủ phạm?
Đài quan sát nhân quyền Syria có trụ sở ở Anh cho biết Mặt trận al-Nusra, một tổ chức có liên hệ
với al-Qaeda, là thủ phạm gây ra vụ tấn công này.
“Một người đàn ông đã kích nổ một xe tải chất đầy chất nổ ở một trạm kiểm soát gần một công
ty xe công nông trên con đường nối Hama với Salamiya,” tổ chức này cho biết
Cũng theo tổ chức này thì vụ đánh bom trên nhằm vào các binh sỹ chính phủ nhưng nạn nhân đa
số lại là dân thường.
Hình ảnh trên truyền hình Syria cho thấy lính cứu hỏa đang cố gắng kiềm chế đám cháy trong
khi khói đen bốc lên từ những chiếc xe tải và những chiếc ô-tô cháy đen.
Một người đàn ông bị thương ở chân trong vụ nổ nói trên truyền hình Syria: “Tôi đang đi đến
trường ở Salamiya thì vụ nổ xảy ra”.
“Những người dân vô tội này không đáng phải bị như thế. Cảnh tượng thật tàn nhẫn. Những ke
khủng bố không nên có mặt ở đất nước này.”
Hama là nơi diễn ra những cuộc biểu tình lớn nhất chống lại Tổng thống Bashar al-Assad trong
những tháng đầu tiên sau khi cuộc nổi dậy ở Syria bùng lên hồi tháng Ba năm 2011.
Nhưng vào cuối mùa hè năm đó, lực lượng chính phủ đã nã pháo vào đây và đã duy trì quyền
kiểm soát kể từ đó.
Hama có một vị trí quan trọng trong lịch sử hiện đại của Syria. Hồi năm 1982, tổng thống khi đó
là ông Hafed al-Assad, thân phụ của ông Assad, đã đưa quân vào đây để trấn áp cuộc nổi dậy của
Huynh đệ Hồi giáo thuộc dòng Sunni đối lập. Hàng chục ngàn người đã bị giết và thành phố bị
san bằng.


Trong lúc này, người đứng đầu Liên đoàn Ả Rập cho biết hội nghị hòa bình cho Syria vốn được
chờ đợi từ lâu sẽ bắt đầu vào ngày 23/11 mặc dù thông tin này chưa phải là thông báo chính thức.

1


Translate E- V

Ông Nabil el-Arabi đã nói như thế sau khi gặp gỡ đặc sứ của Liên Hiệp Quốc về Syria là ông
Lakhdar Brahimi, người đang công du các nước Trung Đông để chuẩn bị cho hội nghị này.
Bản thân ông Brahimi không công khai đưa ra ngày tháng cụ thể. Ông nói sẽ thông báo sau
chuyến công du này.
Trong khi đó, ông el-Arabi thừa nhận rằng vẫn còn nhiều trở ngại phía trước.
Quan chức các nước phương Tây và Ả Rập dự kiến sẽ gặp các lãnh đạo đối lập Syria vào thứ Ba
ngày 22/10 để cố gắng thuyết phục họ tham gia hội nghị hòa bình này
Bài 2:
Australia fires: NSW Blue Mountains fires 'could merge'
Bushfires in Australia's New South Wales could merge to form a massive blaze, the fire
commissioner has said, as teams battle fires across the state.
Three fires near Lithgow, a city by the Blue Mountains, are thought to be at risk of merging into
one fire front.
New South Wales has been badly hit by bushfires after the hottest September on record. It has
declared a state of emergency.
Officials say conditions are likely to worsen this week.
NSW Rural Fire Services Commissioner Shane Fitzsimmons said that the fire at State Mine in
Lithgow was at risk of merging with the fire at Mount Victoria.
"Modeling indicates that there's every likelihood under the forecast weather conditions that these
two fires, particularly up in the back end of the mountains will merge at some point... there is
every likelihood that these two fires will join up," he said
He added that in a "worst-case scenario" the fire could merge with a third fire at Springwood but

said: "With the continued success of the fire-fighting effort, let's hope that it doesn't extend all
that far eastward."
Fire crews have been back-burning - a controlled burn aimed at managing a fire - to try to
prevent the fires merging.
In a briefing on Monday morning, Mr Fitzsimmons said that 58 blazes were still burning, with 14
out of control.
NSW declared a state of emergency on Sunday, allowing emergency services to order mandatory
evacuations, and cut gas and power supplies if needed.
2


Translate E- V

"While it may cause distress, I would rather be apologizing for inconvenience than dealing with
devastation and despair," Mr Fitzsimmons said.
Caroline Russell from Winmalee, in the Blue Mountains area, told the BBC that she had seen the
fire move closer and closer to her home over the past few days.
"We were quite worried initially. What we thought was back burning seemed to get out of
control. That's when we saw the water bombers come over," she said.
"The fire brigade says we're in no immediate danger at the moment but we should keep a watch
on the situation. We're constantly monitoring it."
Exhausted firefighters
Fire fighting efforts are set to continue this week, with weather conditions expected to be the
most challenging this Wednesday, with warm weather and strong winds predicted.
"The challenging aspect of the forecast is that they're forecasting a strengthening of winds for
Wednesday now, only by another 10km/h (6mph), but that's still going to be quite problematic,"
Mr. Fitzsimmons said.
One man has died - possibly of a heart attack - while trying to protect his home. Hundreds of
people have been left homeless by the bushfires.
Australia's military is investigating whether a training exercise using explosives may have started

the State Mine bushfire.
On Monday, an 11-year-old boy in the Port Stephens area was charged with deliberately lighting
two fires on 13 October. Another boy, 15, has also been arrested over the fires, local media say,
citing police.
One of the fires, at Heatherbrae, led to Newcastle Airport being shut and forced hundreds of
people to evacuate, local reports said
With hundreds of houses already destroyed disaster welfare centres have been set up where
families can start the planning needed to rebuild their lives, the BBC's Jon Donnison, who is near
the community of Winmalee in the Blue Mountains, reports.
Most of the fire fighters are volunteers - many look exhausted, and some have even lost their
homes, our correspondent adds.
Bài 2. Đáp án

