Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (64.64 KB, 3 trang )
LESSON # 154: Fly Off The Handle, Love Handles, Get A Handle On
Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN
STYLE hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới trong đó có từ "Handle," đánh vần
là H-A-N-D-L-E, nghĩa là cái cán hay cái quai. Anh Bạn Don Benson của chúng ta xin đọc thành
ngữ thứ nhất:
VOICE: (DON): The first idiom is "Fly Off the Handle," "Fly Off the Handle."
TEXT: (TRANG): "Fly Off the Handle" có một từ mới là "Fly Off," đánh vần là F-L-Y và O-F-F
nghĩa là bay đi. Nghĩa bóng của thành ngữ là mất bình tĩnh hay nổi nóng bất thình lình. Ta có thể
hình dung một người nổi giận giống như ông ta đang cầm một cái búa để đóng đinh và đập mạnh
quá khiến đầu cái búa bất ngờ bay đi khỏi cán búa. Đó là lý do tại sao người Mỹ dùng "Fly Off the
Handle" để chỉ sự nổi nóng bất ngờ. Trong thí dụ sau đây, anh Don nhận xét về ông chủ anh là ông
White như sau:
VOICE : (DON): Mr. White is okay except for one thing: He has a very hot temper. All of a sudden
he’ll fly off the handle and start yelling at you before you know what he is so mad about.
TEXT: (TRANG): Anh bạn chúng ta nói: Ông White là người tốt trừ có một điều. Ông ấy rất nóng
tánh. Ông ấy hay nổi giận bất thình lình và la hét người khác trước khi họ biết là ông ấy giận về cái
gì.
Có một vài từ mới đáng chú ý là: "Temper," đánh vần là T-E-M-P-E-R, nghĩa là tính nóng giận; và
"To Yell," đánh vần là Y-E-L-L, nghĩa là la hét mắng nhiếc. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ
này:
VOICE: (DON): Mr. White is okay except for one thing: He has a very hot temper. All of a sudden
he’ll fly off the handle and start yelling at you before you know what he is so mad about.
TEXT:(TRANG): "Fly Off the Handle" đã có từ 200 năm nay mà bây giờ vẫn còn thông dụng. Đến
đây anh Don sẽ cho chúng ta nghe thành ngữ thứ hai:
VOICE: (DON): The second idiom is "Love Handles," "Love Handles."
TEXT:(TRANG): Người Mỹ dùng thành ngữ "Love Handles" với ý khôi hài để chỉ những lớp mỡ
dầy trông giống như cán búa trên bụng của những người béo mập vì thích ăn nhiều. Trong thí dụ sau
đây, anh Don đi ăn trưa với ông Bill người bạn cùng sở và thấy ông ấy chọn một món ăn rất nhẹ,
với lời giải thích như sau:
VOICE: (DON): Yes, I only want a salad. Last night my wife laughed at me and said: "Bill, you are
getting love handles! Better cut down on those big lunches you love to eat everyday!"