Tải bản đầy đủ (.pdf) (95 trang)

giải pháp nâng cao vai trò của ngôn ngữ nga đối với phát triển quan hệ việt – nga trong bối cảnh hội nhập

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (706.78 KB, 95 trang )

ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПОСЛЕВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ



ФАН ЛЭ ТХУ

МЕРОПРИЯТИЯ ПО ПОВЫШЕНИЮ РОЛИ РУССКОГО
ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ СРВ И РФ В
ПЕРИОД МИРОВОЙ ИНТЕГРАЦИИ
GIẢI PHÁP NÂNG CAO VAI TRÒ CỦA NGÔN NGỮ NGA ĐỐI VỚI PHÁT
TRIỂN QUAN HỆ VIỆT – NGA TRONG BỐI CẢNH HỘI NHẬP
Специальность: 60 14 10
Теория и методика обучения русскому языку как иностранному

МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учёной степени
магистра педагогических наук

Научный руководитель: Проф., Док. До Динь Тонг

Ханой - 2008


Диссертационная работа
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ................................................................................................. 5

1. Актуальность и новизна темы. ......................................................... 5
2. Цели и задачи исследования. ........................................................... 6


3. Методы исследования....................................................................... 8
4. Материалы. ........................................................................................ 8
5. Теоретическая и практическая значимость. .................................... 9
6. Структура работы. .......................................................................... 10
СОДЕРЖАНИЕ
Глава Первая «Теоретическая обоснованность повышения роля
русского языка развитии отношений между Вьетнамом и Россией»11
1. Процесс возникновения и развития языка ............................................ 11
1.1. Понятие о человеческом языке .......................................................... 11
1.2. Предпосылки возникновения человеческого языка .......................... 12
1.3. Процесс развития языка ...................................................................... 12
1.4. Общественное явление языка ............................................................. 14
1.5. Роль общества в создании и формировании языка ............................ 14
2. Функции языка ....................................................................................... 15
2.1. Функция общения ................................................................................ 15
2.2. Функция мышления............................................................................. 15
3. Русский язык – вопросы возникновения и развития ............................ 16
3.1. История русского языка ...................................................................... 16
3.2. Обзор об использовании русского языка в мире ............................... 19
3.3. Оценка об использовании русского языка в современном мире ...... 25
4. Вопросы о повышении роля русского языка в

развитии отношений

между СРВ и РФ......................................................................................... 26
4.1. Необходимость повышения роли русского языка во Вьетнаме ...... 26

Фан Лэ Тху – К13N



Диссертационная работа
4.2. Критерии повышения роля русского языка во международных
отношениях между Вьетнамом и Россией ................................................ 27
5. Факторы, влияющие на использования русского языка в отношении
между СРВ и РФ ........................................................................................ 28
5.1. Влияние на язык явлений надстроечного порядка ............................ 29
5.2. Зависимость развития языка от состояния общества ........................ 30
5.3. Обслуживание языком общества ........................................................ 30
6. Опыты повышения использования русского языка в мире ................. 31
6.1. В Великобритании ............................................................................... 31
6.2. В Молдавии.......................................................................................... 32
6.3. В Испании ............................................................................................ 36

7. Опыт для Вьетнама. ........................................................................ 37
Заключение Первой главы ......................................................................... 38
Глава Вторая «Состояние русского языка во Вьетнаме» .................. 40
1. Обзор об отношениях между Вьетнамом и Россией ........................... 40
2. Роль русского языка в развитии вьетнамско-российских отношений 55
2.1. Роль в развитии разных сторонних аспектов ..................................... 55
2.2. Роль русского языка в образовании- прошлая и настоящая ............ 58
2.3. Оценка об использовании русского языка в развитии отношений
между Вьетнамом и Россией в современный период .............................. 60
2.3.1. Положительная ................................................................................. 60
2.3.2. Отрицательная (недостаток) ............................................................ 61
3. Причины недостатков ............................................................................ 62
3.1. Объективные ........................................................................................ 62
3.1.1. " Мировой третий передел" ............................................................. 62
3.1.2. Политика