3


Translate E- V

Tình trạng khẩn cấp vì cháy rừng ở Úc
Bang New South Wales của Úc đã tuyên bố tình trạng khẩn cấp trong khi nhân viên cứu
hỏa đang chiến đấu chống lại vụ cháy rừng làm phá hủy tới hơn 200 ngôi nhà.
Thông báo được đưa ra khi điều kiện trở nên xấu đi với nhiệt độ có thể còn tăng cao và gió mạnh
có thể thổi bùng thêm ngọn lửa trong những ngày tới.
Vùng Blue Mountains, thuộc mạn tây Sydney, bị ảnh hưởng nặng nề nhất với một số đám cháy
còn hoành hành ngoài tầm kiểm soát.
Giới chức địa phương Úc nói đây là đợt cháy rừng tồi tệ nhất trong 40 năm qua.
Thủ hiến bang New South Wales, Barry O'Farrell nói tuyên bố tình trạng khẩn cấp với thời hạn
trong 30 ngày tới đây có thể bao gồm việc cắt các nguồn cung cấp khí đốt và cắt điện nếu cần
thiết.
"Chúng tôi đã lên kế hoạch đối phó với điều tồi tệ nhất nhưng vẫn hy vọng cho điều tốt đẹp

nhất," ông nói.
Hàng trăm người đã bị mất nhà cửa do cháy rừng và một người đàn ông đã chết - có thể là do
một cơn đau tim - trong lúc cố gắng bảo vệ ngôi nhà của mình.
Giới chức cảnh báo ba đám cháy rừng chính, trong đó có hai đám ở vùng Blue Mountains và
đám còn lại ở gần thị trấn Lithgow, có thể hợp nhất thành một đám cháy khổng lồ trong những
ngày tới, với khả năng đe dọa
Sydney.
Người phát ngôn của cơ quan cứu hỏa nói:
"Chúng tôi có thể hiểu được sự hệ trọng của điều đó vì đám cháy khi đó sẽ len vào vùng đáy của
Sydney. Đó chắc chắn là điều mà chúng tôi rất quan ngại."
Chân của khu vực Blue Mountains nằm ngay bên kia sông Nepean, tính từ ngoại ô của Sydney.
Một số tàn lửa đã bắt vào hôm thứ Năm, bắt đầu từ một đám cháy tại Castlereagh gần Penrith.
Sau nhiều ngày lạnh, thời tiết được dự báo trở lại nóng nực, với nhiệt độ có thể lên tới 30 độ C
và cao hơn.
Thời tiết có thể lên tới mức tồi tệ nhất vào hôm thứ Tư, theo giới chức địa phương.
'Cô lập, mất điện'

4


Translate E- V

Sáng Chủ Nhật, chính quyền đã ban bố cảnh báo khẩn cấp cho khu làng Bell thuộc Blue
Mountains.
Các cư dân đã được kêu gọi sơ tán hoặc tìm nơi trú ẩn "ở nơi vững chắc, trước khi đám cháy
đến."
Trong khi đó, các dân làng ở các khu vực Mount Wilson và Mount Irvine được lệnh ở lại trong
nhà sau khi lửa cháy làm gián đoạn các tuyến đường giao thông.
Cư dân gần Bilpin đã được cảnh báo rằng nếu họ không sơ tán thì có thể bị cô lập mà không có
điện trong vài ngày.

Trợ lý cảnh sát trưởng Alan Clarke nói lệnh sơ tán bắt buộc sẽ được triển khai ở một số khu vực,
mà nguy cơ được mô tả là “cực kỳ” cao và nguy hiểm hơn nhiều so với các vụ cháy rừng từ
trước.
Tổng cộng hơn 37.000 ha đã bị trận cháy rừng lần này tàn phá ở New South Wales trong những
ngày qua.
Giới chức nói rằng 15 đám cháy vẫn còn nằm ngoài tầm kiểm soát.
Khói và tro bụi từ các trận cháy rừng đã che phủ đường chân trời ở Sydney.
Quân đội Úc đang điều tra xem liệu một cuộc tập trận sử dụng chất nổ có phải là nguyên nhân
gây ra một trong những đám cháy.
Cuộc tập trận diễn ra tại một căn cứ gần thị trấn Lithgow trong khu vực Blue Mountains vào hôm
thứ Tư.
Trong quá khứ, nhiều vụ cháy cuối cùng được phát giác là do hành vi cố tình, và cảnh sát nói họ
đang theo dõi hàng chục người có tiền sử đốt phá, theo phóng viên BBC Jon Donnison tường
trình từ Sydney.
"Vụ cháy lần này xảy ra sớm bất thường vào đầu mùa, tiếp theo một năm được cho là nóng kỷ
lục chưa từng có ở Úc."
Điều này cũng đặt ra câu hỏi không thể trốn tránh về tác động của biến đổi khí hậu," vẫn theo
phóng viên của chúng tôi.

Vocabulary:
face-to-face (meeting someone in the same place): trực diện, trực tiếp
self-taught (someone who learnt something by themselves, without a teacher): tự học
5


Translate E- V

replicate (reproduce): tái hiện
features (the different parts of a person’s face): các nét (mặt), đặc điểm
adorning (decorating, making a place or thing look beautiful): trưng bày, trang hoàng

face-to-face / self-taught / replicate / features / adorning
1. John Kent, leader of Thurrock Council, said: "I fear that if you build another bridge or another
tunnel in the east of the borough all you'll do is __________ the problems of the west in the east
- and everybody in the middle will be stuck in a hideous pincer movement."
2. The colourful banners and billboards hung out to celebrate South Sudan's independence back
in July, and still __________ the streets now, are all in English. As are the names of the new
hotels, shops and restaurants.
3. Through endless hours of __________ talks and telephone conversations, aides from all sides
are trying to put together a detailed plan of incentives and commitments.
4. "When you say she has had her make-up tattooed on it sounds really shocking. But actually it
is done very subtly," she said. "It's done to enhance her __________, it's not done to change her,
to make her look like somebody else. It's not done to change the way she looks."
5. Emma Smith, who is studying for her A-levels at Hull's Wyke College, is a __________ street
dancer. She learned the dance movements by watching videos of her favourite choreographers on
the internet
1. Idioms:
To ride something out: vượt qua một điều gì khó khăn, không mấy dễ chịu.
To ride something out: GET THROUGH SOMETHING DIFFICULT OR UNPLEASANT.
Ví dụ
I lost my job and can’t spend a lot of money at the moment – I’ll just have to ride it out until I get
a new one.
Jonathan had never run a marathon before – he was tired even before the halfway mark, but he
managed to ride it outand finish the race.
I can’t believe the prime minister rode out that scandal and is still in office!
Chú ý:

6


Translate E- V


Nếu bạn ride a wave, có nghĩa là bạn cùng tham gia những hoạt động nào đó đang được ưa
chuộng, hay có chung ý kiến với những người khác.
Ví dụ: The British public is really riding the wave of cycling after Bradley Wiggins’ success.
2. Thực tế thú vị
Bradley Wiggins đoạt huy chương vàng ở môn Đua xe đạp đơn nam tính giờ (Men’s Individual
Time Trial), và trở thành vận động viên giành nhiều huy chương Olympic nhất trong số các vận
động viên Anh từng tham gia Thế vận hội. Anh về đích sau 50 phút 39 giây qua chặng đường đua
dài 44km. Chiến thắng của anh tại Thế vận hội diễn ra chỉ sáu ngày sau khi anh trở thành tay đua
người Anh đầu tiên đoạt giải đua xe đạp danh giá the Tour De France tại Paris

Baì 3:
Syria chemical weapons equipment destroyed, says OPCW
Jerry Smith, OPCW: "We have... observed all of the destruction activities"
Syria's declared equipment for producing, mixing and filling chemical weapons has been
destroyed, the international watchdog says.
This comes a day before the deadline set by the Organisation for the Prohibition of Chemical
Weapons (OPCW).
The weapons have been placed under seal, an OPCW spokesman said.
Inspectors were sent to Syria following allegations, denied by the government, that its forces had
used chemical weapons in civilian areas.
The inspections were agreed between Russia and the US after Washington threatened to use force
in Syria.
Arsenal
Now that the equipment has been put beyond use, Syria has until mid-2014 to destroy the
chemical weapons themselves.
Its arsenal is believed to include more than 1,000 tonnes of the nerve gas sarin, the blister agent
sulphur mustard and other banned chemicals, stored at dozens of sites.
In a separate development, a large explosion at a Syrian army base has been reported outside the
coastal city of Latakia.


