Tải bản đầy đủ (.doc) (19 trang)

Hợp đồng cầm cố cổ phiếu trái phiếu chưa niêm yết của bên thứ 3 song ngữ

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (203.87 KB, 19 trang )

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
––––––––––––––––––––––

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom- Happiness
––––––––––––––––––––––

HỢP ĐỒNG CẦM CỐ CỔ PHIẾU/TRÁI PHIẾU
ĐỂ BẢO ĐẢM THỰC HIỆN NGHĨA VỤ CỦA NGƯỜI KHÁC
STOCKS/BONDS PLEDGE AGREEMENT TO SECURE THIRD PARTY
OBLIGATION
Số/No.:…../...BANK-……
Hôm nay, ngày ……/……/………..., tại …………………………., các bên gồm:
On this day of ……/……/………..., at …………………………., the Parties named as below:



Bên Cầm Cố: Công ty (Nếu Bên cầm cố là doanh nghiệp).............................................................
The Pledgor: Company (for the corporate Pledgor)

- ĐKKD số :...............................................do..........................................cấp ngày:..............................
Business Registration Certificate No.: ………………..issued by ……………….on: ………………
- Địa chỉ :...........................................................................................................................................
Address : ..........................................................................................................................................
- Điện thoại: ……………………………….. Fax:.................................................................................
Tel
: ……………………………….. Fax:.....................................................................................
- Đại diện :...........................................................................................................................................
Theo
Văn


bản
ủy
quyền
số:
……………………..ngày
................................................................................

…../…../….

của

Represented by: .....................................................……………………………………………….
under
the Authorization
Letter
No.:
……………………..dated
................................................................................

-

…../…../….

by

Ông/Bà (Nếu Bên cầm cố là cá nhân)...............................................................................................
Mr./Ms. (for individual Pledgor).......................................................................................................
CMND số: ………………… do ………………………………. cấp ngày .......................................
ID Card No.: ………………… issued by ………………………………. on ..........................................
Địa chỉ :...........................................................................................................................................

Address :...........................................................................................................................................
Và Vợ/chồng là:...................................................................................................................................

And the Spouse’s name is:....................................................................................................................
- CMND số :...............................................do..........................................cấp ngày:..............................
ID Card No.: ………………… issued by ………………………………. on ............................................
- Địa chỉ: ................................................ ........................................................................


Address : ................................................ .......................................................................................



Bên Nhận Cầm Cố: Ngân Hàng … – Chi nhánh/Phòng Giao dịch............................................
The Pledgee: … Bank – Branch/Transaction Office....................................................................

- Địa chỉ: .................................................................................................................................................
Address:
- Điện thoại:...............................................Fax:.....................................................................................
Tel: ..........................................................Fax:.....................................................................................
- Đại diện: Ông/Bà.....................................Chức vụ:..............................................................................
Represented by: Mr./Ms...........................Position:..............................................................................
under
the Authorization
Letter
No.:
……………………..dated
................................................................................

…../…../….


by

Sau đây trong Hợp đồng này gọi là Bên Ngân hàng
Hereinafter referred to as the Bank



Bên vay: Công ty (Nếu Bên vay là doanh nghiệp)...........................................................................
The Borrower: …………..Company (for corporate Borrower)

- ĐKKD số :...............................................do..........................................cấp ngày:..............................
Business Registration Certificate No.: ………………..issued by ……………….on: ………………
- Địa chỉ :...........................................................................................................................................
Address : ..........................................................................................................................................
- Điện thoại: ……………………………….. Fax:.................................................................................
Tel
: ……………………………….. Fax:.....................................................................................
- Đại diện :...........................................................................................................................................
Theo
Văn
bản
ủy
quyền
số:
……………………..ngày
................................................................................

…../…../….


của

Represented by: .....................................................……………………………………………….
under
the Authorization
Letter
No.:
……………………..dated
................................................................................

-

…../…../….

by

Ông/Bà (Nếu Bên vay là cá nhân).....................................................................................................
Mr./Ms. (for individual Borrower).....................................................................................................
CMND số: ………………… do ………………………………. cấp ngày .......................................
ID Card No.: ………………… issued by ………………………………. on ..........................................
Địa chỉ :...........................................................................................................................................
Address :...........................................................................................................................................
Và Vợ/chồng là:...................................................................................................................................

And the Spouse’s name is:....................................................................................................................
- CMND số :...............................................do..........................................cấp ngày:..............................


ID Card No.: ………………… issued by ………………………………. on ............................................
- Địa chỉ: ................................................ ........................................................................

Address :...........................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
Đã thoả thuận và nhất trí ký kết Hợp đồng này với các điều khoản như sau:
Have agreed to enter into this Agreement with the terms and conditions as follows:
Điều 1.

Tài Sản Cầm Cố

Article 1.

Pledged Assets

1. Bên cầm cố đồng ý bảo lãnh và cầm cố toàn bộ số cổ phiếu/trái phiếu thuộc sở hữu của mình
sau đây cho Bên Ngân hàng để bảo đảm cho nghĩa vụ của Bên vay nêu tại Điều 2 của Hợp đồng
này:
The Pledgor agrees to guarantee and to pledge all of the following stocks/bonds under its
ownership to the Bank in order to secure the Borrower’s obligation as specified in Article 2 of
this Agreement:
Số lượng
Amount
TT Tổ chức phát hành
/N
Issuing
Organization
o.

Ngày
phát hành
IssuingDate


Mã chứng khoán
Sercurities Code

Ngày đáo
hạn (áp
dụng đối với
trái phiếu)
Maturity
Date
(applied to
bond)

Mệnh
giá
(đồng)
Par
Value
(dong)

1.      

     

     

     

           


2.      

     

     

     

           

3.      

     

     

     

           

2. Toàn bộ cổ tức/lãi suất, quyền mua cổ phần, các quyền và lợi ích vật chất khác phát sinh từ Tài
sản cầm cố nêu tại Khoản 1 nêu trên đều thuộc Tài sản cầm cố và đều bảo đảm cho các nghĩa
vụ nêu tại Điều 2 Hợp đồng này.
All of dividends/interest, right to buy stock, rights and other material benefits arising from and
attached to the Pledged Assets as specified in the Clause 1 above also belong to Pledged Assets
and secure the obligations specified in Article 2 of this Agreement.
3. Bên cầm cố cam đoan rằng tại thời điểm ký Hợp đồng này, Tài sản cầm cố thuộc quyền sở hữu
riêng hợp pháp của Bên cầm cố và được phép cầm cố theo quy định của pháp luật, không có bất
kỳ khiếu nại, tranh chấp, khiếu kiện nào, không bị kê biên để bảo đảm thi hành án, chưa chuyển
nhượng, góp vốn, trao đổi, cầm cố, tặng cho bên nào khác.

The Pledgor assures that at the time of signing this Agreement, Pledged Assets are under the
ligitimate ownership of the Pledgor and being allowed to pledge in accordance with the laws;


there shall be no claim, dispute, lawsuit, not be distrained to secure judgment enforcement, and
not be transferred, contributed into capital, exchanged, pledged, presented to any other party.
Điều 2.
Article 2.