Вьетнама


о активной мировой и региональной

интеграции .................................................................................................. 63
3.1.3. Активная политика Запада об образовании во Вьетнаме .............. 64
3.2. Субъективные ...................................................................................... 64
Фан Лэ Тху – К13N


Диссертационная работа
3.2.1. Вопросы "макро" .............................................................................. 64
3.2.2. Проблемы "микро" ........................................................................... 65
Глава Третья «Мероприятия по повышению роли русского языка в
развитии отношений между Вьетнамом и Россией в период мировой
интеграции» .............................................................................................. 68
1. Меры по общественному признанию многоязычного языка ............... 68
2. Создание общественной организации ................................................... 69
3. Проведение информационной и издательcкой работы ........................ 70
4. Повышение квалификации преподавателей по русскому языку ......... 71
5. Создание «совместного факультета» русского языка .......................... 72
6. «Параллельное обучение» во Вьетнаме ................................................ 73
7. Совмещение обучения русскому языку с другими дисциплинами ..... 74
8. Координация с российской общественной организацией

для

сотрудничества в развитии русского языка .............................................. 75
9. Проведение « русской конференции» ................................................... 75
10. Организовать неделю русского языка ................................................. 76
11. Создание " Русского центра" в Ханое ................................................. 77

12. Новаторство методики преподавания русского языка ....................... 78
12.1. Переход с лингвоцентрической

к

антропоцентрической

концепции ................................................................................................... 78
12.2. Обучение при помощи телекоммуникационных технологий ......... 80
12.2.1. По Интернету .................................................................................. 81
12.2.2. Обучение при использовании электронной почты ....................... 83
12.2.3. Проведение лексики по прожектору ............................................. 84
12.2.4. Проведение интенсивного курса по русскому языку ................... 84
12.2.5. Игровые мероприятия при обучении языку .................................. 86
12.2.6. Обучение дискуссионным умениям Заключение третьей главы . 87
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ........................................................................................ 93
Библиография ........................................................................................... 94
Фан Лэ Тху – К13N


Диссертационная работа

ВВЕДЕНИЕ
1. Актуальность и новизна темы.
Русский язык

является единственным

государственным


языком России. Указом президента РФ № 1488 от 29 декабря 2006
2007 год был объявлен Годом русского языка, в рамках которого
проводились

культурно-просветительские,

научные

и

образовательные мероприятия, направленные на популяризацию
русского языка и литературы и на поддержку программ их изучения
в России и за рубежом.
После распада СССР русский язык был и продолжает
оставаться одним из мировых языков. Согласно оценочным
данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек, в
т.ч. более 300 млн. за рубежом) занимает в мире третье место после
китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Он является
официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных
международных организаций (ООН, ОБСЕ, МАГАТЭ, ЮНЕСКО,
ВОЗ, МБЭС, МИБ и др.).
Потребность в изучении русского языка возникла ещѐ давно, в
эпоху
становления многонационального Российского Государcтва, а
затем и СССР, где языком межнационального общения продолжал
оставаться русский язык. При этом именно как иностранный язык
русский скорее преподаѐтся в странах дальнего зарубежья, в том
числе во Вьетнаме.
Для Вьетнама


русский язык использует, изучает как

иностранный язык. С момента, когда Хо Ши Минь был в СССР
Фан Лэ Тху – К13N

5


Диссертационная работа

русский язык начал играть большую роль в революционной борьбе
вьетнамского народа и он продолжает роль в истории развития
вьетнамской экономики.
Однако,

в

конце

минувшего

столетия

в

области

функционирования русского языка как мирового в ряде стран и
регионов в силу различных причин обозначились тревожные
тенденции. Геополитические изменения в мире в начале 90-х годов,

распад СССР, трудности социально-экономических реформ
Вьетнаме

объективно

способствовали

суждению

во

сферы

использовании русского языка в политической, образовательной,
культурной и информационной областях.
При этом, в связи с активизацией восточного направления
внешней политики России все большее внимание привлекает
возможность расширения торгового сотрудничества со странами
Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе Вьетнамом.
Развитие отношений между Вьетнамом и Россией является одной
из важных долгосрочных задач внешней политики двух государств.
В соответствии с проводимой руководством Российской Федерации
политикой

