Tải bản đầy đủ (.pdf) (5 trang)

truyen ngan song ngu tieng anh su hao phong dich thuc

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (159.43 KB, 5 trang )

VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

Truyện ngắn song ngữ tiếng Anh: Sự hào phóng đích thực
Trong bài viết này, VnDoc xin giới thiệu tới bạn truyện ngắn song ngữ tiếng Anh: Sự
hào phóng đích thực, một câu chuyện song ngữ tiếng Anh cực hay và ý nghĩa VnDoc
sưu tầm và tổng hợp nhằm giúp các bạn luyện kỹ năng đọc tiếng Anh hiệu quả. Sau
đây mời các bạn cùng theo dõi nhé!

SỰ HÀO PHÓNG ĐÍCH THỰC
Khi cơn bão ập đến khu thị trấn nhỏ ở gần nhà tôi, rất nhiều gia đình lâm vào cảnh khốn
cùng. Ngay sau đó, các báo địa phương đều đăng tải những câu chuyện thương tâm về
một số gia đình chịu hậu quả nặng nề nhất từ cơn bão.
Ngày chủ nhật nọ, một bức ảnh đập vào mắt tôi. Một phụ nữ trẻ đang đứng trước căn nhà
lưu động đã bị bão phá huỷ, vẻ đau khổ hằn trên gương mặt chị. Một cậu bé chừng bảy,
tám tuổi gì đó đứng cạnh, ánh mắt cúi xuống. Nắm chặt váy người mẹ là một bé gái nhìn
chằm chằm vào máy ảnh, đôi mắt em mở rộng đầy lo lắng và hoảng sợ.
Bài báo kèm theo bức ảnh đó rất gần gũi với từng thành viên trong gia đình tôi. Bằng sự
cảm thông sâu sắc, tôi nhận thấy gia đình họ có nhiều điểm tương đồng với gia đình mình.
Đây sẽ là dịp phù hợp để dạy các con tôi về việc cần phải giúp đỡ những người kém may
mắn hơn chúng. Tôi buộc bức ảnh của gia đình đó lên chiếc tủ lạnh trong nhà và bắt đầu


VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

giải thích về cảnh ngộ của họ với hai đứa con sinh đôi lên bảy là Brad và Brett và cô con
gái ba tuổi Meghan.
“Chúng ta thì có quá nhiều trong khi những người nghèo khổ này thì chẳng có gì”, tôi nói.
“Chúng ta sẽ chia sẻ với họ những gì ta có”.
Tôi lấy trên gác mái xuống ba chiếc hộp lớn và đặt trên sàn nhà phòng khách. Meghan
đứng nhìn nghiêm nghị khi các anh và mẹ chất đầy một hộp các loại hàng hoá đóng hộp,
các loại thực phẩm không bị hỏng, xà phòng và nhiều vật dụng tắm giặt đủ loại khác.