7


Translate E- V

Local media say the base was targeted by Israeli forces but this has not been confirmed.
Israel is believed to have targeted the same base in July and is concerned that some weapons in
Syria are being moved to Hezbollah militants in neighbouring Lebanon.
OPCW head of field operations Jerry Smith told the BBC that his team had "personally observed
all the destruction activities".
"They are not now in a position to conduct any further production or mixing of chemical
weapons," he said.
In a statement, the OPCW said its teams had inspected 21 of the 23 chemical weapons sites in
Syria.
The other two were too dangerous to visit but the equipment had already been moved to some of
the other sites, it said.
Rajesh Mirchandani explains step two in destroying chemical weapons
Mr Smith said that verifying the destruction of Syria's weapons production capability had been a
"particularly challenging job" because it had to be done in the midst of a conflict, with a tight
deadline.
The OPCW earlier this month won the Nobel Peace Prize but Mr Smith said his team had been
too busy to celebrate because of their work in Syria.
"All stocks of chemical weapons and agents have been placed under seals that are impossible to
break," OPCW spokesman Christian Chartier told the AFP news agency.
"These are 1,000 tonnes of chemical agents [which can be used to make weapons] and 290
tonnes of chemical weapons," he said.
The BBC's Jim Muir in Beirut says the OPCW's task is far from finished.
More than 1,000 tonnes of chemical precursors - the raw materials - remain to be removed and
destroyed by the middle of next year, which our correspondent says will be a delicate and

difficult process.
The first step is for the weapons watchdog and the Syrian government to agree a timetable for
the destruction of the chemical weapons stockpile - this should be done within the next two
weeks.
The US says more than 1,400 people were killed when government forces used a nerve agent to
attack Ghouta on the outskirts of Damascus on 21 August.
Syrian President Bashar al-Assad and his Russian allies have said rebel groups were responsible.
8


Translate E- V

Shortly after the Ghouta attack, Bridget Kendall looked at how it unfolded, mainly through
extremely distressing videos posted online
The OPCW announcement comes as human rights group Amnesty International says that
hundreds of Syrian refugees are being turned away at the borders of Jordan and other
countries.
Jordan has denied the accusation, saying its border is open to Syrian refugees.
More than 100,000 people have been killed in the fighting that has ravaged Syria for two-and-ahalf years, according to the UN.
A further two million people have fled Syria and some 4.5 million have been displaced
internally.
Đáp án:
Hủy thiết bị làm vũ khí hóa học ở Syria
OPCW đã thanh tra 21 trên 23 địa điểm có vũ khí hóa học ở Syria
Syria tuyên bố các thiết bị dùng để sản xuất, pha trộn và bơm vũ khí hóa học đã được phá hủy,
một tổ chức theo dõi quốc tế cho biết.
Tin này tới sớm một ngày trước hạn chót do Tổ chức Cấm vũ khí Hóa học (OPCW) đưa ra.
Các thanh tra được gửi tới Syria sau khi có cáo buộc lực lượng của chính phủ đã dùng vũ khí hóa
học ở các khu vực dân sự, khiến hàng trăm người thiệt mạng.
Chính phủ Syria phủ nhận cáo buộc trên và đổ lỗi cho phe nổi dậy.

Nga và Hoa Kỳ đồng ý đưa các thanh tra tới quốc gia này sau khi Washington đưa ra đe dọa quân
sự.
Pháo binh
Nay các thiết bị sản xuất đã không thể sử dụng, Syria phải tiếp tục phá toàn bộ vũ khí hóa học
trước giữa năm 2014.
Lực lượng pháo binh của nước này được cho là có tới hơn 1.000 tấn khí độc sarin ảnh hưởng tới
hệ thần kinh, chất độc làm phồng da lưu huỳnh mù tạt và các chất hóa học bị cấm khác, được lưu
trữ ở cả tá địa điểm khác nhau.
“Chúng tôi đã trực tiếp chứng kiến quá trình phá hủy,” người phụ trách chiến dịch của OPCW
Jerry Smith nói với BBC.
“Giờ đây họ không còn ở vị trí có thể sản xuất thêm hay chế tạo vũ khí hóa học nữa.”
Trong một tuyên bố, OPCW nói đã có nhiều nhóm đi thanh tra 21 trên tổng số 23 địa điểm có vũ
khí hóa học ở Syria.

9


Translate E- V

Hai nơi còn lại quá nguy hiểm nhưng các thiết bị đã được chuyển tới các địa điểm khác, tổ chức
này cho biết.
Ông Smith nói rằng, việc xác nhận phá hủy khả năng sản xuất vũ khí ở Syria là “công việc đầy
thách thức” vì khó có thể làm được điều đó ở nơi đang xảy ra chiến sự với thời gian hạn hẹp.
Hồi đầu tháng này OPCW giành giải Nobel Hòa bình, nhưng ông Smith nói đội của ông chưa kịp
ăn mừng vì còn bận việc ở Syria.
Hoa Kỳ nói đã có hơn 1.400 người thiệt mạng trong vụ tấn công khí độc thần kinh ở Ghouta,
ngoại ô thủ đô Damascus hôm 21/08.
Syria và Nga tin rằng trách nhiệm vụ tấn công thuộc về các nhóm nổi dậy.
Thông báo của OPCW được đưa ra cũng trùng với lúc tổ chức nhân quyền Amnesty International
nói rằng nhiều người tỵ nạn Syria đã bị từ chối ở vùng biên giới Jordan và các quốc gia khác.