во

внешнеэкономической

деятельности


торговые

отношения с Вьетнамом в последние годы стали развиваться более
быстрыми темпами. В том направлении, развитие отношений с РФ
является одним из приоритетных направлений внешней политики
Вьетнама. "Вьетнамско-российские отношения основываются на
взаимовыгодном партнерском сотрудничестве во всех отраслях и в
настоящее время активно развиваются" (Посол Вьетнама -Нгуен
Ван Нгань на пресс-конференции в РИА "Новости") . В настоящее

Фан Лэ Тху – К13N

6


Диссертационная работа

время Россия занимает 8-е место среди крупнейших инвесторов
Вьетнама с наибольшими инвестициями в областях разведки и
добычи нефти, электроэнергетики. "Наиболее приоритетными
направлениями в двустороннем сотрудничестве являются добыча
нефти и строительство ГЭС".
Кроме того, надо отметить один момент. То, что произошло в
последнее время в мире говорит о могущей державе по экономике
и еѐ важной роли в стабилизации мира во всѐм мире.
Исходя из роли РФ во вьетнамской экономики и
традиционной истории

отношений между двумя странами


Правительства двух стран поднимают отношения между СРВ и РФ
на новый уровень.
Однако,

всѐ

вышеуказанное

идѐт

в

процеcсе

со

сопротивлением тенденции сокращения развития русского языка,
являющего средством обслуживания этих отношений. Если не
принимать надлежащие меры по приостановлению этой тенденции,
то будет вред интересам обеих стран.
Для

преодоления этих негативных противоречивых

тенденций необходимы усиления. В таком контексте автор
диссертации выбрал тему " Мероприятия для повышения роля
русского языка во развития отношений между Вьетнамом и
Россией" для написания работы на соискание учѐной степени
научной магистратуры.


Фан Лэ Тху – К13N

7


Диссертационная работа

2. Цели и задачи исследования.
-

Обоснование

и

обобщение

исторической

основы

повышения роля русского языка в отношений между странами.
- Глубокий анализ состояния русского языка в период
экономической интеграции для выявления барьер, влияющих на
сужение сферы использования русского языка.
- Построение мероприятий по ликвидации этих барьер с
целью стабильного развития русского языка в выполнении внешнеэкономических отношений между странами.
3. Методы исследования.
Автор применяет следующие традиционные методы для
выполнения работы:
Диалектика

Анализ и обобщение
Историзм
Сравнение и вывод
4. Материалы.
Публичные статьи, редакции местных и российских газет,
научные книги, вебсайты; вьетнамские книги...
5. Теоретическая и практическая значимость.
-

Русский язык является государственным языком

иностранным языком для многих

и

стран и международных

организаций. Развитие русского языка как иностранного зависит от
многих факторов: политических, экономических, идеологических...

Фан Лэ Тху – К13N

8


Диссертационная работа

В настоящее время русский язык сталкивается с

серьѐзными


проблемами в его использовании.
Вопрос
сокращения

о

развитии,

обсуждается

приостановлении
многими

его

учѐными,

тенденции
политиками,

лингвистам... Были проведены многие конференции, совещания по
теме «русский язык за рубежом». Правительства России и других
стран принимают разные постановления и программы для
стабилизации развития русского языка.
Работы,

проведенной

учреждениями


разных

стран;

достижения научного исследования анализируют разные аспекты,
связанные с развитием русского языка в истории развития самой
России и других стран.
В своей работе автор обобщает основные проблемы русского
языка как национального и иностранного языка. Анализ этих
проблем осуществляется в контексте с исследованием вопросами о
возникновении и развитии
теоретическом фоне

работа

человеческого языка. По этому, в
анализирует, обобщает проблемы

развития и использования русского языке в мире в целом и во
Вьетнаме в отдельности в системе, логике и истории. Содержание
работы отражает то, что нынешние проблемы не отделены от
давней истории языка. Однако, сегодняшние вопросы изменения
русского языка вытекают из самых функций и общественного
явления человеческого языка.
В работе

разрабатывается глубокий анализ

о состоянии


русского языка во Вьетнаме. Были выявлены положительные, а
также негативные факторы, влияющие на использование русского

Фан Лэ Тху – К13N

9


Диссертационная работа

языка в стране. Мероприятия и рекомендации по улучшения дела
были разработаны на основе теоретического обобщения и
практической жизни.
6. Структура работы.
Помимо введения, заключения работа имеет три главы:
1. Исторические основы повышения роля русского языка в
развитии отношений между Вьетнамом и Россией.
2. Состояние русского языка во Вьетнаме.
3. Мероприятия по повышению роли русского языка в
развитии отношений между СРВ и РФ в период мировой
интеграции.

