Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1003.16 KB, 24 trang )
<span class='text_page_counter'>(1)</span><div class='page_container' data-page=1>
Uy - lit - xơ trở về
Uy - lit - xơ trở về
<b>( Trích sử thi “</b>
<b>( Trích sử thi “</b><i>Ơ - đi - xêƠ - đi - xê</i><b>” )” )</b>
<b> </b>
<i>Những nội dung lớn</i>
<i>Những nội dung lớn</i>
<i><b>A.</b></i>
<i><b>A.</b></i> <i><b>Giới thiệu chung</b><b>Giới thiệu chung</b></i>
1. Tác giả Hô - me - rơ1. Tác giả Hô - me - rơ
2. Tác phẩm Ô - đi - xê2. Tác phẩm Ô - đi - xê
3. Vị trí đoạn trích3. Vị trí đoạn trích
B.
B. <i><b>Đọc - hiểu Văn bản</b><b>Đọc - hiểu Văn bản</b></i>
1. Tình huống sử thi.1. Tình huống sử thi.
2. Tâm trạng của Pê - nê - lốp trước sự kiện Uy - lít - 2. Tâm trạng của Pê - nê - lốp trước sự kiện Uy - lít -
xơ trở về.
xơ trở về.
3. Cuộc đấu trí giữa Uy - lít - xơ và Pê - nê - lốp 3. Cuộc đấu trí giữa Uy - lít - xơ và Pê - nê - lốp
C.
<i>1. Tác giả Hô - me - rơ</i>
<i>1. Tác giả Hô - me - rơ</i>
Homer and His Guide, by
Homer and His Guide, by
William-Adolphe Bouguereau
William-Adolphe Bouguereau
(1825-1905)
<i>2. Tác phẩm “Ô -đi -xê”</i>
<i>2. Tác phẩm “Ô -đi -xê”</i>
a. Nguồn gốc, <sub>a. Nguồn gốc, </sub>
đề tài
đề tài
b. Tóm tắt <sub>b. Tóm tắt </sub><i>Tác <sub>Tác </sub></i>
<i>phẩm</i>
<i>phẩm</i>
c. Giá trị nội <sub>c. Giá trị nội </sub>
dung và nghệ
dung và nghệ
thuật
<i>3. Vị trí đoạn trích</i>
<i>3. Vị trí đoạn trích</i>
- ”Uy - lit -xơ trở về”
- ”Uy - lit -xơ trở về”
Trích:
<i>B. Đọc - hiểu Văn bản</i>
<i>B. Đọc - hiểu Văn bản</i>
<i><b>1. Tình huống sử thi:</b></i>
<i><b>1. Tình huống sử thi:</b></i>
- Uy - l
- Uy - lít ít - xơ đã trải qua bao gian lao thử - xơ đã trải qua bao gian lao thử
thách mới trở về được quê hương xứ
thách mới trở về được quê hương xứ
sở.Tại mảnh đất quê nhà chàng còn phải
sở.Tại mảnh đất quê nhà chàng còn phải
chiến đấu với bọn người cầu hôn. Cuộc
chiến đấu với bọn người cầu hôn. Cuộc
chiến thắng lợi nhưng hạnh phúc vẫn
chiến thắng lợi nhưng hạnh phúc vẫn
chưa mỉm cười với chàng. Pê - nê - lốp đã
chưa mỉm cười với chàng. Pê - nê - lốp đã
không nhận ra chồng → tình huống đầy
khơng nhận ra chồng → tình huống đầy
<i>]</i>
<i>2. Tâm trạng của Pê - nê - lốp</i>
<i>2. Tâm trạng của Pê - nê - lốp</i>
<i>trước sự kiện “Uy - lít -xơ trở về</i>
<b>”</b>
<b>”</b>
a. Trước sự tác động của nhũ <sub>a. Trước sự tác động của nhũ </sub>
mẫu Ơ - ri - clê
mẫu Ơ - ri - clê
b. Trước sự tác động của Tê <sub>b. Trước sự tác động của Tê </sub>
-lê - mác
<i>a.</i>
<i>a.</i> <i>Trước sự tác động của <sub>Trước sự tác động của </sub></i>
<i>nhũ mẫu Ơ -ri - clê</i>
<i>nhũ mẫu Ơ -ri - clê</i>