Jordan từ chối cáo buộc trên, nói biên giới của mình mở cửa cho người tỵ nạn.
Chỉ trong hai năm rưỡi, hơn 100.000 người thiệt mạng trong tranh chấp Syria, theo Liên Hợp
Quốc.
Số dân đi tỵ nạn cũng đã lên tới 2 triệu người, và ước tính khoảng 4.5 triệu người đã phải di cư
trong nước.
Bài 4:
Obama: I take full responsibility for fixing health site
President Obama said he would ensure the website gets "fixed ASAP"
US President Barack Obama has accepted "full responsibility" for ensuring the troubled
healthcare website gets fixed.
Speaking in Boston, he said he was "not happy" about the glitch-laden project, but made a fullthroated defence of the broader 2010 healthcare law.
Earlier, his embattled health secretary apologised to the American people over the botched
website rollout.
The Patient Protection and Affordable Care Act is the largest overhaul of the US healthcare
system since the 1960s.
Commonly known as Obamacare, it aims to extend health insurance coverage to the estimated
15% of the American population who lack it.
10


Translate E- V

But a key element of the law, the federal website where consumers can shop for health insurance
plans, has been plagued by errors since its launch on 1 October.
'The model works'
Mr Obama said in Wednesday's speech: "There's no denying it - right now the website is too
slow. Too many people have gotten stuck. And I'm not happy about it. And neither are a lot of
Americans who need healthcare."
Health Secretary Kathleen Sebelius: "Hold me accountable for the debacle"
He added: "So there's no excuse for it. And I take full responsibility for making sure it gets fixed

ASAP. We are working overtime to improve it every day."
He spoke in Boston, Massachusetts, a state that in 2006 introduced a groundbreaking healthcare
law that inspired the Obama administration's own nationwide overhaul.
"Massachusetts has shown the model works," he said.
Mr Obama also touted the other benefits of the law, including government subsidies for health
policy premiums and ending insurance discrimination against those with pre-existing conditions
or mental health issues.
He also took a swipe at Republicans, who view the legislation as a costly, cack-handed and
inappropriate government intrusion into healthcare, and have sought to undo or undermine it at
every turn.
"If they put as much energy into making sure the law works as they do attacking the law,
Americans would be better off," the Democratic president said.
'Worse by the day'
Earlier on Wednesday, Health Secretary Kathleen Sebelius told a congressional committee that
she was to blame for the website's problems.
"Hold me accountable for the debacle," she told House of Representatives lawmakers. "I'm
responsible."
Addressing Americans, Ms Sebelius said: "You deserve better. I apologise. I'm accountable to
you for fixing these problems."
The health secretary, who is facing Republican calls for her resignation, said the website would
be fully operational by the end of November.
Committee chairman Fred Upton, a Republican, said the project was "inept", adding that five
weeks into enrolment, "the news seems to get worse by the day".
The committee's senior Democrat, Henry Waxman, acknowledged the launch "has not gone
well", but said the "early glitches will soon be forgotten".

11


Translate E- V


Mr Upton also questioned why insurance companies were cancelling the policies of hundreds of
thousands of Americans, because the premiums were not compatible with the legislation.
This contradicts repeated assurances from Mr Obama that people who like their existing
insurance plans would be able to keep them under the health law.
Ms Sebelius rejected that criticism, saying that those whose plans were dropped would have
access under the healthcare law to better insurance coverage at comparable rates.
Aside from establishing the federal insurance websites and parallel ones run by 14 states plus
Washington DC, the law bolsters coverage requirements for insurance firms, mandates that
individuals carry insurance or pay a tax penalty, and offers subsidies to assist in the purchase of
the insurance.
It also expands eligibility for the Medicaid healthcare programme for the poor in states where
governors have agreed to it.
Amid the fallout, the White House has said it will grant a six-week extension - until 31 March
2014 - in the healthcare law's requirement for individuals to buy insurance or face a tax penalty.
Đáp án:
Obama cam kết sửa lỗi mạng y tế
Đạo luật Y tế là một vấn đề tranh cãi đảng phái gai góc ở Mỹ
Tổng thống Barack Obama nói ông sẽ chịu "hoàn toàn trách nhiệm" trong việc giải quyết
lỗi của trang mạng bảo hiểm y tế mới ra.
Phát biểu ở Boston, Obama nói ông ‘không hài lòng’ về dự án đầy trục trặc nhưng đồng thời
cũng hết lời bảo vệ đạo luật Y tế được ban hành hồi năm 2010.
Trước đó, vị bộ trưởng Y tế đang hứng chịu búa rìu dư luận đã xin lỗi người dân Mỹ về trang
web bị lỗi khi trình làng.
Đạo luật Bảo vệ Bệnh nhân và Y tế Trong tầm tay là chương trình cải cách lớn nhất trong hệ
thống y tế của Mỹ từ những năm 1960.
Thường được gọi là Obamacare, đạo luật này nhằm để mở rộng bảo hiểm y tế cho khoảng 15%
người dân Mỹ hiện vẫn chưa có bảo hiểm.
Gặp nhiều trục trặc
Tuy nhiên một trong những nội dung chủ chốt của đạo luật này là trang web liên bang để người

dân có thể mua bảo hiểm y tế đã gặp rất nhiều trục trặc kể từ khi nó ra mắt hôm 1/10.
Trong bài diễn văn hôm thứ Tư ngày 30/10, ông Obama nói: “Chúng tôi không phủ nhận là vào
lúc này trang web hoạt động quá chậm. Quá nhiều người bị kẹt trên đó. Tôi không vui về điều
này và nhiều người dân Mỹ đang cần chăm sóc y tế cũng thế.”
12


Translate E- V

“Không thể biện hộ cho việc này và tôi nhận hoàn toàn trách nhiệm để bảo đảm rằng nó được
sửa càng sớm càng tốt. Chúng tôi đang làm việc ngày đêm để nâng cấp nó mỗi ngày,” ông nói
thêm.
Obama đã chọn Boston, Massachusetts, để đưa ra phát biểu nói trên. Chính ở tiểu bang này vào
năm 2006, một đạo luật y tế mang tính đột phá đã ra đời và tạo cảm hứng cho chính quyền
Obama ra đạo luật tương tự trên toàn quốc.
“Massachusetts đã cho thấy mô hình hoạt động hiệu quả,” ông nói.
Tổng thống Obama cũng ca ngợi những lợi ích của đạo luật, trong đó có trợ cấp chính phủ và
chấm dứt tình trạng phân biệt đối xử trong bảo hiểm y tế đối với những chứng bệnh đã có từ
trước hay những vấn đề sức khỏe tâm thần.
Ông cũng chỉ trích Đảng Cộng hòa vốn xem đạo luật này là tốn tiền, vụng về và rằng chính
quyền đã can thiệp không đúng chỗ vào hệ thống y tế. Phe Cộng hòa đã tìm cách bãi bỏ hay phá
hoại đạo luật này mọi lúc.
Bộ trưởng nhận lỗi
“Nếu họ (Đảng Cộng hòa) dành công sức để đảm bảo đạo luật hoạt động tốt cũng nhiều như khi
họ tấn công đạo luật thì cuộc sống của người Mỹ sẽ tốt đẹp hơn,” Tổng thống Obama nói.
Trước đó hôm thứ Tư ngày 30/10, Bộ trưởng Y tế Hoa Kỳ Kathleen Sebelius phát biểu trước một
tiểu ban ở Hạ viện rằng trang web gặp trục trặc như thế là lỗi của bà.
Bà nói với người dân: “Mọi người đáng được hưởng sản phẩm tốt hơn. Tôi xin lỗi. Tôi nhận
trách nhiệm giải quyết những trục trặc này.”
Bà Sebelius đang đối mặt với lời kêu gọi từ chức từ các nghị sỹ Cộng hòa. Bà nói trang web sẽ