Фан Лэ Тху – К13N

10


Диссертационная работа


СОДЕРЖАНИЕ
Глава Первая
«Исторические основы повышения роли
русского языка в развитии отношений между Вьетнамом и
Россией»
1. Процесс возникновения и развития языка.
1.1.

Язык

Понятие о человеческом языке.

является

грамматических

системой

средств,

звуковых,

которая

словарных

объективирует

и


мышления

человека и является орудием общения, обмена мыслями и
взаимного понимания людей в обществе. Язык - «средство, орудие,
при

помощи

которого

люди

общаются

друг

с

другом,

обмениваются мыслями и добиваются взаимного понимания» (Е. Д.
Поливанов. Русский язык сегодняшнего дня. - В сб.: "Литература и
марксизм". М., 1928). Человеческий язык представляет систему
материальных средств: звуков, слов, форм слов и закономерных
сочетаний слов в предложениях. Язык — общественное явление.
Он возник из потребности людей в обмене мыслями в процессе их
трудовой деятельности. Без языка невозможно общественное
производство, невозможно существование самого общества. Язык
теснейшим образом связан с мышлением. Язык регистрирует и
закрепляет в словах и в предложениях результаты работы

мышления, успехи познавательной работы человека и, таким
образом, делает возможным обмен мыслями в человеческом
обществе.

Маркс

и

Энгельс

определяют

язык

как

непосредственную действительность мысли, как практическое,
Фан Лэ Тху – К13N

11


Диссертационная работа

действительное сознание. Язык сыграл огромную роль в развитии
человека, человеческого мышления.
Практическая жизнь показывает, что без языка люди не могут
объединиться вокруг себя для выполнения жизненных желаний.
Одной из важных специфических особенностей человеческого
познания в отличие от психической деятельности животных

является речь, язык, который даѐт возможность создавать научные
понятия, категории, формулировать законы науки и тем самым
глубоко проникать в сущность явлений. Без языка человеческая
мысль

не

могла

бы

существовать,

развиваться.

Практика

показывает, что без языка человек не может организовать жизнь.
1.2. Предпосылки возникновения человеческого языка.

В науке имеются разные идеи об источниках возникновения
человеческого языка. Некоторые учѐные предполагают, что в
процессе человеческого развития люди желают удовлетворить свои
потребности в пище, любви, в обмене мнениями, в вере… Развитие
человечества доказывает, что язык рождѐн в процессе труда.
Значит, труд является предпосылкой рождения и развития языка.
1.3. Процесс развития языка.

Язык представляет собой развивающееся явление. Однако
развитие языка совершается иначе, чем развитие базиса и

надстройки. Однако, в науке существует иное мнение. Марр, в
своей работе " Язык и мышление" считает что, развитие языка
произошло «скочком, носящим революционный характер» (Н. Я.

Фан Лэ Тху – К13N

12


Диссертационная работа

Марр. Избранные работы, т.3.М.-Л.,1934.). Это мнение подвергло
сильной критике современными лингвистами, предполагающими,
что, в развитии языка нет никаких резких, внезапных переходов от
одного качественного к другому качественному состоянию. Такое
развитие языка невозможно вследствие его специфики. Переход от
старого качества языка к новому происходит не путѐм взрыва, не
путѐм «внезапного» уничтожения старого языка и возникновения
нового языка, а путѐм постепенного отмирания элементов старого
качества и развития элементов нового качества. Законы развития
языка являются объективными законами. Существуют законы
развития языка, общие для всех языков, как, например, закон
постепенного

