Tải bản đầy đủ (.doc) (1 trang)

Phiên âm, dịch nghĩa, so sánh với nguyên tác bài Nam Quốc Sơn Hà

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (41.09 KB, 1 trang )

南南南南
南南南南南南南
南 南南南南 南 南
南南南南南南南
南南南南南南南

Phiên âm:
Nam quốc sơn hà nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm?
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư!

Dịch nghĩa:
Sông núi nước Nam do hoàng đế nước Nam cai quản
Việc xác định cương vực lãnh thổ đã được phân chia ở sách trời
Cớ sao lũ tù binh phản chủ sang xâm lược
Chúng bay sẽ lại thất bại hoàn toàn.
*So sánh nguyên tác với dịch thơ
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ
Lê Phước, Nam Trân

Sông núi nước Nam vua Nam coi
Rành rành phân định ở sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Bay sẽ tan tành chết sạch toi.
Hoàng Xuân Hãn

Đất nước Đại Nam, Nam đế ngự


Sách trời định phận rõ non sông
Cớ sao nghịch tặc sang xâm phạm?
Bay hãy chờ coi, chuốc bại vong.
Ngô Linh Ngọc

Sông núi nước Nam, vua Nam ở,
Rành rành phân định tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bờ
Trần Trọng Kim



×