hoạt động hoàn chỉnh vào cuối tháng 11.
Dân biểu Fred Upton thuộc Đảng Cộng hòa, chủ tịch Ủy ban Năng lượng và Thương mại của Hạ
viện, nói rằng đã năm tuần sau khi trang web ra mắt nhưng ‘mỗi ngày tình hình một xấu hơn’.
Nghị sỹ Henry Waxman của Đảng Dân chủ, một thành viên ủy ban, thừa nhận rằng trang web
‘không hoạt động tốt’ nhưng ‘những trục trặc ban đầu sẽ mau chóng qua đi’.
Bên cạnh việc lập trang web bảo hiểm y tế liên bang và các trang tương tự cho 14 tiểu bang cùng
với Washington DC, đạo luật này cũng đảm bảo việc chi trả của các ông ty bảo hiểm, bắt mỗi
người dân phải có bảo hiểm hoặc phải đóng phạt và trợ cấp mua bảo hiểm y tế.
Nó cũng nới rộng điều kiện cho những người nghèo được chăm sóc y tế trong khuôn khổ chương
trình Medicaid ở những tiểu bang mà thống đốc bang đã đồng ý.
 Notes:


intricate (having a lot of small parts or details that are arranged in a complicated way and
are therefore sometimes difficult to understand, solve, or produce): phức tạp,rất chi tiết



creepy (strange or unnatural and making you feel frightened): rùng mình, sởn gai ốc
13


Translate E- V



pastime (an activity that is done for enjoyment): (trò) giải trí, tiêu khiển




ephemeral (lasting only for a short time): phù du, chóng tàn



fondness (a liking): (sự) yêu thích

1. Some think of the eel as a _________, slimy creature. Others consider it the best health food
in the world.
2. Videos of cats online have come to symbolise the internet community's _________ for
amusing quick-hit entertainment.
3. Whether or not it moves into the mainstream, advances in 3D printing technology are certainly
allowing more and more _________ objects to be made, by a vast array of designers - from
architects to fashion students.
4. India is thought to be the birthplace of chess, with the game emerging from a 6th century
_________ called chaturanga.
5. "Try and think of things that are _________ and will change. When you are eating, photograph
the meal, if you are going out to the supermarket, photograph that as well."
Bài 5:
Syria conflict: Israel 'carries out Latakia air strike'
im Muir says there is no official word on the incident from Syria or Israel
Israeli aircraft have carried out a strike near the Syrian coastal city of Latakia, a US
official says.
The official said the strike targeted Russian-made missiles intended for the Lebanese militant
group Hezbollah.
Latakia is a stronghold of Syrian President Bashar al-Assad, where his Alawite community is
concentrated.
This is believed to be sixth Israeli attack in Syria this year. Israel does not comment on specific
operations.
Israeli officials have repeatedly said it would act if it felt Syrian weapons, conventional or
chemical, were being transferred to militant groups in the region, especially Hezbollah.


14


Translate E- V

Reports of the strike came as the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW)
said all Syria's declared equipment for making chemical weapons had been destroyed, one day
before a deadline.
Action by the OPCW was agreed following allegations, denied by the Syrian government, that its
forces had used chemical weapons in civilian areas - and after the US and France threatened
military intervention.
Delicate moment
A US official said the Israeli strike took place overnight from Wednesday into Thursday.
Reports circulated on Thursday of explosions near Latakia, but the cause was not clear.
"Several explosions were heard in an air defence base in the Snubar Jableh area," said the Syrian
Observatory for Human Rights, a UK-based activist network.
Neither Israel nor Syria have commented on the reports. Earlier this year, Mr Assad had
promised to respond to any future strikes by Israel.
One unnamed US official told the Associated Press that the missiles targeted by Israel were
Russian-made SA-125s.
The BBC's Jim Muir in Beirut says the reports come at a delicate moment, with the Russians who apparently made the weapons that Israel is said to have targeted - working closely with the
US to get a peace conference on Syria off the ground.
Russia has been a key backer of President Assad's, continuing to supply his government with
weapons during the conflict in Syria.
Lakhdar Brahimi: "We are making progress. Whether that progress will be enough... is not
certain"
The UN Joint Special Representative for Syria, Lakhdar Brahimi, has told the BBC he believes
progress was "certainly being made" on preparations for an international peace conference in
Switzerland - widely referred to as Geneva 2.

But he said it was not certain if it was enough for the conference to take place, as planned, on 23
November. He said he hoped to announce a date soon.
Speaking in Damascus, at the end of his first visit to the capital since December, he said "people
are realising more and more there is no military solution and don't see any way of getting out of
this horrible situation except through Geneva".
'Constructive partner'
On Thursday, the OPCW said in a statementthat its teams had inspected 21 of the 23 chemical
weapons sites in Syria.
15


Translate E- V

It said two sites were too dangerous to visit, but equipment from those sites had already been
moved to places where it could be inspected.
Syria's Deputy Foreign Minister Faisal Mekdad told the BBC that his government was cooperating, and was making a contribution to freeing the Middle East of weapons of mass
destruction.
Lyse Doucet reports from Damascus
"I hope those who have always thought of us negatively will change their minds and understand
that Syria was, is, and will be always a constructive partner," Mr Mekdad said.
Syria's next deadline is mid-November, by which time the OPCW and the Syrians must agree a
detailed plan to destroy the country's chemical weapons stockpile.
Syria has until mid-2014 to destroy the chemical weapons themselves.
Syria's arsenal is believed to include more than 1,000 tonnes of the nerve gas sarin, the blister
agent sulphur mustard and other banned chemicals, stored at dozens of sites.
The uprising against Mr Assad began in 2011. More than 100,000 people have been killed and
more than two million people have fled the country, according to the UN.
Are you in Latakia? Did you hear any explosions? Please get in touch using the form below.
Đáp án:
Israel oanh tạc căn cứ quân sự của Syria

Israel được cho là đã tiến hành nhiều vụ oanh kích nhằm vào Syria trong năm nay
Chiến đấu cơ của Israel đã oanh kích một địa điểm gần thành phố ven biển Latakia của
Syria, theo quan chức chính phủ Hoa Kỳ.
Một quan chức cho biết vụ không tạc trên có mục tiêu triệt hạ một số tên lửa do Nga sản xuất,
vốn sắp được chuyển vào tay lực lượng Hezbollah ở Lebanon.
Thành phố cảng Latakia, thành trì quan trọng của Tổng thống Bashar al-Assad, là nơi tập trung
đông đảo cộng đồng người Alawite của ông này.
Israel được cho là đã tiến hành ít nhất ba cuộc tấn công từ trên không vào lãnh thổ Syria trong
năm nay.
Tin về vụ oanh kích được loan tải sau khi Tổ chức Cấm vũ khí Hóa học (OPCW) vừa công bố tất
cả những thiết bị sử dụng cho việc chế tạo vũ khí hóa học của Syria đã bị tiêu hủy sớm hơn một
ngày so với thời hạn.