накопления

элементов

нового


качества

и

постепенного отмирания элементов старого качества. В то же время
в каждом языке существуют собственные, специфические для
данного языка внутренние законы, которые действуют в течение
более или менее ограниченных промежутков времени, являются
исторически преходящими законами. Общие и частные законы
развития языков связаны между собой, несмотря на их различие.
Как

высказано

выше,

возникновение

и

развитие

человеческого языка произошло в процессе развития человеческой
истории. При этом история человеческого развития произошла
несколькими этапами. Сначала первая общественная организация
была родовой, включающая в себя все члены по крови. Такая
общественная форма существовала долгое время. На смену родовой
формы пришла более высокая качественная организация – племя,
которое уничтожило родовую форму общества. Таким образом,


Фан Лэ Тху – К13N

13


Диссертационная работа

общественное устройство идѐт с более низкого уровня до более
высокого по качественному характеру. Вместе с этим процессом
развития языка прошло несколькими этапами:
- племенной язык;
- территориальный язык;
- национальный язык.
1.4. Общественное явление языка.

Исследователи за долгое время изучения языку пришли к
выводу,

что

язык

является

общественными

явлением.

Общественное явление - это такие его отличительные черты и
особенности,


которые

бы

совершенно

ясно

показывали

принадлежность языка именно к общественным явлениям. По Б. А.
Серебреннику

(Общее

языкознание.

Формы

существования,

функции, история языка. - М., 1970. - С. 417-450). Общественное
явление языка может быть охарактеризованы в следующих
аспектах:
1) специфика обслуживания языком общества,
2) выражение языком общественного сознания,
3) зависимость развития языка от развития и состояния
общества,
4) роль общества в создании и формировании языка.

1.5.Роль общества в создании и формировании языка.
К числу наиболее характерных особенностей языка как
общественного явления относится также тот факт, что общество

Фан Лэ Тху – К13N

14


Диссертационная работа

создает язык, контролирует созданное и закрепляет его в системе
коммуникативных средств.
И так, язык - продукт общества. По этой причине он в
большей степени, чем какое-либо другое явление, обслуживающее
общество, заслуживает название общественного явления.
2. Функции языка.

Язык имеет две основные функции – функцию общения и
функцию мышления.
2.1. Функция общения.
Функция общения является первой основой функции языка.
Как было указано выше, безвольное возникновение языка жѐстко
связано с процессом труда. В трудовом процессе, если бы не было
широкого средства общения, то человек не мог бы организовать
производство. Иначе говоря, выполняя функцию общения, язык
играет роль в связи людей между собой в жизни . Поэтому, если бы
не было этой функции, то язык не имел бы смысла.
2.2. Функция мышления.


Функция мышления является второй важной функцией языка.
Без

неѐ

первая

не

имеет

никакого

значения.

На

фоне

вышеприведѐнного анализа мы видим, что эти две функции имеют
причинную связь и дополняют друг друга. Язык отражает
объективную деятельность и участвует в формировании идеи
человека.

Фан Лэ Тху – К13N

15


Диссертационная работа


Между прочим, две вышеуказанные функции тесно
взаимосвязаны между собой.
3. Русский язык – вопросы возникновения и развития.
3.1 История русского языка.
В Российской Федерации 25 октября 1991 г. был принят Закон "О
языках народов РСФСР", в вводной части которого говорится, что языки
народов Российской Федерации - наше национальное достояние, они
являются историко-культурным наследием и находятся под защитой
государства. Нормы закона признают суверенные языковые права
личности независимо от происхождения человека, его социального и
имущественного положения, расовой и национальной принадлежности,
пола, образования, отношения к религии и места проживания (ч. 2, стр.
2).

В пределах европейской части России ещѐ в XV веке
сложились две большие группировки говоров - северное наречие и
южное наречие, характеризуемые рядом чѐтких изоглосс.