Nghĩa Vụ Được Bảo Đảm Và Thời Hạn Cầm Cố
Secured Obligations and Pledge Term

1. Tài sản cầm cố nêu tại Điều 1 Hợp đồng này bảo đảm cho việc thực hiện Toàn bộ nghĩa vụ của
Bên vay đối với Bên Ngân hàng phát sinh từ Hợp đồng tín dụng/Hợp đồng cấp bảo lãnh số
……… ngày ....../……./……….và các hợp đồng, văn bản tín dụng khác ký giữa Bên vay và
Bên Ngân hàng bao gồm cả các phụ lục, văn bản sửa đổi, bổ sung, các khế ước nhận nợ và văn
bản liên quan (Sau đây gọi chung là “Văn kiện tín dụng”). Bên cầm cố không nhất thiết phải
cùng tham gia ký kết các Văn kiện tín dụng và văn bản tín dụng nêu trên, chấp nhận vô điều
kiện toàn bộ nội dung và đồng ý bảo đảm cho các Hợp đồng, văn bản đó, không đưa ra bất kỳ
lý do gì để từ chối việc thực hiện nghĩa vụ của Bên cầm cố.
The Pledged Assets specified in Article 1 of this Agreement is secured for the performance of
Entire Obligation of The Borrower to the Bank, which arises out of Credit
Agreement/Guaranty Agreement No…….. dated...../……./…….. and other credit agreements,
documents signed between the Borrower and the Bank, including schedules, amendments and
supplements, debt acknowledgement and related documents (Hereinafter collectively referred
as “Credit Document”). The Pledgor here by agrees that The Pledgor does not necessarily
sign in Credit Document mentioned above, Pledgor unconditionally accepts all of the contents
and agrees to secure these contracts, documents and do not bring out any reason to refuse the
performing its obligations under this Agreement.
2. Khái niệm Toàn bộ nghĩa vụ nêu tại khoản 1 Điều này được hiểu bao gồm nghĩa vụ trả nợ gốc,

lãi, các khoản phí, tiền bồi thường thiệt hại, chi phí xử lý Tài sản cầm cố (chi phí thu giữ, quản
lý, chi phí bán đấu giá, tiền phí thi hành án…) và tất cả các nghĩa vụ khác của Bên vay đối với
Bên Ngân hàng theo các Văn kiện tín dụng đã ký.
The definition of Entire Obligation specified in Clause 1 of this Article are construed as
payment obligation of principal, interest, fees, indemnities, fees for Pledged Assets enforcement
(confiscation and management fees, auction fee, judgment enforcement charges…) and all
other obilgations of the Borrower to the Bank under Credit Documents.
3. Việc cầm cố tài sản nêu trên có hiệu lực cho đến khi Bên vay và Bên cầm cố thực tế thực hiện
xong tất cả các nghĩa vụ được bảo đảm nêu tại Điều này đối với Bên Ngân hàng và Bên Ngân
hàng đã thực hiện các thủ tục giải tỏa Tài sản cầm cố. Nếu Bên vay còn bất kỳ khoản nợ hoặc
nghĩa vụ nào đối với Bên Ngân hàng (bao gồm cả trường hợp khoản nợ của Bên vay được cơ
cấu lại thời hạn trả nợ hoặc phát sinh nợ quá hạn), Tài sản cầm cố nêu tại Điều 1 Hợp đồng này
tiếp tục bảo đảm cho đến khi Bên vay thực hiện xong tất cả các nghĩa vụ đối với Bên Ngân
hàng.
The Pledge of Assets mentioned above shall be effective until the Borrower and the Pledgor
actually completes all of its secured obligation specified in this Article to the Bank and the
Bank has discharged the Pledged Assets. If the Borrower has any debts or obligations with the


Bank (including the case of the Borrower's debt is rescheduled or overdue), Pledged Assets are
mentioned at Article 1 continuing to be used as collaterals at The Bank until the Borrower has
finished all its obligations to the Bank.
Điều 3.
Article 3.
Value

Định Giá Tài Sản Cầm Cố và Xử Lý Biến Động Giá Trị Tài Sản Cầm Cố
Valuation of Pledged Assets and Dealing With Fluctuation of Pledged Assets’

1. Các Bên cầm cố đồng ý rằng, việc định giá Tài sản cầm cố sẽ do Bên Ngân hàng chủ động thực

hiện theo nghiệp vụ và phương thức định giá riêng của Bên Ngân hàng. Tại thời điểm ký Hợp
đồng này Các Bên thống nhất xác định giá trị Tài sản cầm cố theo Hợp đồng này là:
…………………………. (Bằng chữ: …………………….. đồng). Giá trị Tài sản cầm cố này
chỉ dùng để làm cơ sở xác định mức cấp tín dụng của Bên Ngân hàng đối với Bên vay và không
áp dụng khi xử lý Tài sản cầm cố để thu hồi nợ.
The Parties agree that, the valuation of the Pledged Assets shall be carried out proactively by
The Bank in accordance with its own professional qualifications and mode of valuation. At the
time of signing this Agreement, the Parties agree to determine the value of the Pledged Assets
in
this
Agreement
shall
be:……………………………………
(In
words:
……………………………………… dong). The value of the Pledged Assets shall be solely used as
the basis to determine the credit limit provided by the Bank to the Borrower and not apply to
the enforcement of Pledged Assets to recover the debts.
2. Bên Ngân hàng được quyền thực hiện việc định giá lại theo định kỳ, hoặc khi có phát sinh các
thông tin biến động từ thị trường hoặc từ Tổ chức phát hành Tài sản cầm cố gây ảnh hưởng
hoặc có khả năng gây ảnh hưởng tới giá trị của Tài sản cầm cố, hoặc bất cứ khi nào mà Bên
Ngân hàng cho là cần thiết. Việc định giá lại thuộc toàn quyền quyết định và thực hiện của
...Bank, không cần có sự đồng ý của Bên cầm cố/Bên vay.
The Bank shall be entitled to carry out the revaluation periodically, or upon the occurrence of
fluctuated market or from the Pledged Assets Issuing Organization that affects or is likely to
affect to the value of the Pledged Assets, or at any necessary time determined by the Bank. The
revaluation shall be of the Bank’s sole discretion and implementation, without the
Borrower’/The Pledgor’s acceptance.
3. Trong thời hạn cầm cố, trường hợp theo kết quả định giá lại của Bên Ngân hàng, giá trị Tài sản
cầm cố có sự biến động giảm xuống dưới ......% so với giá trị định giá Tài sản cầm cố mà Các

Bên xác định trước đó, thì trong thời hạn 03 (ba) ngày làm việc kể từ ngày nhận được Thông
báo của Bên Ngân hàng, Bên cầm cố và/hoặc Bên vay có nghĩa vụ bổ sung tài sản bảo đảm
hoặc trả bớt nợ vay theo yêu cầu của Bên Ngân hàng, trường hợp Bên cầm cố và/hoặc Bên vay
không thực hiện việc bổ sung tài sản bảo đảm hoặc không trả bớt nợ vay trong thời hạn nêu
trên, hoặc việc bổ sung không được Bên Ngân hàng chấp thuận, Bên Ngân hàng có quyền
(nhưng không có nghĩa vụ) bán hoặc ủy quyền cho bên thứ ba bán toàn bộ Tài sản cầm cố, tiền
thu được từ việc bán Tài sản cầm cố sẽ được chuyển vào tài khoản phong tỏa của Bên cầm cố
tại Bên Ngân hàng và được dùng làm tài sản ký quỹ của Bên cầm cố để tiếp tục bảo đảm cho
các nghĩa vụ quy định tại Điều 2 của Hợp đồng này hoặc dùng số tiền này để thu hồi nợ vay