16


Translate E- V

Hoạt động của OPCW được Liên Hiệp Quốc chấp thuận sau khi có cáo buộc quân đội Syria đã
sử dụng vũ khí hóa học nhằm vào khu vực dân sự, điều vốn bị chính quyền ông Assad bác bỏ, và
sau khi Hoa Kỳ cùng Pháp đe dọa sẽ can thiệp quân sự.
Thời điểm nhạy cảm
Một quan chức chính phủ Mỹ nói vụ oanh tạc của Israel diễn ra vào giữa đêm thứ Tư, rạng sáng
thứ Năm.
Các tin ban đầu cho biết nhiều tiếng nổ đã được nghe thấy gần thành phố Latakia, nhưng không
nói rõ nguyên nhân.
"Nhiều tiếng nổ đã được nghe thấy gần căn cứ phòng không ở khu vực Snubar Jableh," Tổ chức
theo dõi Nhân quyền Syria, có trụ sở đặt tại Anh, cho biết.
Cả Israel và Syria vẫn chưa đưa ra bình luận chính thức về vụ việc.
Trong khi đó, một nguồn tin giấu tên từ chính phủ Hoa Kỳ nói các tên lửa bị Israel nhắm vào là

loại SA-125s do Nga chế tạo.
Israel gần đây đã liên tục nhấn mạnh sẽ hành động nếu nước này biết được vũ khí, bất kể là loại
thông thường hay hóa học, được Syria chuyển sang cho các nhóm vũ trang trong khu vực, đặc
biệt là Hezbollah.
Phóng viên BBC ở Beirut, Jim Muir, nói vụ oanh tạc diễn ra trong thời điểm khá nhạy cảm, khi
mà Nga, nước sản xuất những vũ khí mà Israel được cho là vừa hủy diệt, đang cùng với Hoa Kỳ
tổ chức hội nghị về tiến trình hòa bình tại Syria.
Nga, đồng minh thân cận của Tổng thống Assad, là nước đã không ngừng viện trợ vũ khí cho
quân đội chính phủ Syria trong suốt cuộc nội chiến tại đây.
Ông Assad trước đó đã tuyên bố sẽ đáp trả bất kỳ cuộc tấn công nào của Israel trong tương lai.
Chính phủ Syria sẽ phải thống nhất với OPCW về lịch trình giải trừ vũ khí hóa học
'Đối tác mang tính xây dựng'
Một thông cáo từ OPCW vào thứ Năm 31/10 nói các nhóm thanh tra của tổ chức này đã tiến
hành điều tra 21 trên tổng số 23 địa điểm lưu trữ vũ khí hóa học ở Syria.
Tổ chức này cũng nói hai địa điểm quá nguy hiểm cho công tác điều tra, tuy nhiên thiết bị từ
những nơi này đã được chuyển đến những vị trí nơi chúng có thể được điều tra.
Thứ trưởng Ngoại giao Syria, ông Faisal Mekdad, nói với BBC rằng chính phủ của ông đang
cộng tác, và đóng góp vào công cuộc giải phóng Trung Đông khỏi vũ khí hủy diệt hàng loạt.
"Tôi hy vọng những ai lâu nay vẫn nghĩ tiêu cực về chúng tôi sẽ thay đổi cách nghĩ và nhận ra
rằng Syria đã, đang, và sẽ luôn là một đối tác mang tính xây dựng." ông nói.
Từ đây cho đến giữa tháng 11, OPCW và chính phủ Syria sẽ phải thống nhất một kế hoạch cụ thể
về việc tiêu hủy kho vũ khí hóa học của nước này.
17


Translate E- V

Syria sẽ phải tiêu hủy hoàn toàn kho vũ khí hóa học của mình trước giữa năm 2014.
Số vũ khí hóa học mà Syria đang sở hữu được cho là bao gồm khoảng 1.000 tấn chất độc thần
kinh sarin, chất độc mù tạc lưu huỳnh, và một số vũ khí hóa học bị cấm khác, và được trữ tại

hàng chục địa điểm khác nhau.
Cuộc nổi dậy chống lại ông Assad nổ ra hồi năm 2011 đã khiến hơn 100 người thiệt mạng và hơn
hai triệu người khác phải rời bỏ đất nước, theo thống kê của Liên Hiệp Quốc.
Bài 6:

North Korea reveals warship sinking
State media said Mr Kim (front) had helped to design the memorial
North Korea has revealed that one of its warships sank last month, killing a number of
sailors, in a rare admission of military failure.
State media reported a visit by leader Kim Jong-un to a naval cemetery for the crew of
"submarine chaser No 233".
Photographs showed Mr Kim surrounded by more than a dozen gravestones inscribed with the
date 13 October.
The report said the vessel had been performing combat duties but gave no more information
about what happened.
"Submarine chaser No 233 fell while performing combat duties in mid-October," state news
agency KCNA said.
Images showed Mr Kim, accompanied by several officials, visiting a memorial which included
multiple gravestones with images inscribed on them.
North Korea has a large military but much of its equipment is believed to be old and out of date.
Reports in South Korean media, citing unidentified sources, suggested age could have been a
factor in the sinking.
These reports said the incident was believed to have taken place off Wonsan, on the east coast of
the Korean peninsula, during an exercise.
The two Koreas remain technically at war, following the Korean conflict which ended in an
armistice rather than a peace treaty.

18



Translate E- V

Đáp án:

Bắc Hàn thừa nhận tàu chiến bị chìm
Hiện chưa rõ vì sao xảy ra vụ chìm tàu chiến này
Bắc Hàn đã tiết lộ một tàu chiến của họ đã chìm hồi tháng trước làm một số binh sỹ thiệt
mạng.
Đây là lần hiếm hoi quốc gia đông bắc Á này thừa nhận thất bại quân sự.
Truyền thông nước này đưa tin Kim Jong-un, lãnh đạo tối cao Bắc Hàn, đã đến một nghĩa trang
hải quân để viếng thủy thủ đoàn của chiếc ‘tàu săn ngầm số hiệu 233’.
Các bức ảnh được đăng tải cho thấy Kim Jong-un đứng cạnh hàng chục bia mộ trên đó khắc
ngày tháng là 13/10.
Bản tin của hãng thông tấn KCNA cho biết chiếc tàu đang làm nhiệm vụ chiến đấu vào giữa
tháng 10 nhưng lại không cho biết chi tiết về điều gì đã diễn ra.
Các bức ảnh cho thấy ông Kim cũng được một số quan chức tháp tùng khi đến thăm nơi tưởng
niệm này.
Bắc Hàn có quân đội đông đảo nhưng phần lớn khí tài của họ được cho là cũ kỹ và lạc hậu.
Truyền thông Nam Hàn dẫn nguồn tin không rõ danh tính cho biết thiết bị già nua có thể là
nguyên nhân gây chìm tàu.
Theo truyền thông Nam Hàn thì vụ việc xảy ra ngoài khơi Wonsan nằm trên bờ biển phía đông
của bán đảo Triều Tiên trong một cuộc tập trận.