Для

территории

РФ,

Поволжье,

позднего
Кавказ)


формирования

характерно

(азиатская

отсутствие

часть

чѐткого

деления

диалектных зон, пестрота небольших ареалов, восходящих к речи
переселенцев из разных регионов, а также черты, отражающие
смешение разных диалектов.
Среднерусские говоры (прежде всего московский) легли в
основу русского литературного языка. Художественной литературы
и периодической печати на других диалектах нет.
Изначально диалектные различия были не сильными и не
препятствовали взаимопониманию, поскольку предки русских
всегда населяли в основном равнины (Великую Русскую), а
Фан Лэ Тху – К13N

16


Диссертационная работа


поэтому

контакты

географических

между
причин.

ними

не

прекращались

Стандартизации

в

устной

силу
речи

способствовало распространение СМИ в XX веке, введение
всеобщего образования, масштабная межрегиональная миграция
населения. Традиционные говоры сохраняются только сельским
населением (старшее поколение). В устной речи городского
населения, среднего поколения, молодѐжи есть практически только
некоторые


различия

нивелируются

в

под

произношении,

влиянием

которые

централизованного

постепенно
теле-

и

радиовещания, а также в лексике.
Русский язык, как и другие крупные языки мира, имеет свои
разговорные варианты (официально не закреплѐнные и пока даже
мало изученные лингвистами) за пределами РФ - в Прибалтике,
Белоруссии, на Украине, в Молдавии, государствах Закавказья и
Средней

Азии.


В

юго-восточной

Европе

в

силу

близкородственности украинского и белорусского языков имеет
место сильное смешение речи и возникают диалектные формы
русско-украинского суржика или русско-белорусской тросянки. В
свою очередь, на территории Центральной Азии, в частности, в
Киргизии и Узбекистане, русская речь достаточно консервативна и
до недавнего времени сохраняла форму 30-х гг. XX века (даже в
речи

русскоязычных

представителей

других

национальностей татар, корейцев, армян). Это часто характерно для
«островов» языкового сообщества в неродственном (в данном
случае - неславянском, тюркоязычном) языковом окружении.
Русская речь Казахстана не несет на себе следов влияния


Фан Лэ Тху – К13N

17


Диссертационная работа

казахского языка, но зато сходна с некоторыми диалектами Сибири.
Свои

лингвистические

эмигрантской

диаспоры

особенности

имеет

(различных

речь

поколений)

в

русской
дальнем


зарубежье.
Современный русский язык - это национальный язык русского
народа, форма русской национальной культуры. Он представляет
собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет
всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе
все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Высшей
формой

национального

русского

языка

является

русский

литературный язык, который имеет ряд признаков, отличающих его
от

других

форм

нормированность,

существования


широта

языка:

общественного

обработанность,

функционирования,

общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие
речевых стилей, используемых в различных сферах общения.
Современный русский литературный язык - это язык
художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения,
театра, школы, государственных актов. Важнейшей особенностью
его является нормированность, а это означает, что состав словаря
литературного языка строго отобран из общей сокровищницы
национального

языка;

значение

и

употребление

слов,

произношение, правописание, а также образование грамматических

форм

подчиняются

общепринятому

образцу.

Русский литературный язык имеет две формы - устную и
письменную, которые характеризуются особенностями как со
стороны лексического состава, так и со стороны грамматической

Фан Лэ Тху – К13N

18


Диссертационная работа

структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается
от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием
отвлеченной

лексики,

а

также лексики

терминологической,


преимущественно интернациональной по своему использованию.
Русский язык входит в группу славянских языков, которые
образуют отдельную ветвь в индоевропейской семье языков и
делятся на три подгруппы: восточная (русский, украинский,
белорусский);

западная

(польский,

чешский,

словацкий,

лужицкий); южная (болгарский, македонский, сербскохорватский
[хорватскосербский], словенский
3.2. Обзор об использовании русского языка в мире.

В настоящее время русский язык используется в примерно
127 странах мира. В многих странах русский язык используется в
качестве национального, родного и , вместе с ним, иностранного.
Статус русского языка как национального либо иностранного был
закреплен национальным законом.
Нижестоящим конкретизируется несколько стран из них:
Азербайджан. Общее количество владеющих русским языком
в республике составляет порядка 70% населения, т.е. более 5,5 млн.
человек
Армения. В настоящее время русским языком владеют около
70 % населении республики.

Белоруссия.