<i><b>a.1</b></i>
<i><b>a.1</b></i> Nghe nhũ mẫu thông báo, Pê - <sub> Nghe nhũ mẫu thông báo, Pê - </sub>
nê -lốp không tin, bởi hai lẽ:
nê -lốp không tin, bởi hai lẽ:
+ Một mình Uy - lít - xơ khơng <sub>+ Một mình Uy - lít - xơ khơng </sub>
thể giết chết bọn cầu hôn
thể giết chết bọn cầu hôn
+ Uy - lít - xơ đi biền biệt hai <sub>+ Uy - lít - xơ đi biền biệt hai </sub>
mươi năm, hết hi vọng trở về
<b>Odysseus and Euryclea</b>
<b>Odysseus and Euryclea</b>,,
by
by Christian Gottlob HeyneChristian Gottlob Heyne
<b> </b>
<i><b>a.4.</b></i>
<i><b>a.4.</b></i>Đối mặt với Uy - lít - xơ : “nàng vẫn <sub>Đối mặt với Uy - lít - xơ : “nàng vẫn </sub>
ngồi lặng thinh trên ghế hồi lâu” mà
ngồi lặng thinh trên ghế hồi lâu” mà
trong lòng sửng sốt…
trong lòng sửng sốt…
→
→Trước những lời tác động của nhũ <sub>Trước những lời tác động của nhũ </sub>
mẫu, đặc biệt là giây phút gặp mặt Uy
mẫu, đặc biệt là giây phút gặp mặt Uy
- lít - xơ, Pê - nê -lốp bàng hồng, xúc
- lít - xơ, Pê - nê -lốp bàng hoàng, xúc
động nhưng vẫn cố dằn lịng, nén tình
động nhưng vẫn cố dằn lịng, nén tình
cảm của mình, bởi nội tâm nàng đang
cảm của mình, bởi nội tâm nàng đang
có mối xung đột ghê gớm – xung đột
có mối xung đột ghê gớm – xung đột
giữa cái nghi ngờ và cái điều muốn tin
giữa cái nghi ngờ và cái điều muốn tin
là sự thực
-
- Những lời trách của Tê - lê - mác đã Những lời trách của Tê - lê - mác đã
tác động mạnh tới Pê -nê -lốp. Nàng
tác động mạnh tới Pê -nê -lốp. Nàng
bối rối, phân vân cao độ, nhưng vẫn
bối rối, phân vân cao độ, nhưng vẫn
thận trọng, giải thích cho con một
thận trọng, giải thích cho con một
cách khôn khéo…
cách khôn khéo…
<i> </i>
””Cánh cửa lòng” nàng Pê -nê -lốp Cánh cửa lòng” nàng Pê -nê -lốp
thật sự “ kiên cố”. Sự tác động của
thật sự “ kiên cố”. Sự tác động của
nhũ mẫu Ơ -ri -clê và Tê lê mác làm
nhũ mẫu Ơ -ri -clê và Tê lê mác làm
cho tâm trạng của nàng không tránh
cho tâm trạng của nàng không tránh
khỏi bối rối, giờ phút gặp lại Uy
khỏi bối rối, giờ phút gặp lại Uy
-lít-xơ nàng không tránh khỏi xúc động
xơ nàng không tránh khỏi xúc động
dữ dội nhưng nàng đã không để cho
dữ dội nhưng nàng đã không để cho
trái tim yếu mềm → tâm trạng của
trái tim yếu mềm → tâm trạng của
một người phụ nữ từng trải, khôn
một người phụ nữ từng trải, khôn
-Thủ pháp lặp đi lặp lại những định ngữ
-Thủ pháp lặp đi lặp lại những định ngữ
có tác dụng khắc hoạ rõ tính cách
có tác dụng khắc hoạ rõ tính cách
nhân vật
nhân vật
<i>Penelope</i>
<b>3. Cuộc đấu trí giữa Uy </b>
<b>3. Cuộc đấu trí giữa Uy </b>
<b>-lít -xơ và Pê -nê -lốp</b>
<b>-lít -xơ và Pê -nê -lốp</b>
<sub>Uy -lít -xơ</sub><sub>Uy -lít -xơ</sub>
- Nhẫn nại, mỉm cười…→