Bài 7:
Typhoon Haiyan: 'More than 120 dead' in Philippines
The massive scale of devastation means it could be several days before the... loss of life is
known", reports Jon Donnison from Manila
More than 120 people have been reported killed by Typhoon Haiyan in the Philippines
after the massive storm swept through on Friday.
Aviation officials said 100 bodies were lying in the streets of the eastern city of Tacloban.

Witnesses reported 20 bodies in a church in a nearby town.
19


Translate E- V

The storm destroyed buildings and triggered landslides. The military has begun relief efforts.
Video from Tacloban showed it engulfed by water when the typhoon struck.
Typhoon Haiyan was one of the most powerful storms on record to make landfall.
Aid agencies are struggling to reach Tacloban, on Leyte island, where the airport has been badly
damaged and only military flights are able to operate, the BBC's Jon Donnison reports from
Manila.
John Andrews, deputy head of the Civil Aviation Authority, said he had spoken to Tacloban's
airport manager who had seen more than 100 bodies around the facility and at least 100 more
people injured.
Sandra Conception: "Most people hid in their closets because their roof tops had been blown off"
The airport terminal had been "ruined'' by storm surges, he added.
Local TV journalists said they had seen 20 bodies in a church in Palo, 10km (six miles) south of
Tacloban.
Sebastian Rhodes Stampa, head of a UN disaster assessment co-ordination team, said there was
"destruction on a massive scale" in Tacloban.
"There are cars thrown like tumbleweed and the streets are strewn with debris. The last time I
saw something of this scale was in the aftermath of the [2004] Indian Ocean tsunami."
Communications to some of the worst-hit areas were cut off when the storm hit and it may be
days before the final death toll is known.
As darkness fell on Saturday, many areas were without electricity.
Jim Pe, deputy mayor of Coron town on the island of Busuanga, said most houses and buildings
there had been destroyed or damaged.
Speaking by phone, he said five people drowned in the storm surge and three others were
missing.

"It was like a 747 (jet) flying just above my roof," he said.
"We have reports of collapsed buildings, houses flattened to the ground... storm surges and
landslides," Philippine Red Cross chief Gwendolyn Pang told AFP news agency.
"But we don't know really, we can't say how bad the damage is... hopefully today we can get a
better picture as to the effects of the super typhoon."

20


Translate E- V

Many buildings were damaged or destroyed in Iloilo province
The storm made landfall shortly before dawn on Friday, bringing gusts that reached 379km/h
(235 mph), with waves as high as 15m (45ft), bringing up to 400mm (15.75 inches) of rain in
places.
Meteorologists had warned that the storm could be as devastating as Typhoon Bopha in 2012,
which ravaged parts of the southern Philippines and left at least 1,000 people dead.
Schools and offices were closed, while ferry services and local flights were suspended. Hospitals
and soldiers were on stand-by for rescue and relief operations.
Haiyan also battered Cebu, the country's second largest city with a population of 2.5 million.
The eye of the storm - known locally as Yolanda - passed well to the south of the capital Manila,
but the city still felt its force.
In the typhoon's path were areas already struggling to recover from a deadly 7.3-magnitude
earthquake last month, including the worst-hit island of Bohol where about 5,000 people are still
living in tents.
Britain's ambassador to the Philippines, Asif Ahmad, said on Saturday that a team of
humanitarian experts would be sent by the UK "to assess needs and then mobilise resources".
The head of the EU's delegation to the Philippines, Guy Ledoux, had earlier told local media that
the EU was also sending a humanitarian aid team.
Internet giant Google produced an interactive crisis map showing evacuation shelters,

command posts and medical centres.
Officials had said more than 12 million people were at risk.
Vietnam evacuation
The typhoon is now heading for Vietnam and is expected to make landfall on Sunday.
Authorities there have begun the mass evacuation of more than 100,000 people.
State media report that schools are being closed and people living in low lying coastal areas are
being moved to typhoon shelters on higher ground. Shipping has also been ordered back to port.

Đáp án:
Philippines: Hơn 100 người chết vì bão
Hiện vẫn chưa có thống kê chính xác về thiệt hại do bão Haiyan gây ra tại Philippines
21


Translate E- V

Ít nhất 100 người bị cho là đã thiệt mạng sau khi siêu bão Haiyan quét qua thành phố Tacloban,
miền Trung Philippines, một quan chức chính phủ cho biết.
Ông John Andrews, Phó Tổng giám đốc của Cơ quan Hàng không dân dụng Philippines, nói thi
thể các nạn nhân được nhìn thấy nằm rải rác trên những con đường tại đây.
Có thể nhiều ngày nữa mới có thống kê chính xác về thiệt hại do cơn bão gây ra.
Cơn bão đã tàn phá nhiều tòa nhà và làm lở đất khi tiến vào miền Trung Philippines vào thứ Sáu,
8/11.
Nhiều khu vực đã rơi vào tình trạng mất điện và bị ngắt đường dây liên lạc.
Nhà chức trách cho biết hơn 12 triệu người đang đối mặt với nguy hiểm. Phần lớn vùng này vẫn
đang trong giai đoạn khắc phục hậu quả từ cơn động đất hồi tháng trước.
Cơn bão được cho là sẽ tiến vào Việt Nam cuối tuần này.
"Chúng tôi dự đoán hậu quả do bão Haiyan gây ra sẽ rất nghiêm trọng và lan ra trên diện rộng.
Thật đáng buồn, nhưng chúng tôi e rằng sẽ còn nhiều tính mạng bị cướp đi," giám đốc tổ chức từ
thiện Save the Children's Philippines, bà Anna Lindenfors, cho biết.

Cơn bão đã đổ bộ vào Philippines vào sớm thứ Sáu, 8/11, mang theo gió với vận tốc gió ở tâm
bão lên đến 379 km/h, và sóng với độ cao 15m, cùng với lượng mưa 400mm ở nhiều nơi.
Các nhà khí tượng học trước đó đã cảnh báo rằng cơn bão có thể sẽ gây hậu quả nghiêm trọng
không kém gì bão Bopha hồi năm 2012, vốn đã tàn phá miền Nam Philippines và khiến ít nhất
một nghìn người thiêt mạng.
Hậu quả nghiêm trọng
Các trường học và công sở đều phải đóng cửa, dịch vụ phà và các chuyến bay nội địa cũng bị
tạm hoãn, trong khi các bệnh viện và quân đội được lệnh sẵn sàng cho hoạt động tìm kiếm, cứu
trợ.
Bão Haiyan quét qua dọc các tỉnh Leyte và Samar, biến nhiều con đường thành sông, và gây hậu
quả nghiêm trọng tại Cebu, thành phố lớn thứ nhì Philippines, với dân số khoảng 2,5 triệu người.
Cơn bão, còn được biết đến với tên gọi Yolanda ở Philippines, đã không tiến vào thủ đô Manila,
vốn nằm ở phía Bắc. Tuy nhiên, thành phố này vẫn nằm trong tầm bị ảnh hưởng.
"Gió ở đây cứ rít lên. Sức gió rất mạnh, và mưa lớn vẫn tiếp diễn," Mai Zamora, nhân viên của tổ
chức từ thiện World Vision ở Cebu, nói với BBC.
"Chúng tôi nghe các đồng nghiệp ở Tacloban nói rằng họ thấy những tấm thép bị thổi bay cứ như
diều."
22