trước thời hạn hoặc Bên Ngân hàng sẽ thực hiện việc xử lý Tài sản cầm cố theo các phương
thức khác như được quy định trong Hợp đồng này.
Within the pledge term, in case the value of the Pledged Assets pursuant to the revaluation
result by the Bank falls to .......% below the Pledged Assets’s value priorly determined by
Parties, The Pledgor and/or The Borrower, as requested by the Bank, shall be obliged to make
additional collaterals or make payment for a part of loan within 03 (three) business day since
the receipt of the Bank’s notice; in case The Pledgor and/or The Borrower fails to make
additional collaterals or fails to make payment for a part of loan within the above mentioned
period, or the supplementation of collaterals is not accepted by the Bank, the Bank shall have
the right (but not the obligation) to transfer or authorize to a third party to transfer entire
Pledged Assets. The proceeds of the transfer of Pledge Assets shall be transfer to the frozen
account of the Pledgor at the Bank and shall be used as escrow property of the Pledgor to
continue securing for obligations provided in Article 2 of this Agreement or to recover debts
before maturity or the Bank shall implement the enforcement of Pledged Assets in other modes
as provided in this Agreement.
4. Bên Ngân hàng không có nghĩa vụ phải chứng minh cho Bên cầm cố và Bên vay về việc giá trị
Tài sản cầm cố bị giảm sút và không có nghĩa vụ phải thông báo cho Bên cầm cố và Bên vay về
việc bán hoặc ủy quyền bán Tài sản cầm cố theo quy định nêu trên, Bên cầm cố cam kết không
có bất kỳ khiếu nại, khiếu kiện hay tranh chấp nào đối với Bên Ngân hàng liên quan đến các nội

dung này.
The Bank is obliged to prove on the reduction of the value of Pledged Assets
to the Pledgor and/or The Borrower and shall not be obliged to notice the
Pledgor and/or The Borrower of the transfer or authorization to transfer the
Pledged Assets in accordance with the provision above, the Pledgor and the
Borrower commit that there shall be no claim, lawsuit or dispute, with the
Bank, relating to these contents.
Điều 4.
Article 4.

Quản Lý Tài Sản Cầm Cố Và Giấy Tờ Tài Sản Cầm Cố
Management of Pledged Assets and Pledged Assets Documents

1. Bên cầm cố phải bàn giao cho Bên Ngân hàng giữ các giấy tờ sau đây trong suốt thời hạn cầm
cố:
The Pledgor is obliged to deliver the Bank the following document during the term of pledge:
-

Bản gốc toàn bộ Cổ phiếu/Trái phiếu quy định tại Khoản 1 Điều này;
The originals of Stocks/Bonds as provided in Article 1 of this Agreement;

-

Các giấy tờ, tài liệu khác liên quan đến Tài sản cầm cố (nếu có).
Other documents, materials relating to the Pledged Assets (if any).

2. Trong thời hạn cầm cố, Bên Ngân hàng được quyền đề nghị Tổ chức phát hành phong tỏa Tài
sản cầm cố và không giải tỏa trong bất kỳ trường hợp nào khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản



của Bên Ngân hàng. Bên cầm cố có nghĩa vụ phối hợp với Bên Ngân hàng thực hiện phong tỏa
Tài sản cầm cố tại Tổ chức phát hành.
Within the pledge term, the Bank shall be entitled to require the Issuing Organization to block
Pledged Assets and not to discharge in any case without the Bank’s written consent. The
Pledgor is obliged to cooperate with the Bank in blocking Pledged Assets at the Issuing
Organization.
3. Trước khi Bên Ngân hàng thực hiện việc xử lý Tài sản cầm cố, Bên cầm cố có quyền thực hiện
các hành vi sau đây liên quan đến Tài sản cầm cố với điều kiện là việc thực hiện này không
được vi phạm hay dẫn đến vi phạm bất kỳ cam kết nào được quy định trong Hợp đồng này hoặc
sẽ có ảnh hưởng làm giảm giá trị Tài sản cầm cố và/hoặc vị thế, lợi ích của Bên Ngân hàng đối
với Tài sản cầm cố:
Before the Bank implements the enforcement of the Pledged Assets, the Pledgor shall have the
right to perform following acts related to Pledged Assets on condition that such performance
shall not violate or cause to violate any commitment provided in this Agreement or shall be
likely to devaluate the Pledged Assets and/or the Bank’s position, benefit to the Pledged Assets:
a) Thực hiện các quyền, thẩm quyền, quyền quyết định, quyền sở hữu và lợi ích của mình đối
với và liên quan đến Tài sản cầm cố và/hoặc Giấy tờ Tài sản cầm cố ngoại trừ quyền yêu
cầu giải tỏa Tài sản cầm cố như quy định tại Khoản 2 Điều này.
To perform its rights, power, decision-making authority, ownership and benefit to and
relating to Pledged Assets and/or Papers of Pledged Assets, except the right to request
discharge of Pledged Assets as provided in Clause 2 of this Article.
b) Được quyền khiếu nại về việc hưởng các lợi tức từ Tài sản cầm cố và/hoặc Giấy tờ liên
quan đến Tài sản cầm cố tới Tổ chức phát hành.
To have the right to claim to Issuing Organization in respect of rights to enjoy the
dividends arising from Pledged Assets and/or Papers relating to Pledged Assets.
4. Sau khi Bên vay đã thực hiện xong tất cả các nghĩa vụ được bảo đảm nêu tại Điều 2 của Hợp
đồng này và hoàn tất thủ tục giải tỏa tài sản với Bên Ngân hàng, Bên Ngân hàng sẽ trả lại toàn
bộ giấy tờ đã nhận cho Bên cầm cố. Khi trả lại giấy tờ về tài sản, Bên Ngân hàng trả lại cho
chính Bên cầm cố hoặc người được Bên cầm cố ủy quyền. Trường hợp Bên cầm cố gồm nhiều
người, Bên Ngân hàng được quyền trả lại giấy tờ cho bất kỳ người nào trong số những người

thuộc Bên cầm cố, những ngườ i còn lại cam kết không có bất kỳ khiếu nại, tranh chấp, khiếu
kiện gì. Trường hợp trong thời hạn cầm cố mà Bên cầm cố chuyển nhượng, nhận đặt cọc để
chuyển nhượng hoặc thực hiện các hành vi, giao dịch tương tự nhằm mục đích chuyển nhượng
Tài sản cầm cố cho tổ chức, cá nhân khác khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản của Bên Ngân
hàng, thì Bên Ngân hàng có quyền bàn giao các giấy tờ của Tài sản cầm cố cho các tổ chức, cá
nhân này sau khi các tổ chức, cá nhân đó thanh toán các khoản nợ của Bên vay; Bên cầm cố
cam kết không có bất kỳ khiếu nại, tranh chấp, khiếu kiện gì đối với Bên Ngân hàng.
Upon the fulfillment of all Borrower’s secured obligation specified in Article 2 of this
Agreement and completion of asset discharge procedures at the Bank, the Bank shall return all


of the received papers to the Pledgor. On the return of asset papers, the Bank shall return such
papers to the Pledgor or the authorized person by the Pledgor. In case it is the multi-party
Pledgor, the Bank shall be entitled to return such papers to any of them, the remaining commits
not to make any claim, dispute or lawsuit in respect of this matter. During the plegde term, if
the Pledgor transfers, receives any deposit to transfer or perform the similar acts and
transaction with the purpose of transfer the Pledged Assets to other organization/individual
without the Bank’s written consent, the Bank shall be entitled to hand over Plegded Assets
documents to such organization or individual after they complete the debt payment of the
Borrower; the Pledgor represents not to make any claim, dispute or legal proceeding against
the Bank.
Điều 5.

Quyền Và Nghĩa Vụ Của Bên Ngân Hàng

Article 5.

