Tải bản đầy đủ (.docx) (2 trang)

BUSINESS COOPERATION CONTRACT – hợp ĐỒNG hợp tác KINH DOANH

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (22.07 KB, 2 trang )

BUSINESS COOPERATION CONTRACT –
HỢP ĐỒNG HỢP TÁC KINH DOANH
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
——-o0o——BUSINESS COOPERATION CONTRACT
No.
Pursuant to Law on Foreign Investment in Vietnam and other relating legal
documents, the following Parties wish to conduct investment activities in the
Socialist Republic of Vietnam in the form of Business Cooperation Contract with
the content and scope specified in this Contract as following:
Party A :
1. Ms.
2. Authorized representative:
Position:
Nationality:
Permanent residence:
Tel:
Party B
1. Name of company:
2. Authorized representative:
Position:
3. Head office:
Tel: ………………….. ………………….. Fax: …………………
4. Main business areas:
Note: If one or both of the joint-venture parties include many members, each
member will be fully described as details above, each Party only needs to
appoint their authorized representative.
The two parties agree to sign this Business cooperation contract with the terms
and conditions below:
Article 1: Purpose and place:
The purpose of business cooperation is based on the Contract No…….


(detail content and scope of business cooperation is presented in the article 2 in
the contract)
Place:
Article 2: Cooperative commitments
Party A
– Take tourists in the Tour to the restaurant of Party B to use food services


(including Vietnamese pho, bun cha)
– Deposit an amount of ……. equivalent to $ …… for the first year of using the
service.
– Time to use the service is from 6am to 3pm
Party B
Ensure the best serving manner during the time tourists stay at the restaurant
Monitor strictly the number of tourists using the service and ensure to have full
signatures of tourists as well as the tour manager.
Article 3: Time to implement the Business cooperation contract
-This contract is valid from ….. until ……
-If the contract expires and both parties wish to continue to implement the
contract, they will discuss extending the contract.
– This Business cooperation contract may be terminated before the time-limit
and/ or terminated in case of the force majeure.
– Any party unilaterally terminates the contract must compensate the whole
deposit.
This business cooperation contract is signed on March 26th, 2013, in Hanoi,
including 6 original copies in Vietnamese, English and Korean (common foreign
languages). All copies in the Vietnamese, English and Korean have the same
legal value.
REPESENTATIVE OF PARTY A
(Signed, position and sealed)

PARTY B
(Signed, position and sealed)
_Hoahatde_

REPRESENTATIVE OF



×