Lúc tôi phân loại quần áo của cả nhà, tôi khuyến khích các con xem qua đống đồ chơi của
chúng để đem tặng những thứ chúng không thích nữa, Meghan im lặng quan sát khi các
anh chất đống những đồ chơi đã bỏ xó từ lâu.
“Mẹ sẽ giúp con tìm thứ gì đó cho cô bạn gái đó khi mẹ làm xong việc này”, tôi nói. Hai
con trai tôi bỏ tất cả số đồ chơi chúng đã chọn để cho đi vào một chiếc hộp trong khi tôi
bỏ đống quần áo vào hộp thứ ba. Lúc đó bé Meghan bước tới, ôm sát ngực Lucy, con búp
bê nhồi bằng giẻ rách nó rất yêu quý đã rách mòn, phai màu. Con bé đứng trước hộp
đựng đồ chơi, áp sát khuôn mặt tròn bé bỏng vào mặt Lucy, hôn con búp bê lần cuối sau
đó nhẹ nhàng đặt nó lên trên các món đồ chơi khác.
“Ồ, con yêu. Con không phải đem tặng Lucy đâu. Con yêu nó thế cơ mà”. Meghan
nghiêm nghị gật đầu, đôi mắt ầng ậc nước. “Lucy làm cho con vui mẹ à, thế nên có thể nó
cũng sẽ khiến cô bé kia được hạnh phúc”.
Nghẹn ứ trong cổ họng, tôi lặng nhìn Meghan một lúc lâu, tự hỏi làm sao tôi có thể dạy
các con trai tôi bài học như con bé đã dạy cho tôi. Vì tôi chợt nhận ra ai cũng có thể cho
đi những thứ họ không còn cần tới nữa. Sự hào phóng thực sự phải là có thể cho đi những
gì bạn yêu thích nhất.
Lòng nhân từ chân thực là khi một đứa trẻ lên ba đem tài sản quý giá của nó dù chỉ là một
con búp bê đã sờn cũ tặng cho một cô bé không quen với hy vọng con búp bê sẽ đem lại
cho cô bé đó nhiều niềm vui như đã từng đem lại cho nó. Tôi đã muốn dạy bảo con nhưng
rốt cuộc lại được chính con dạy lại.Hai đứa anh trai đứng nhìn, miệng há to kinh ngạc khi
thấy cô em gái đặt con búp bê yêu thích nhất vào trong hộp. Không nói lời nào, Brad
đứng lên, bước vào phòng, sau đó trở ra, mang theo một nhân vật siêu nhân nó rất thích.
Thoáng chút ngần ngại, Brad cầm lấy món đồ chơi, nhìn sang Meghan rồi đặt nó vào hộp,
cạnh chỗ Lucy.


VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

Một nụ cười chậm rãi rộng mở trên khuôn mặt Brett, sau đó nó đứng dậy, hai mắt lấp lánh
khi tìm ra một vài chiếc ô tô làm bằng hộp diêm vốn là niềm tự hào của nó.

Tôi thật sự ngạc nhiên khi thấy hai cậu con trai cũng đã nhận ra ý nghĩa trong cử chỉ của
bé Meghan. Nén vào lòng những giọt nước mắt xúc động, tôi giang tay ôm chặt cả ba
đứa.
Bắt chước đứa con bé bỏng, tôi bỏ chiếc áo khoác màu nâu đã cũ có cổ tay áo bị sờn khỏi
thùng quần áo và thay vào đó là chiếc áo khoác màu xanh vừa mua tuần trước. Tôi hy
vọng người phụ nữ trong bức ảnh cũng sẽ thích nó như tôi.
Cho đi những gì ta không cần nữa thật dễ dàng nhưng phải tự nguyện rời bỏ những gì ta
yêu thích thì thật vô cùng khó khăn, phải không nào? Tuy nhiên tinh thần đích thực của
hành động cho đi ấy chính là đem tặng với cả trái tim từ chính bạn.
TRUE GENEROSITY
When a tornado touched down in a small town nearby, many families were left devastated.
Afterward, all the local newspapers carried many human interest stories featuring some of
the families who suffered the hardest.
One Sunday, a particular picture especially touched me. A young woman stood in front of
a totally demolished mobile home, an anguished expression twisting her features. A
young boy, seven or eight years old, stood at her side, eyes downcast. Clutching at her
skirt was a tiny girl who stared into the camera, eyes wide with confusion and fear.
The article that accompanied the picture gave the clothing sizes of each family member.
With growing interest, I noticed that their sizes closely matched ours. This would be a
good opportunity to teach my children to help those less fortunate than themselves. I
taped the picture of the young family to our refrigerator, explaining their plight to my
seven-year-old twins, Brad and Brett, and to three-year-old Meghan.
"We have so much, and these poor people now have nothing," I said. "We'll share what
we have with them."
I brought three large boxes down from the attic and placed them on the living room
floor. Meghan watched solemnly as the boys and I filled one of the boxes with canned
goods and other nonperishable foods, soap and other assorted toiletries.


VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí


While I sorted through our clothes, I encouraged the boys to go through their toys and
donate some of their less favorite things. Meghan watched quietly as the boys piled up
discarded toys and games.
"I'll help you find something for the little girl when I'm done with this," I said. The boys
placed the toys they had chosen to donate into one of the boxes while I filled the third box
with clothes. Meghan walked up with Lucy, her worn, faded, frazzled, much-loved rag
doll hugged tightly to her chest. She paused in front of the box that held the toys, pressed
her round little face into Lucy's flat, painted-on-face, gave her a final kiss, then laid her
gently on top of the other toys.
"Oh, honey," I said. "You don't have to give Lucy. You love her so much." Meghan
nodded solemnly, eyes glistening with held-back tears. "Lucy makes me happy, Mommy.
Maybe she'll make that other little girl happy, too."
Swallowing hard, I stared at Meghan for a long moment, wondering how I could teach
the boys the lesson she had just taught me. For I suddenly realized that anyone can give
their cast-offs away. True generosity is giving that which you cherish most.
Honest benevolence is a three-year-old offering a treasured, albeit shabby doll to a little
girl she doesn't know with the hope that it will bring this child as much pleasure as it
brought her. I, who had wanted to teach, had been taught.
The boys had watched, open-mouthed, as their baby sister placed her favorite doll in the
box. Without a word, Brad rose and went to his room. He came back carrying one of his
favorite action figures. He hesitated briefly, clutching the toy, then looked over at Meghan
and placed it in the box next to Lucy.
A slow smile spread across Brett's face, then he jumped up, eyes twinkling as he ran to
retrieve some of his prized Matchbox cars.
Amazed, I realized the boys had also recognized what little Meghan's gesture meant.
Swallowing back tears, I pulled all three of them into my arms.
Taking the cue from my little one, I removed my old tan jacket with the frayed cuffs from
the box of clothes. I replaced it with the new hunter green jacket I had found on sale last
week. I hoped the young woman in the picture would love it as much as I did.

It's easy to give that which we don't want anymore, but harder to let go of things we
cherish, isn't it? However, the true spirit of giving is to give with your heart.


VnDoc - Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí

Dưới đây là một số từ vựng bạn có thể gặp trong bài:
Words

Pronunciation

Meaning

generosity

/¸dʒenə´rɔsiti/

(n) sự hào phóng, rộng lượng

tornado

/´tɔ:'neidou/

(n) cơn bão

devastated

/´devə¸steit/

(a) tan hoang, đổ nát


afterward

/ˈæftərwərd, ˈɑftərwərd/

(adv) về sau, sau này

newspaper

/'nju:zpeipə/

(n) báo

demolished

/di'mɔliʃ/

(a) bị phá hủy

confusion

/kən'fju:ʒn/

(n) sự bối rối

fear

/fɪər/

(n) sự sợ hãi


opportunity

/ˌɒpərˈtunɪti , ˌɒpərˈtyunɪti/

(n cơ hội

fortunate

/fo:'t∫əneit/

(a) may mắn

refrigerator

/rɪˈfrɪdʒ.ər.eɪ.tər/

(n) tủ lạnh

poor

/puə/

(a) nghèo khổ

nonperishable food

/´nɔn 'peri∫əbl fu:d//

(n) thức ăn để lâu được


soap

/soup/

(n) xà phòng

toiletries

/'tɔilitriz/

(n) các vật dụng dùng khi tắm rửa

encourage

/ɪn'kʌrɪdʒ/ , ɪn'kɜ:rɪdʒ/

(v) khuyến khích, cổ vũ

donate

/dou'neit/

(v) quyên tặng

nod

/nɒd/

(v) gật đầu


cast-offs

/kɑ:st ɔ:f/

(n) đồ bỏ đi

honest

/'ɔnist/

(a) thật thà

benevolence

/bi´nevələns/

(n) sự rộng lượng

Trên đây là câu chuyện song ngữ: Sự hào phóng đích thực. Hy vọng câu chuyện này
không chỉ giúp bạn bổ sung thêm một lượng từ vựng và cấu trúc tiếng Anh hay, hữu ích
và còn dạy bạn một bài học ý nghĩa trong cuộc sống.
VnDoc chúc bạn học tiếng Anh hiệu quả!



×