Rights and Obligations of the Bank

1. Quyền của Bên Ngân hàng:

Rights of the Bank:
a) Trực tiếp kiểm tra hoặc yêu cầu Bên cầm cố cung cấp thông tin về thực trạng và các thông
tin khác liên quan đến Tài sản cầm cố;
To directly examine or require the Pledgor to provide the information of the Pledged
Assets’s actual status and other related information;
b) Đơn phương định giá lại Tài sản cầm cố và có quyền yêu cầu Bên cầm cố và/hoặc Bên vay
phải thay đổi, bổ sung tài sản bảo đảm hoặc thanh toán bớt khoản nợ trong trường hợp giá
trị Tài sản cầm cố bị giảm sút như quy định tại Điều 3 Hợp đồng này. Nếu Bên cầm cố
và/hoặc Bên vay không thực hiện, Bên Ngân hàng được quyền xử lý Tài sản cầm cố để thu
hồi nợ trước hạn;
To unilaterally revaluation the Pledged Assets and to be entitled to ask the Pledgor and/or
the Borrower to change, supplement collaterals or make payment for a part of debt in case
the Pledged Assets devaluates as provided in Article 3 of this Agreement. If the Pledgor
and/or the Borrower fails to perform [such obligation], the Bank has the right to enforce the
Pledged Assets to recover debts before maturity;
c) Có quyền yêu cầu Bên cầm cố và/hoặc Bên vay thanh toán số tiền còn thiếu hoặc khởi kiện
Bên cầm cố và/hoặc Bên vay để truy đòi số tiền còn thiếu trong trường hợp Tài sản cầm cố
đã được xử lý nhưng không đủ để Bên Ngân hàng thu nợ gốc, lãi vay và các chi phí liên
quan phát sinh theo Văn kiện tín dụng nêu tại Khoản 1 Điều 2 Hợp đồng này;
To have right to request the Pledgor and/or the Borrower to make payment for the deficit or
take a lawsuit against the Pledgor and/or the Borrower to recourse the deficit in case the
Pledged Assets have been enforced that however is not enough for the Bank to recover the
principal, interest and related fees arising from Credit Documents specified in Clause 1 of
Article 2 of this Agreement;
d) Bên Ngân hàng có các quyền khác theo thỏa thuận tại Hợp đồng này và theo quy định của
pháp luật có liên quan.
The Bank shall have other rights under this Agreement and related legal provisions.


2. Nghĩa vụ của Bên Ngân hàng:

Obligations of the Bank:
a) Cấp tín dụng cho Bên vay sau khi Bên vay và Bên cầm cố đáp ứng đủ các điều kiện, thủ tục
theo yêu cầu của Bên Ngân hàng;
To grant credit to the Borrower after the Borrower and the Pledgor fully meet conditions,
procedures as requested by the Bank;
b) Bên Ngân hàng có các nghĩa vụ khác theo thỏa thuận tại Hợp đồng này và theo quy định
của pháp luật có liên quan.
The Bank has the other obligations under this Agreement and related legal provisions.
Điều 6.

Quyền Và Nghĩa Vụ Của Bên Cầm Cố

Article 6.

Rights and Obligations of the Pledgor

1. Quyền của Bên cầm cố:
Rights of the Pledgor:
a) Được yêu cầu Bên vay thực hiện nghĩa vụ hoàn trả cho Bên cầm cố sau khi Bên cầm cố đã
thực hiện nghĩa vụ trả nợ, xử lý Tài sản cầm cố để trả nợ cho Bên Ngân hàng thay cho Bên
vay;
Has the right to request reimbursement from the Borrower after the Pledgor had finished
repayment obligations, enforcing Pledged Assets to repay the debts to the Bank on behalf of
the Borrower.
b) Bên cầm cố có các quyền khác theo thỏa thuận tại Hợp đồng này và theo quy định của pháp
luật có liên quan.
The Pledgor has the other obligations under this Agreement and related legal provisions.
2. Nghĩa vụ của Bên cầm cố:
Obligations of the Pledgor:
a) Phối hợp với Bên Ngân hàng, Bên vay thực hiện các thủ tục công chứng Hợp đồng và đăng

ký giao dịch bảo đảm đối với biện pháp bảo đảm được tạo lập theo Hợp đồng này tại cơ
quan chức năng theo quy định của pháp luật và cùng với Bên vay chịu tất cả các khoản phí,
lệ phí, chi phí liên quan;
To co-operate with the Pledgee and the Borrower to carry out the procedures of notarisation
of the Agreement and register secured transaction to the security measures made under this
Agreement at the competent authority in accordance with the laws and to bear all fees,
charges, related costs;
b) Không được chuyển nhượng, chuyển đổi, tặng cho, góp vốn, dùng Tài sản cầm cố để bảo
đảm cho nghĩa vụ khác hoặc thực hiện các hành vi tương tự đối với Tài sản cầm cố trong
suốt thời hạn cầm cố, trừ trường hợp được Người có thẩm quyền của Bên Ngân hàng đồng
ý trước bằng văn bản; Nếu Bên cầm cố cố tình thực hiện các hành vi trên khi chưa được sự
đồng ý của Bên Ngân hàng, thì được coi là Bên cầm cố có hành vi lừa đảo/lạm dụng tín


nhiệm để chiếm đoạt tài sản của Bên Ngân hàng và Bên Ngân hàng có quyền đề nghị Cơ
quan có thẩm quyền truy cứu trách nhiệm hình sự của Bên cầm cố;
Not to assign, transfer, present, contribute the Pledged Assets into capital, use Pledged
Assets to secure for another obligation or implement similar acts to the Pledged Assets
during the term of pledge, unless being accepted by duly competent person of the Bank by a
written consent; If the Pledgor intentionally carry out such above mentioned acts without a
written consent of the Bank, the Pledgor shall be deemed to swindling/abusing trust act to
appropriating property of the Bank and the Bank shall have the right to request the
competent authority to prosecute for the penal liability to the Pledgor;
c) Thông báo cho Bên Ngân hàng bất kỳ biến động nào liên quan và/hoặc có khả năng ảnh
hưởng đến Tài sản cầm cố, bao gồm nhưng không hạn chế bởi các trường hợp như biến
động thị trường, biến động của Tổ chức phát hành, Tài sản cầm cố bị kê biên, Tài sản cầm
cố bị tranh chấp bởi Bên thứ ba v.v….;
To notice the Bank of any fluctuation related to and/or any potential affect to the Pledged
Assets, including but not limited to cases such as market fluctuation, fluctuation of Issuing
Organization, distraint of Pledged Assets, occurrence of dispute with a third party over the

Pledged Assets, etc.;
d) Tạo điều kiện thuận lợi nhất để Bên Ngân hàng kiểm tra Tài sản cầm cố vào bất kỳ thời
điểm nào trong suốt thời hạn cầm cố và cung cấp thông tin về Tài sản cầm cố trong trường
hợp Bên Ngân hàng yêu cầu;
To facilitate the Bank with the most convenient condition to examine the Pledged Assets at
any time during the term of pledge and provide information of the Pledged Assets in case
being requested by the Bank;
e) Bổ sung, thay thế Tài sản cầm cố theo yêu cầu của Bên Ngân hàng;
To supplement, replace the Pledged Assets as required by the Bank;
f) Không phụ thuộc vào các quy định khác của Hợp đồng này và quy định của pháp luật, Bên
cầm cố ủy quyền không hủy ngang cho Bên Ngân hàng được toàn quyền thay mặt mình bán
toàn bộ Tài sản cầm cố để thu hồi nợ gốc, lãi vay và các chi phí liên quan trong các trường
hợp mà Bên Ngân hàng thấy cần thiết phải xử lý Tài sản cầm cố; Bên Ngân hàng được
quyền ủy quyền lại cho Bên thứ ba khác thực hiện việc bán Tài sản cầm cố theo quy định
tại Điểm này.
Notwithstanding other provisions of this Agreement and laws, the Pledgor irrevocably
authorizes the Bank to fully act on behalf of the Pledgor to transfer the Pledged Assets to
recover the debt of principal, interest and related fees in circumstances that the Bank deems
to be necessary to enforce the Pledged Assets; The Bank has right to re-authorize the Third
Party to transfer the Pledged Assests in accordance with this point
g) Bên cầm cố có trách nhiệm đảm bảo rằng đại diện ký kết Hợp đồng cầm cố này là đại diện
có thẩm quyền ký kết phù hợp với quy định của pháp luật và quy định nội bộ của Bên cầm
cố (nếu có);
The Pledgor shall take the responsibility to ensure that its representative signing this
Pledge Agreement shall be duly authorised under the laws and The Pledgor’s internal
regulation (if any);


h) Thực hiện nghĩa vụ trả nợ thay cho Bên vay theo yêu cầu của Bên Ngân hàng;
Perform the repayment obligations on behalf of the Borrower as required by the Bank.

i)

Bên cầm cố có các nghĩa vụ khác theo quy định của Hợp đồng này và quy định của pháp
luật.
The Pledgor shall have other obligations in accordance with provisions of this Agreement
and legal provisions.