Русский

язык

в

Белоруссии

является

государственным (наравне с белорусским) и основным языком

Фан Лэ Тху – К13N

19


Диссертационная работа

общения. Им пользуется более 80 % десятимиллионного населения
страны. В Белорусской республике русский язык преподаѐтся и
изучается

во

всех

школах


в

обязательном

порядке.

Грузия. По имеющимся оценкам, русскоязычные жители
страны

составляют

около

120-130

тыс.

чел.

В

стране

функционируют 63 русские школы (14929 учащихся), а также 114
секторов с преподаванием на русском языке в грузинских школах.
Казахстан. Официальный статус русского языка в стране
подтвержден законом. В Казахстане русский язык продолжает на
оставаться доминирующим средством общения.
Киргизия. Из населения 4,7 млн. человек русским языком

владеют еще около 1,5 млн. человек – представителей других
национальностей, в том числе более 1,1 млн. киргизов). Киргизская
Республика первой из стран СНГ пошла на признание русского
языка в качестве официального и языка международного общения.
Для многих русский язык как родной.
Молдавия. Согласно результатам социологических опросов,
русским языком в той или иной степени владеет абсолютное
большинство населения Молдавии, причем 68 % жителей страны
считают его либо своим родным, либо вторым разговорным.
Таджинкистан. По Конституции государственным языком
является таджикский, а русский - язык межнационального общения.
Туркменистан . По закону, русский язык имеет статус языка
межнационального общения. По уровню владения русским языком
Туркменистан занимал одно из ведущих мест в ресбупликах
бывшего Советского Союза.

Фан Лэ Тху – К13N

20


Диссертационная работа

Узбекистан. На территории Узбекистане обеспечивается
развитие и свободное пользование русским языком как языком
межнационального общения”.
Украина.. В Украине 54 % населения считает русский язык
своим родным.
Австрия. Ситуация с изучением русского языка в средних
учебных заведениях Австрии в последнее время стабилизировалась.

В настоящее время русский язык преподается в 80 школах (2609
человек), в том числе в 23 из них - как обязательный предмет. По
сравнению

с

предыдущим

годом,

число

школ

осталось

неизменным.
Албания. С момента разрыва отношений в начале 60-х годов
позиции русского языка в стране не только не ослабли, но и
заметно окрепли: в стране существовали классы, факультеты и
курсы русского языка, который долгое время занимал лидирующие
позиции по популярности.
Бельгия. В настоящее время интерес к изучению русского
языка в Бельгии вернулся к обычному уровню. Количество
учающих русский язык постоянно ростѐт.
Великобритания. Политика Министерства образования и
профессионального обучения Великобритании направлена на
обеспечение

обязательного


иностранных языков

преподавания

современных

во всех общеобразовательных школах

Англии. Русский язык в Англии занимается важное место.
Венгрия. Практически на всех уровнях образовательной
системы число изучающих русский язык продолжает сокращаться.

Фан Лэ Тху – К13N

21


Диссертационная работа

В сфере начального образования русский язык изучают около 1 %
учащихся, в профтехучилищах - 2 %, в гимназиях - около 3,5 %. В
Венгрии имеется также школа с углубленным изучением русского
языка.
Германия .Русским языком в Германии в той или иной
степени владеют около 6 млн. Человек. Большинство остальных бывшие граждане ГДР, где обучение русскому языку являлось
обязательным с 5-го класса средней школы.
Дания. В Дании интерес к изучению русского языка
традиционно силен. Однако он проявлялся как бы волнообразно, в
такт с динамикой развития двусторонних отношений, с ходом

событий на международной арене..

Положительную роль здесь

сыграло, в частности, возобновление практики студенческих
обменов, прежде всего в сфере русского языка и литературы.
Польша. Согласно имеющейся информации, русский язык как
обязательный

предмет

изучают

1,11

млн.