- Nhẫn nại, mỉm cười…→
thái độ trầm tĩnh, tự tin
thái độ trầm tĩnh, tự tin
- Trách móc…nhờ kê
- Trách móc…nhờ kê
giường…→muốn thử
giường…→muốn thử
thách lòng chung thuỷ
thách lòng chung thuỷ
của vợ
của vợ
-”giật mình”,…giải được
-”giật mình”,…giải được
mật mã mà Pê -nê -lốp
mật mã mà Pê -nê -lốp
đưa ra
đưa ra
<sub>Pê -nê -lốp</sub><sub>Pê -nê -lốp</sub>
- Không lay chuyển,
- Không lay chuyển,
thận trọng suy xét
thận trọng suy xét
- Bác bỏ lời trách…, - Bác bỏ lời trách…,
nhắc đến chiếc
nhắc đến chiếc
giường đặc biệt…→
giường đặc biệt…→
nhạy cảm, thông
nhạy cảm, thông
minh…
minh…
- “bủn rủn cả chân
- “bủn rủn cả chân
tay”,chạy ngay ôm
tay”,chạy ngay ôm
chồng…
<i> </i>
<i> Odysseus and PenelopeOdysseus and Penelope</i>
by
<sub></sub><sub></sub>Trong cuộc đấu trí giữa <sub>Trong cuộc đấu trí giữa </sub><i><b>Uy - lít </b><b><sub>Uy - lít </sub></b></i>
<i><b>-xơ</b></i>
<i><b>-xơ</b></i> và <sub> và </sub><i><b>Pê -nê -lốp</b><b><sub>Pê -nê -lốp</sub></b></i> không ai là <sub> không ai là </sub>
người chiến bại.
người chiến bại. <i><b>Pê - nê - lốp</b><b><sub>Pê - nê - lốp</sub></b></i>
dùng sự khôn khéo, thông minh
dùng sự khôn khéo, thông minh
để xác minh sự thật.
để xác minh sự thật. <i><b>Uy - lít -xơ</b><b><sub>Uy - lít -xơ</sub></b></i>
cũng bằng trí tuệ nhạy bén, hiểu
cũng bằng trí tuệ nhạy bén, hiểu
và đáp ứng điều thử thách Đây là
và đáp ứng điều thử thách Đây là
sự gặp gỡ của hai trí tuệ, hai tâm
sự gặp gỡ của hai trí tuệ, hai tâm
hồn…
C. Kết luận chung
C. Kết luận chung
1. Đoạn trích thể hiện khá tập
1. Đoạn trích thể hiện khá tập
trung chủ đề của sử thi “Ô -đi
trung chủ đề của sử thi “Ơ -đi
-xê”: - ngợi ca trí tuệ thơng
-xê”: - ngợi ca trí tuệ thơng
minh, sự khơn ngoan tỉnh táo,
minh, sự khôn ngoan tỉnh táo,
ngợi ca những tình cảm đẹp
ngợi ca những tình cảm đẹp
đẽ, thiêng liêng, cao quí của
đẽ, thiêng liêng, cao quí của
con người….
C. Kết luận chung
C. Kết luận chung
2. Đoạn trích cũng thể hiện
2. Đoạn trích cũng thể hiện
những đặc điểm nổi bật của
những đặc điểm nổi bật của
nghệ thuật sử thi: - xây dựng
nghệ thuật sử thi: - xây dựng
những tình huống đầy kịch
những tình huống đầy kịch
tính, mơ tả tâm lí qua ngơn
tính, mơ tả tâm lí qua ngơn
ngữ, chân dung, hành động…
The fall of Troy The fall of Troy
by Johann Georg Trautmann (1713–1769) From the
by Johann Georg Trautmann (1713–1769) From the
collections of the granddukes of Baden, Karlsruhe
<i> </i>
<i> Penelope and the SuitorsPenelope and the Suitors</i>
<b>Telemachus</b>
<b>Telemachus</b> departing from Nestor, painting departing from Nestor, painting
by Henry Howard (1769–1847)
<b>Odysseus and Nausicaä</b>