Điều 7.
Article 7.

Quyền Và Nghĩa Vụ Của Bên Vay
Rights, Obigations of the Borrower

1. Được Bên Ngân hàng cấp tín dụng sau khi Bên vay và Bên cầm cố đã đáp ứng đủ các điều kiện,
thủ tục theo yêu cầu của Bên Ngân hàng;
To get the loan from the Bank after the Borrower and the Pledgor have satisfied all conditions
and procedures as requested by the Bank.
2. Phối hợp với Bên cầm cố thực hiện các thủ tục công chứng Hợp đồng, cầm cố Tài sản cầm cố,
đăng ký giao dịch bảo đảm và cùng với Bên cầm cố chịu tất cả các khoản phí, lệ phí, chi phí
liên quan;
To co-operate with The Pledgor to carry out the procedures of notarisation of the Agreement
and register secured transaction to the security measures made under this Agreement and
together with the Pledgor bearing all fees, charges, related costs;
3. Phải bổ sung, thay thế tài sản bảo đảm khác theo yêu cầu của Bên Ngân hàng trong trường hợp
Bên Ngân hàng đơn phương đánh giá rằng Tài sản cầm cố theo Hợp đồng này không còn đủ giá
trị để bảo đảm cho toàn bộ nghĩa vụ trả nợ của Bên vay. Nếu Bên vay không thực hiện, Bên
Ngân hàng có quyền xử lý Tài sản cầm cố của Bên cầm cố để thu hồi nợ của Bên vay trước thời
hạn;
To change, supplement collaterals as requested by the Bank upon the Bank considers that the
Pledged Assets under this Agreement are not enough to cover all obligations of the Borrower. If

the Borrower fails to do it, the Bank has right to enforce the Pledged Assets of the Pledgee to
recover the debt before maturity;
4. Tiếp tục trả nợ cho Bên Ngân hàng bằng các nguồn tài chính khác nếu số tiền thu được từ việc
xử lý Tài sản cầm cố không đủ để thanh toán các khoản nợ (gốc, lãi và các chi phí liên quan
….) cho Bên Ngân hàng;
To fully pay the Bank by other assets in case the Pledged Assets have been enforced but it is not
enough to cover all obligations of the Borrower for payment of debts (pricipal, interest and
related fees, etc) to the Bank;
5. Bên vay có trách nhiệm đảm bảo rằng đại diện ký kết Hợp đồng cầm cố này là đại diện có thẩm
quyền ký kết phù hợp với quy định của pháp luật và quy định nội bộ của Bên vay (nếu có);
The Borrower shall take the responsibility to ensure that its representative signing this Pledge
Agreement shall be duly authorised under the laws and the Borrower’s internal regulation (if
any);
6. Bên vay có các quyền và nghĩa vụ khác theo Hợp đồng này, Văn kiện tín dụng, các văn bản liên
quan ký kết với Bên Ngân hàng và theo các quy định của pháp luật có liên quan.


The Borrower shall have other rights and obligations in accordance with provisions of this
Agreement and legal provisions.
Điều 8.

Các Trường Hợp Xử Lý Tài Sản Cầm Cố

Article 8.

Enforcement of Pledged Assets

1. Các Bên thống nhất thỏa thuận rằng Bên Ngân hàng có quyền (mà không có nghĩa vụ) xử lý Tài
sản cầm cố của Bên cầm cố để thu hồi các khoản nợ của Bên vay ngay khi xảy ra một trong các
trường hợp sau đây:

Parties mutually agree that the Bank shall be entitled (but not be obliged) to enforce the
Pledgor’s Pledged Assets to recover the Borrower’s debt upon the occurence of the following
cases:
a) Bên vay không thực hiện hoặc thực hiện không đúng nghĩa vụ trả nợ theo Văn kiện tín
dụng nêu tại Điều 2 của Hợp đồng này, được hiểu bao gồm cả trường hợp Bên vay phải trả
nợ trước hạn cho Bên Ngân hàng trong các trường hợp quy định trong Văn kiện tín dụng
hoặc theo quy định của pháp luật nhưng Bên vay không thực hiện hoặc thực hiện không
đúng nghĩa vụ trả nợ trước hạn;
The Borrower fails to perform or improperly performs debt payment obligation in
accordance with Credit Document mentioned in Article 2 of this Agreement, that shall be
deemed to include the case that the Borrower has to pay debts to the Bank before maturity
in cases provided in Credit Documents and provisions of laws but the Borrower fails to
perform or improperly performs obligation of paying debts before maturity;
b) Bên vay và/hoặc Bên cầm cố vi phạm bất kỳ cam kết, nghĩa vụ nào quy định tại Hợp đồng
này, Văn kiện tín dụng và các văn bản liên quan ký kết với Bên Ngân hàng;
The Pledgor and/or the Borrower violate any commitment, obligation provided in this
Agreement, Credit documents and related document signed with the Bank;
c) Bên cầm cố và/hoặc Bên vay không bổ sung tài sản bảo đảm và/hoặc không trả bớt nợ vay
theo quy định tại Khoản 3, Điều 3 của Hợp đồng này;
The Pledgor and/or the Borrower fail to supplement to the colaterals and/or fails to pay
the debts in accordance with Clause 3, Article 3 of this Agreement;
d) Xảy ra các sự kiện mà Bên Ngân hàng đơn phương đánh giá là gây ảnh hưởng hoặc có khả
năng gây ảnh hưởng đến Tài sản cầm cố, bao gồm nhưng không giới hạn các trường hợp
như biến động thị trường, biến động của Tổ chức phát hành (bao gồm trường hợp Tổ chức
phát hành giảm vốn điều lệ), Tài sản cầm cố bị kê biên, Tài sản cầm cố bị tranh chấp bởi
Bên thứ ba v.v….;
There is occurrence of events that the Bank unilaterally determines to affect or likely to
affect the Pledged Assets, including but not limited to cases such as market fluctuation,
fluctuation of Issuing Organization (including the case that Issuing Organization reduces
its charter capital), distraint of Pledged Assets, occurrence of dispute with a Third Party

over the Pledged Assets, etc.;