учащихся

общеобразовательных лицеев (16 % от общего числа изучающих
иностранные языки - третье место после английского и немецкого
языков). В гимназиях русский язык (как обязательный) изучают
79810 человек.
Словакия. Русский язык в Словакии традиционно занимает
одно из ведущих мест среди других иностранных языков,
изучаемых в стране.
Финляндия. По оценочным данным, в разной степени владеют
русским языком более 15 тыс. финнов. Кроме того, в настоящее

Фан Лэ Тху – К13N


22


Диссертационная работа

время в Финляндии проживают около 30 тыс. человек, для которых
русский язык продолжает оставаться родным.
Франция. Из числа иностранных языков, изучаемых в системе
государственной средней школы Франции, русский язык по
количеству учеников занимает пятое место. В качестве первого,
второго и третьего иностранного языка русский язык преподается
практически

во

всех

образовательных

округах

(академиях)

Франции.
Швейцария. В Швейцарии существуют довольно широкие
возможности по изучению русского языка, который преподается в 8
из 11 вузов страны, во многих школах и гимназиях, имеется
разветвленная


сеть

различных

общественных

и

частных

учреждений, которые обучают русскому языку.
Китай. В настоящее время русский преподается в средних
школах северо-востока (провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин,
Автономный район Внутренняя Монголия), а также в восточных и
южных

провинциях

Китая,

где

насчитывается

200

тысяч

изучающих его школьников и 3164 преподавателей. В основном эти
школы находятся в городах провинциального уровня.

Кафедры и факультеты русского языка и литературы имеются
в 61 вузе страны, на них проходит обучение 3000 студентов, 300
магистрантов и 60 докторов наук с ежегодным выпуском
специалистов порядка 500-600 человек. Наиболее крупными
центрами изучения русского языка в Китае являются Пекинский
университет (100 студентов), Даляньский университет (400),
Хэйлунцзянский

Фан Лэ Тху – К13N

университет

(200),

Пекинский

университет

23


Диссертационная работа

иностранных языков (300) и Шанхайский университет иностранных
языков (200). При трех последних университетах в 2001-2002 гг.
открыты также Центры русского языка.
В

качестве


иностранного

языка

для

неязыковых

специальностей русский преподается в 110 вузах, в основном
технической направленности.
Всего в Китае работает 800 преподавателей по специальности
русский язык и литература, 160 преподавателей русского языка в
качестве иностранного. Половина из них имеют степени магистров
и докторов наук.
Болгария.В той или иной степени русским языком владеет
большая часть населения Болгарии (не менее 5 млн. чел.).
Значительная его часть, в т.ч. старшая возрастная группа, обладает
пассивными знаниями, в основном на уровне минимального
повседневного общения (понимает устную и письменную речь,
может объясняться на уровне бытовой тематики). В возрастной
группе от 16 до 30 лет, окончившей средние и высшие учебные
заведения в последнее 10-летие (порядка 100 тыс. чел.), уровень
владения русским языком значительно выше. Около 190 тыс. чел.
изучают его в настоящее время во всех звеньях системы
образования.
Международные организации.

Русский язык официально

используется как международный, общий язык в ООН, ЮНЕСКО,

ВОЗ, МАГАТЭ, ЮНИСЕФ и др...

Фан Лэ Тху – К13N

24


Диссертационная работа
3.3. Оценка об использовании русского языка в современном
мире.

В последнее десятилетие положение русского языка за
рубежом претерпевает серьезные изменения. С одной стороны, он
по праву сохраняет за собой статус мирового и остается важнейшим
инструментом приобщения других народов к российской культуре,
одним

из

восприятия

ключевых

факторов

формирования

России

мировом


сообществе.

в

позитивного

Русский

язык

продолжает быть средством межнационального общения на
постсоветском

пространстве,

инструментом

диалога

в

международных организациях. Между прочим, положение русского
языка

в

каждой

стране


зависит

от

закона,

традиции,

образовательной политики, внешне- экономической политики в
отношении к России. а также изменение мировой жизни.
В то же время, если говорить в целом о ситуации с русским
языком в мире, то здесь обозначаются тревожные тенденции.
Неоднозначные процессы наблюдаются прежде всего в ряде стран
СНГ и Балтии, в которых русский язык для значительной части
населения является родным. Сужается сфера использования
русского языка, значительно сокращается объем изучения русского
языка в ряде стран дальнего зарубежья.

Фан Лэ Тху – К13N

25


×