Translate E- V

Cựu phóng viên BBC tại Manila, Kate Mc Geown, cho biết mặc dù hiện nay, tin tức từ những
thành phố bị ảnh hưởng đã bắt đầu được loan tải, tuy nhiên, cho đến giờ, vẫn có rất ít thông tin từ
vùng nông thôn như tỉnh lloilo, đảo Negros và đảo Mindoro.
Một số tin cho biết nhiều khu vực không nằm trong tâm bão Haiyan, vốn là cơn bão nhiệt đới thứ
25 đổ bộ vào Philippines trong năm nay, vẫn chịu thiệt hại nặng nề.
"Cơn bão rất mạnh, mặc dù Thành phố Surigao không nằm trong tâm bão, chúng tôi cũng đã
gánh chịu ảnh hưởng của nó vào sáng sớm nay," linh mục Diosdado Casera, sống ở Thành phố
Surigao, cho biết.

"Những tòa nhà làm bằng gạch thì không sao, nhưng nhà làm bằng gỗ, ván lợp hay gỗ dán đều bị
thiệt hại rất nặng, chủ yếu là ở phần mái."
Jeff Masters, giám đốc khí tượng tại hãng Weather Underground, viết trên trang blog rằng thiệt
hại do sức gió từ bão Haiyan, "có lẽ là thiệt hại lớn nhất do gió từ một cơn bão nhiệt đới gây ra
đối với bất kỳ thành phố nào trên Trái đất trong một thế kỷ qua."
Bão Haiyan quét qua nhiều khu vực vốn vẫn đang trong giai đoạn khắc phục hậu quả từ cơn
động đất 7,3 độ richter hồi tháng trước, trong đó có đảo Bohol, nơi khoảng 5000 người vẫn còn
phải sống trong những túp lều dựng tạm.

Bài 7:
Typhoon Haiyan: Philippines destruction 'absolute bedlam'
'We are so very hungry and thirsty'' one survivor told the BBC's Jon Donnison in Tacloban
The head of the Red Cross in the Philippines has described the devastation caused by
Typhoon Haiyan as "absolute bedlam".

Officials estimate up to 10,000 people have died in Tacloban city and elsewhere.
Hundreds of thousands of people are displaced.
Rescue efforts are being hindered by damage to roads and airports.
The storm has now made landfall in north Vietnam, near the Chinese border, but has
weakened to a tropical storm.
One of the most powerful storms on record to make landfall, Haiyan - named "Yolanda"
by Filipino authorities - barrelled into the eastern coastal provinces of Leyte and Samar
on Friday.
It then headed west, sweeping through six central Philippine islands.
23


Translate E- V

Supplies


More than nine million people have been affected in the Philippines. Many are now
struggling to survive without food, shelter or clean drinking water.
A picture is slowly emerging of the full damage wrought by the storm:


The exposed easterly town of Guiuan, Samarprovince - population 40,000 - is said to be
largely destroyed



Tacloban, Leyte province, was largely flattened by a massive storm surge and scores of
corpses are piled by the roadside, leaving a stench in the air as they rot, say correspondents.
Hundreds of people have gathered at the airport desperate for food and water, others trying to get
a flight out



Disaster worker Dennis Chong told the BBC that assessments in the far north
of Cebuprovince had shown some towns had suffered 80-90% damage"
Baco, a city of 35,000 in Oriental Mindoroprovince, was 80% under water, the UN said.



A huge international relief effort is under way, but rescue workers have struggled to reach
some towns and villages cut off since the storm.









There's an awful lot of casualties, a lot of people dead all over the place, a lot of
destruction," Richard Gordon, head of the Philippine Red Cross, told the BBC.
"It's absolute bedlam right now, but hopefully it will turn out better as more and
more supplies get into the area."
"The situation is bad: the devastation has been significant. In some cases the
devastation has been total," Secretary to the Cabinet Rene Almendras told a news
conference.
Mr Gordon said roads had now been cleared to allow relief workers to get to some
of the hardest hit areas, but that they expected to find many more casualties.
"It's only now that they were able to get in and we're beginning just to bring in the
necessary food items... as well as water and other things that they need."
Forecasters predicted a tropical depression would move into the south and central
Philippines on Tuesday, potentially bringing heavy rains that would further
hamper relief efforts.



ane Cocking, the humanitarian director for Oxfam, said her colleagues witnessed
"complete devastation... entire parts of the coastline just disappeared, and sizable
trees just bent over and [were] thrown about like matchsticks."



A Philippine military spokesman was quoted as saying on Monday that 942 people
had died in the typhoon's aftermath, though it is clear the official death toll will
rise significantly.




Almost 630,000 people have been reported displaced.
24


Translate E- V


Unprecedented' storm



Some are questioning what more authorities could have done to prepare for this,
just the latest in a string of disasters to hit the nation of more than 7,000 islands.




Authorities had evacuated hundreds of thousands of people before the typhoon
arrived, but many evacuation centres - schools, churches and government
buildings - proved unable to withstand the winds and storm surges.



Many survivors in stricken areas heeded official urgings to stockpile supplies - but
found that they were washed away along with the rest of their possessions.




Haiyan brought sustained winds of 235km/h (147mph), with gusts of 275 km/h
(170 mph), with waves as high as 15m (45ft), bringing up to 400mm (15.75
inches) of rain in places.



"The world has not seen a storm like this before," said Senen Mangalile, the
Philippines Consul General to the UK.



Steven Godby, a disaster management expert at Nottingham Trent University, told
the BBC the typhoon was "probably the most intense and strongest storm of this
type to make landfall"




"We've seen storms like this perhaps on rare occasions that have had that kind of
intensity out at sea but for it to come ashore with that kind of strength is almost
unprecedented," Dr Godby said.



Officials said looting was widespread and order was proving difficult to enforce,
but correspondents say many ordinary people are simply scavenging for the food
and water needed to survive.




Hundreds of soldiers have been deployed to try to restore order in Tacloban, but
one resident told AFP that people were becoming violent out of desperation.



"I am afraid that in one week, people will be killing from hunger," secondary
school teacher Andrew Pomeda, 36, said on Sunday.



Philippine President Benigno Aquino said there was a possibility that martial law
or a state of emergency would be declared in the city.



In some areas, the dead are being buried in mass graves.
25


×