e) Bất kỳ người nào thuộc Bên cầm cố chết hoặc bị tuyên bố chết, mất tích hoặc bị tuyên bố
mất tích, bị tuyên bố mất năng lực hành vi, ly hôn, bỏ trốn hoặc thay đổi nơi cư trú mà
không thông báo cho Bên Ngân hàng, hoặc liên quan đến các tranh chấp, khiếu kiện có liên
quan đến Tài sản cầm cố. Trong trường hợp này, Bên Ngân hàng có quyền tự mình xử lý
hoặc yêu cầu Cơ quan chức năng xử lý Tài sản cầm cố để thu hồi nợ trước khi các bên liên
quan thực hiện việc phân chia tài sản khi ly hôn, phân chia di sản thừa kế .v.v….;
In case The Pledgor are individuals, any person of The Pledgor who is dead or is declared
by the court to be dead, to be missing, or to lose the civil act capacity; divorces, flees or
changes the residence address without any notice to the Bank, or related to disputes,
lawsuit in connection with the Pledged Assets. In this case, the Bank shall have the right to
enforce on its own or request the Competent Authority to enforce the Pledged Assets to
recover debts before related parties divide up property due to divorce, inheritance, etc.;
f) Bên cầm cố thực hiện việc chuyển đổi, chia, tách, hợp nhất, sáp nhập, giải thể, phá sản,
thay đổi lớn về cơ cấu sở hữu, ngành nghề kinh doanh hoặc liên quan đến các tranh chấp,
khiếu kiện có liên quan đến Tài sản cầm cố. Trong trường hợp này, Bên Ngân hàng có
quyền tự mình xử lý hoặc yêu cầu Cơ quan chức năng xử lý Tài sản cầm cố để thu hồi nợ
trước khi Bên cầm cố thực hiện các thủ tục nêu trên;
In case The Pledgor is an organization, The Pledgor implements the conversion, division,
separation, consolidation, merger, dissolution, bankruptcy, major change in ownership
structure, business lines or is in relation to disputes, lawsuit related to the Pledged Assets.
In this case, the Bank shall have the right to enforce on its own or requests the competent
authority to enforce the Pledged Assets to recover debts before the Pledgor implements the
above mentioned procedures;
g) Bất kỳ người nào thuộc Bên vay chết hoặc bị tuyên bố chết, mất tích hoặc bị tuyên bố mất
tích, bị tuyên bố mất năng lực hành vi, ly hôn, bỏ trốn hoặc thay đổi nơi cư trú mà không
thông báo cho Bên Ngân hàng, hoặc liên quan đến các tranh chấp, khiếu kiện làm ảnh
hưởng đến khả năng trả nợ của Bên vay đối với Bên Ngân hàng. Trong các trường hợp này,

Bên Ngân hàng có quyền tự mình xử lý hoặc yêu cầu Cơ quan chức năng xử lý Tài sản cầm
cố để thu hồi nợ trước khi các Bên liên quan thực hiện việc phân chia tài sản khi ly hôn,
phân chia di sản thừa kế v.v…;
In case the Borrower are individuals, any person of the Borrower who is dead or is
declared by the court to be dead, to be missing, or to lose the civil act capacity; divorces,
flees or changes the residence address without any notice to the Bank, or related to
disputes, lawsuit in connection with the Pledged Assets. In this case, the Bank shall have
the right to enforce on its own or request the Competent Authority to enforce the Pledged
Assets to recover debts before related parties divide up property due to divorce,
inheritance, etc.;
h) Bên vay thực hiện việc chuyển đổi, chia, tách, hợp nhất, sáp nhập, giải thể, phá sản, thay
đổi lớn về cơ cấu sở hữu, ngành nghề kinh doanh hoặc liên quan đến các tranh chấp, khiếu
kiện làm ảnh hưởng đến khả năng trả nợ của Bên vay đối với Bên Ngân hàng. Trong các


trường hợp này, Bên Ngân hàng có quyền tự mình xử lý hoặc yêu cầ Cơ quan chức năng xử
lý Tài sản cầm cố để thu hồi nợ trước khi Bên vay thực hiện các thủ tục trên;
In case the Borrower is an organization, the Borrower implements the conversion, division,
separation, consolidation, merger, dissolution, bankruptcy, major change in ownership
structure, business lines or is in relation to disputes, lawsuit related to the Pledged Assets.
In this case, the Bank shall have the right to enforce on its own or requests the competent
authority to enforce the Pledged Assets to recover debts before the Pledgor implements the
above mentioned procedures;

i)

Các trường hợp khác mà Bên Ngân hàng đơn phương xét thấy cần thiết để bảo đảm thu hồi
nợ vay. Trong các trường hợp này, Bên Ngân hàng sẽ thông báo bằng văn bản cho Bên cầm
cố biết lý do trước khi xử lý Tài sản cầm cố.
Other cases that the Bank unilaterally determines to be necessary to ensure recovering

debts. In this case, the Bank would give the Pledgor a written notice of reason before
enforcing Pledged Assets.

2. Việc xử lý Tài sản cầm cố nêu trên được hiểu là việc Bên Ngân hàng tự xử lý Tài sản cầm cố
hoặc yêu cầu Cơ quan chức năng xử lý Tài sản cầm cố theo thỏa thuận tại Hợp đồng này và
theo quy định của pháp luật. Khi xảy ra một hoặc các trường hợp nêu tại khoản 1 Điều này, Bên
cầm cố và Bên vay đồng ý để Bên Ngân hàng xử lý Tài sản cầm cố để thu hồi nợ, cam kết
không có bất kỳ khiếu nại, tranh chấp, khiếu kiện hoặc thực hiện bất kỳ hành vi nào khác gây
cản trở.
The enforcement of Pledged Assets mentioned above shall be construed as that the Bank
enforces on its own or requests the Competent Authority to enforce the Pledged Assets in
accordance with procedures as agreed in this Agreement or provisions of laws. On the
occurence of one of the cases mentioned in Clause 1 of this Article, the Pledgor and the
Borrower agree for the Bank to enforce the Pledged Assets to recover debts and represents that
there shall be no claim, dispute, lawsuit or implementation of any other hindering act.
Điều 9.
Article 9.

Phương Thức Xử Lý Tài Sản Cầm Cố
Enforcement Methods of Pledged Assets

1. Các Bên thống nhất thỏa thuận rằng, ngay khi xẩy ra một hoặc các trường hợp nêu tại Điều 8
Hợp đồng này, Bên Ngân hàng được quyền (nhưng không có nghĩa vụ) xử lý Tài sản cầm cố
theo các phương thức sau:
Parties agree that, upon the occurence of one of the cases provided in Article 8 of this
Agreement, the Bank shall be entitled (but not be obliged) to enforce Pledged Assets in the
following methods:
a) Yêu cầu Bên cầm cố tự bán Tài sản cầm cố để trả nợ thay cho Bên vay: Bên Ngân hàng
thông báo và yêu cầu Bên cầm cố phải tự bán Tài sản cầm cố để trả nợ thay cho Bên vay.
Mức giá bán Tài sản cầm cố phải được Bên Ngân hàng đồng ý trước khi thực hiện việc bán

tài sản. Tiền bán Tài sản cầm cố phải được nộp cho Bên Ngân hàng để thanh toán toàn bộ


nợ gốc, lãi, phí, chi phí và tất cả các nghĩa vụ tài chính khác của Bên vay.
Request the Pledgor to transfer Pledged Assets to pay the Borrower’s debts to the Bank:
the Bank informs and requests the Pledgor itself to transfer the Pledged Assets to pay the
Borrower’s debts. Transfer price of the Pledged Assets shall be accepted by the Bank before
the transfer. Proceeds from transferring Pledged Assets shall be submitted to the Bank to
pay fully the principal debts, interest, fees, costs and all of the Borrower’s financial
obligations.
b) Bên Ngân hàng bán Tài sản cầm cố hoặc ủy quyền cho Bên thứ ba bán Tài sản cầm cố
để thu hồi nợ: Bên Ngân hàng có quyền trực tiếp bán Tài sản cầm cố hoặc ủy quyền cho
một bên khác bán Tài sản cầm cố để thu hồi nợ. Trong trường hợp này, Bên Ngân hàng/Bên
được ủy quyền bán Tài sản cầm cố được quyền quyết định tất cả các vấn đề liên quan đến
việc bán Tài sản cầm cố bao gồm nhưng không giới hạn giá bán, thời điểm bán … đồng
thời được quyền ký kết tất cả các Hợp đồng, giấy tờ, văn bản, thực hiện tất cả các thủ tục và
tự quyết định tất cả các vấn đề liên quan cho đến khi hoàn thành việc bán Tài sản cầm cố.
The Bank transfers Pledged Assets or authorizes the Third Party to transfer the Pledged
Assets to recover the debts: The Bank shall have the right to directly transfer Pledged
Assets or authorise other party to transfer the Pledged Assets to recover the debts. In this
case, the Bank/the Authorized Party in transferring the Pledged Assets shall have the
authority to decide all issues related to transferring the Pledged Assets including but not
limited to price, time of transfer… simultaneously shall be entitled to execute all
Agreements, papers, documents, to implement all procedures and on its own to decide all
related matters until completing the transfer of Pledged Assets.
c) Bên Ngân hàng nhận chính Tài sản cầm cố để thay thế cho nghĩa vụ trả nợ của Bên
vay (nhận gán nợ): Trong trường hợp được pháp luật cho phép, Bên Ngân hàng có quyền
nhận chính Tài sản cầm cố để thay thế cho nghĩa vụ trả nợ của Bên vay. Trường hợp Bên
Ngân hàng lựa chọn phương thức này, Bên Ngân hàng sẽ đơn phương quyết định giá trị Tài
sản cầm cố phù hợp với các quy định pháp luật về giao dịch chứng khoán. Bên Ngân hàng

sau đó sẽ thực hiện thủ tục để đăng ký sang tên quyền sở hữu Tài sản cầm cố theo nguyên
tắc:
The Bank takes assignment of the Pledged Assets as a substitute for the debt payment
obligation of the Borrower: In case being permitted by laws, the Bank shall have the right
to take assignment of the Pledged Assets as a substitute for the debt payment obligation of
the Borrower. In case of choosing this measure, the Bank shall unilaterally decide the
receiving price of the Pledged Assets in conformity with regulations on securities. The Bank
shall then implement procedures to register of transferring the ownership of the Pledged
Assets in accordance with following principles:
-

Nếu giá nhận Tài sản cầm cố đúng bằng tổng giá trị nghĩa vụ của Bên vay, Ngân hàng
sẽ nhận Tài sản cầm cố và Bên vay không phải thực hiện nghĩa vụ với Bên Ngân hàng
theo Văn kiện tín dụng;
If the price of Pledged Assets is equal to the total value of the Borrower’s obligation,
the Bank shall receive the Pledged Assets and the Pledgor shall not be obliged to
perform its obligation to the Bank in accordance with Credit Documents;


-

Nếu giá nhận Tài sản cầm cố thấp hơn tổng giá trị các nghĩa vụ của Bên vay, Bên Ngân
hàng sẽ nhận Tài sản cầm cố và Bên vay được miễn trừ phần nghĩa vụ tương ứng với
giá nhận tài sản, Bên vay có nghĩa vụ tiếp tục thanh toán số tiền còn thiếu cho Bên
Ngân hàng theo Văn kiện tín dụng;
If the price of Pledged Assets is less than the total value of the Borrower’s obligation,
the Bank shall receive Pledged Assets and the Borrower shall be exempted from the
part of obligation equivalent to the receiving price of Pledged Assets, the Borrower
shall have the obligation to pay the deficit for the Bank in accordance with Credit
Document;


-

Nếu giá nhận Tài sản cầm cố lớn hơn tổng giá trị các nghĩa vụ của Bên vay, Bên Ngân
hàng sẽ nhận Tài sản cầm cố và thanh toán cho Bên cầm cố và/hoặc Bên vay số tiền
chênh lệch.
If the price of Pledged Assets is greater than total value of the Borrower’s obligation,
the Bank shall receive Pledged Assets and pay the Borrower and/or the Pledgor the
difference.

d) Bên Ngân hàng có quyền xử lý Tài sản cầm cố bằng các phương thức khác theo quy định
của Pháp luật hoặc theo thỏa thuận bổ sung của các Bên tại thời điểm xử lý.
The Bank shall have the right to enforce the Pledged Assets in other methods provides by
laws or in accordance with additional agreement by Parties at the time of the enforcement.
2. Các Bên thống nhất thỏa thuận rằng trong tất cả các trường hợp xử lý Tài sản cầm cố, Bên vay
và Bên cầm cố phải chịu toàn bộ các chi phí phát sinh trong quá trình xử lý tài sản (chi phí bán,
các khoản thuế, nghĩa vụ tài chính theo quy định của pháp luật, phí, lệ phí Tòa án, phí thi hành
án…). Các chi phí này sẽ được khấu trừ vào tiền xử lý Tài sản cầm cố trước khi Bên Ngân hàng
thu nợ. Nếu số tiền thu được từ việc xử lý Tài sản cầm cố không đủ để thanh toán cho toàn bộ
các nghĩa vụ của Bên vay, Bên vay và Bên cầm cố phải tiếp tục dùng tất cả các tài sản khác để
thanh toán phần còn thiếu cho Bên Ngân hàng.
Parties agree that in all cases of enforcement of Pledged Assets, the Borrower and the Pledgor
shall bear all costs arising from the enforcement (cost of transfer, taxes, financial obligations
provided by laws, charges, Court fees, and enforcement of judgment fee...). Such costs shall be
deducted from proceeds of Pledged Assets enforcement before the Bank recovers debts. If the
proceeds of Pledged Assets enforcement are not sufficient to pay all obligations of the
Borrower, the Borrower and the Pledgor shall be obliged to use all other properties to pay for
the deficit to the Bank.

3. Các Bên nhất trí rằng khi xử lý Tài sản cầm cố, Bên Ngân hàng sẽ có toàn quyền xử lý theo

đúng phương thức đã thỏa thuận tại Điều này mà không cần có Văn bản ủy quyền hay bất kỳ
thỏa thuận nào khác với Bên cầm cố. Bên Ngân hàng được quyền ký kết tất cả các Hợp đồng,
giấy tờ, văn bản, thực hiện tất cả các thủ tục và tự quyết định tất cả các vấn đề liên quan cho
đến khi hoàn thành việc xử lý Tài sản cầm cố. Bên cầm cố cam kết sẽ phối hợp và hoàn tất mọi
thủ tục theo quy định của pháp luật để Bên Ngân hàng có thể xử lý Tài sản cầm cố và không có


bất kỳ khiếu nại, khiếu kiện, tranh chấp hoặc thực hiện bất kỳ hành vi nào khác gây cản trở,
chống đối việc Bên Ngân hàng xử lý Tài sản cầm cố. Nếu Bên cầm cố không thực hiện và/hoặc
có bất kỳ hành vi nào gây cản trở việc xử lý tài sản, dẫn đến việc Bên Ngân hàng không thể xử
lý được Tài sản cầm cố thì Bên cầm cố phải bồi thường cho Bên Ngân hàng toàn bộ các thiệt
hại xẩy ra.
Parties agree that, on the enforcement of Pledged Assets, the Bank shall have the right to
enforce in accordance with the agreed method in this Article without an Authorisation
Document of the Pledgor or any agreement with the Pledgor. The Bank shall be entitled to
enter into all Agreements, papers, documents and to perform all obligations and at its
discretion to decide all related mattes until the Pledged Assets enforcement is completed. The
Pledgor represents to co-operate and complete all procedures provided by laws so that the
Bank can enforce Pledged Assets and there shall be no claim, lawsuit, dispute or carry out any
act to obstruct, protest the enforcement of Pledged Assets by the Bank. If the Pledgor fails to
perform and/or has any act to obstruct the enforcement of Pledged Assets that leads to the
situation that the Bank cannot enforce the Pledged Assets, the Pledgor shall be obliged to
compensate the Bank for all of the damage occurred.
4. Trường hợp các nghĩa vụ của Bên vay nêu tại Điều 2 Hợp đồng này được bảo đảm bằng nhiều
tài sản của một hoặc nhiều chủ tài sản khác nhau (trong đó có Tài sản cầm cố nêu tại Điều 1
Hợp đồng này), các Bên thỏa thuận rằng Bên Ngân hàng có các quyền như sau:
In case the Borrower’s obligations mentioned in Article 2 of this Agreement are secured by
many assets of one or multi-party owners (which include Pledged Assets mentioned in Article 1
of this Agreement), Parties agree that the Bank shall have the following rights:
a) Khi Bên vay còn bất kỳ nghĩa vụ nào đối với Bên Ngân hàng, Bên Ngân hàng vẫn có quyền

giữ lại tất cả các tài sản này làm tài sản bảo đảm, hoặc giải tỏa một, một số tài sản trong số
đó tương ứng với phần nghĩa vụ đã giảm đi. Việc giải tỏa tài sản nào trước, tài sản nào sau
là do Bên Ngân hàng đơn phương toàn quyền quyết định.
If the Borrower still has any obligation to the Bank, the Bank shall have the right to retain
all these assets as collaterals, or discharge any, some of these assets pro-rata with the
released obligations. The discharge order of the collaterals shall be at its sole discretion
decided by the Bank.
b) Khi xử lý tài sản để thu hồi nợ, Bên Ngân hàng có quyền tự mình hoặc đề nghị Cơ quan
chức năng xử lý Tài sản cầm cố nêu tại Điều 1 Hợp đồng này hoặc bất kỳ tài sản nào để thu
hồi toàn bộ dư nợ của Bên vay, không nhất thiết phải xử lý tất cả các tài sản.
On the enforcement of property to recover debts, the Bank shall be entitled on its own or to
request the competent authority to enforce the Pledged Assets mentioned in Article 1 of this
Agreement or any asset, or all assets (if necessary), to recover the entire outstanding debt
of the Borrower, The Bank do not necessarily enforce all assets.
Điều 10. Luật Điều Chỉnh Và Giải Quyết Tranh Chấp
Article 10.

Governing Law and Dispute Settlement

1. Hợp đồng này được giải thích và điều chỉnh bởi pháp luật Việt Nam.


This Agreement shall be interpreted and governed by the laws of Vietnam.
2. Các tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Hợp đồng này sẽ được Các Bên bàn bạc xử lý
trên tinh thần hợp tác, bình đẳng, tôn trọng lẫn nhau. Trường hợp Các Bên không tự thỏa thuận
được hoặc không muốn thỏa thuận với nhau, Các Bên có quyền xử lý theo đúng các điều khoản
đã thỏa thuận tại Hợp đồng này hoặc có quyền (nhưng không có nghĩa vụ) khởi kiện ra Tòa án
nhân dân có thẩm quyền để giải quyết theo quy định của pháp luật.
Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be firstly settled through
cooperative, equal and mutual negotiation. If the dispute is refused to be solved by negotiation

of either Party or the Parties fail to reach any agreement, the Parties shall have the right to
settle such dispute in accordance with the agreed terms and conditions of this Agreement or
shall have the right (but not the obligation) to submit the dispute to the People’s Court for
settlement in accordance with the laws.
3. Các Bên thống nhất rằng Bên Ngân hàng có quyền khởi kiện Bên vay hoặc khởi kiện trực tiếp
Bên cầm cố ra Tòa án để yêu cầu Bên cầm cố phải thực hiện các nghĩa vụ theo Hợp đồng này,
mà không nhất thiết phải khởi kiện Bên vay. Trường hợp Bên Ngân hàng khởi kiện Bên vay
và/hoặc Bên cầm cố, các Bên thống nhất rằng địa chỉ của Bên vay và/hoặc Bên cầm cố là địa
chỉ ghi tại phần đầu Hợp đồng này. Nếu Bên vay và/hoặc Bên cầm cố thay đổi địa chỉ mà không
thông báo cho Bên Ngân hàng bằng văn bản, thì được hiểu là Bên vay và/hoặc Bên cầm cố cố
tình giấu địa chỉ, trốn tránh nghĩa vụ và Bên Ngân hàng có quyền yêu cầu Tòa án thụ lý giải
quyết vụ án theo thủ tục chung. Bên cầm cố và Bên vay chấp nhận việc Tòa án xét xử vắng mặt
Bên cầm cố và Bên vay, kể cả trường hợp không lấy được lời khai của Bên cầm cố và/hoặc Bên
vay.
The Parties here by agree that the Bank has the right to sue the Borrower or directly sues the
Pledgor to the court in order to require the Pledgor to perform these obligations mentioned in
this Agreeement, the Bank do not necessarily sue the Borrower. In case where the Bank takes
lawsuit against the Borrower and/or the Pledgor, the Parties agree that the address of the
Borrower and/or The Pledgor shall be the same address as first above mentioned in this
Agreement. In case where the Borrower and/or the Pledgor changes its location without a
written notice to the Bank, the Borrower and/or the Pledgor will be deemed to intentionally
hide its address and flee from its obligations, therefore, the Bank shall be entitled to take
proceeding procedures in general to the Court. The Borrower and/or the Pledgor shall accept
to undergo the trial-in-absentia by the Court, even in case the Borrower’s and/or Pledgor’s
testimonies have not been obtained.
Điều 11. Điều Khoản Thi Hành
Article 11.

Implementation Provisions


1. Hợp đồng này có hiệu lực kể từ ngày ký. Mọi thay đổi đối với các nội dung của Hợp đồng này
chỉ có hiệu lực khi được Các Bên thỏa thuận bằng văn bản. Các văn bản này là bộ phận không
tách rời của Hợp đồng. Những vấn đề chưa được đề cập đến trong Hợp đồng này sẽ được thực
hiện theo các cam kết, thỏa thuận khác giữa Các Bên (nếu có) và theo quy định của pháp luật có
liên quan.
This Agreement takes effect from the signing date. Any amendment to this Agreement shall be
only valid upon the Parties’ written agreement. Such documents shall constitute integral parts


of this Agreement. Matters which have not been mentioned in this Agreement shall be governed
in accordance with the commitments and agreements between Parties (if any) and the relative
provisions.
2. Các thông báo, văn bản giao dịch giữa Bên cầm cố và Bên Ngân hàng được gửi theo địa chỉ của
mỗi Bên nêu tại phần đầu của Hợp đồng này. Trường hợp Bên nào có sự thay đổi địa chỉ thì phải
thông báo cho Bên kia bằng văn bản; nếu không thông báo thì Bên kia có quyền gửi văn bản
theo địa chỉ cũ và mặc nhiên coi như Bên còn lại đã nhận được văn bản.
Notices, transactional documents between the Pledgor and the Bank shall be delivered to each
Party’s address as first above mentioned in this Agreement. In case of change of a Party’s
address, unless such Party has served the other Party with a prior written notice, the other
Party will be entitled to deliver to the former address of the first mentioned Party, which shall
be automatically deemed receipt by the first mentioned Party.
3. Hợp đồng này được lập đồng thời bằng tiếng Việt và tiếng Anh. Trường hợp có sự khác biệt
giữa nội dung tiếng Việt và nội dung tiếng Anh, nội dung tiếng Việt sẽ được ưu tiên áp dụng.
This Agreement is made in both Vietnamese and English languages. In case of any discrepancy
between the English and Vietnamese, the Vietnamese shall prevail.
4. Các Bên xác nhận rằng việc giao kết Hợp đồng này là hoàn toàn tự nguyện, không giả tạo,
không bị ép buộc, lừa dối, đe dọa, nhầm lẫn. Từng bên một đã đọc lại, hiểu rõ, nhất trí và cùng
ký tên dưới đây.
Parties hereby acknowledge that this Agreement has been entered into voluntarily, without
falsity, coerciveness, deceptiveness, intimidation, or mistake. Each Party has re-read,

comprehended, agreed and hereby caused duly authorised representative to execute this
Agreement as below.

BÊN CẦM CỐ

BÊN NHẬN CẦM CỐ

THE PLEDGOR

THE PLEDGEE

BÊN VAY
THE BORROWER



×