Tải bản đầy đủ (.doc) (10 trang)

Tài liệu Một số câu tiếng anh dùng hằng ngày doc

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (153.71 KB, 10 trang )

Một số câu tiếng anh dùng hằng ngày
Có chuyện gì vậy? ----> What's up?
Dạo này ra sao rồi? ----> How's it going?
Dạo này đang làm gì? ----> What have you been doing?
Không có gì mới cả ----> Nothing much
Bạn đang lo lắng gì vậy? ----> What's on your mind?
Tôi chỉ nghĩ linh tinh thôi ----> I was just thinking
Tôi chỉ đãng trí đôi chút thôi ----> I was just daydreaming
Không phải là chuyện của bạn ----> It's none of your business
Vậy hã? ----> Is that so?
Làm thế nào vậy? ----> How come?
Chắc chắn rồi! ----> Absolutely!
Quá đúng! ----> Definitely!
Dĩ nhiên! ----> Of course!
Chắc chắn mà ----> You better believe it!
Tôi đoán vậy ----> I guess so
Làm sao mà biết được ----> There's no way to know.
Tôi không thể nói chắc ---> I can't say for sure ( I don't know)
Chuyện này khó tin quá! ----> This is too good to be true!
Thôi đi (đừng đùa nữa) ----> No way! ( Stop joking!)
Tôi hiểu rồi ----> I got it
Quá đúng! ----> Right on! (Great!)
Quá đúng! ----> definitely!
Tôi thành công rồi! ----> I did it!
Có rảnh không? ----> Got a minute?
Đến khi nào? ----> 'Til when?
Vào khoảng thời gian nào? ----> About when?
Sẽ không mất nhiều thời gian đâu ----> I won't take but a minute
Hãy nói lớn lên ----> Speak up
Có thấy Melissa không? ----> Seen Melissa?
Thế là ta lại gặp nhau phải không? ----> So we've met again, eh?


Đến đây ----> Come here
Ghé chơi ----> Come over
Đừng đi vội ----> Don't go yet
Xin nhường đi trước. Tôi xin đi sau ----> Please go first. After yo
Three great teachers (25/07/2008)
Khi Hasan, một nhà hiền triết Hồi giáo sắp qua đời, có người
hỏi ông: "Thưa Hasan, ai là thầy của ngài?"
When Hasan, an Islamic philosopher was about to pass away,
he was asked: “ Dear Hasan, who is your teacher?”
Hasan đáp: "Những người thầy của ta nhiều vô kể. Nếu điểm
lại tên tuổi của các vị ấy hẳn sẽ mất hàng tháng, hàng năm,
và như thế lại quá trễ vì thời gian của ta còn rất ít. Nhưng ta
có thể kể về ba người thầy sau của ta.
Hasan answered: “I have numerous teachers. However, if I
have to count the names of these teachers, it will take months,
years, and that is too late since I have very little time left. But
I can tell you about three of my teachers as follows:
Người đầu tiên là một tên trộm. Có một lần ta đi lạc trong sa
mạc, khi ta tìm đến được một khu làng thì trời đã rất khuya,
mọi nhà đều đi ngủ cả. Nhưng cuối cùng ta cũng tìm thấy một
người, ông ta đang khoét vách một căn nhà trong làng. Ta hỏi
ông ta xem có thể tá túc ở đâu, ông ta trả lời: "Khuya khoắt
thế này thật khó tìm chỗ nghỉ chân, ông có thể đến ở chỗ tôi
nếu ông không ngại ở chung với một tên trộm."
The first one was a thief. There is a time when I was lost in the
desert. When I found a village, it was very late at night, and
all the people in this village had gone to bed. However, at last,
I found a man who was piercing a hole on the wall of a house
in the village. I asked him where could I stay and he answered
me: “ It is very difficult to find a resting place in this very late

night, but you can come to my house if you do not hesitate to
stay with a thief.”
Người đàn ông ấy thật tuyệt vời. Ta đã nán lại đấy hẳn một
tháng! Cứ mỗi đêm ông ta lại bảo: "Tôi đi làm đây. Ông ở nhà
và cầu nguyện cho tôi nhé!" Mỗi khi ông ta trở về ta đều hỏi:
"Có trộm được gì không?" và ông ta đều đáp: "Hôm nay thì
chưa, nhưng ngày mai tôi sẽ cố, có thể lắm chứ". Ta chưa bao
giờ thấy ông ta trong tình trạng tuyệt vọng, ông ta luôn hạnh
phúc.
He was a wonderful man. I remained at that place for a
month! Every night, he said that: “I have to go to work right
now. Stay at home and pray for me, ok?”. Every time when he
came back, I always asked him: “Did you steal any thing?” and
he always replied: “Not today, but I will try my best tomorrow,
it could be”. I have never found him in a desperate situation,
he was always happy.
Có lần ta đã suy ngẫm và suy ngẫm trong nhiều năm ròng để
rồi không ngộ ra được một chân lý nào. Ta đã rơi vào tình
trạng tuyệt vọng, tuyệt vọng đến nỗi ta nghĩ mình phải chấm
dứt tất cả những điều vô nghĩa này. Ngay sau đấy ta chợt nhớ
đến tên trộm, kẻ hằng đêm vẫn quả quyết: "Ngày mai tôi sẽ
làm được, có thể lắm chứ!"
There was period of time when I kept thinking and thinking for
many years, however, I could not discover any truth . I felt
into desperate situations, so desperate that I though I had to
put an end to all of these rubbish and valueless thing. Right
after that, I thought about the thief , the man that every night
had said to me: “I can do it tomorrow, it could be!”
Người thầy thứ hai là một con chó. Khi ta ra bờ sông uống
nước, có một con chó xuất hiện. Nó cũng khát nước. Nhưng

khi nhìn xuống dòng sông, nó thấy cái bóng của mình nhưng
lại tưởng đó là một con chó khác. Hoảng sợ, nó tru lên và bỏ
chạy. Nhưng rồi khát quá nó bèn quay trở lại. Cuối cùng, mặc
nỗi sợ hãi trong lòng, nó nhảy xuống sông và cái bóng biến
mất. Ta hiểu đây là một thông điệp đã được gửi đến cho ta:
con người phải biết chiến thắng nỗi sợ trong lòng bằng hành
động.
The second teacher was a dog. When I went out to the river to
drink water, a dog appeared. He was thirsty, too. But when
looking down to the river, he saw his shadow but thought that
it was another dog. Being filled with terror, he screamed and
run away. However, being too thirsty, he came back. At last,
despite of his fear deep inside his heart, he jumped into the
river and the shadow disappeared. We understand that this
was a message for us: “Human being must triumph over the
fear in their soul by action.”
Người thầy cuối cùng là một đứa bé. Ta đến một thành phố nọ
và thấy một đứa bé trên tay cầm một cây nến dã thắp sáng để
đặt trong đền thờ. Ta hỏi đứa bé: "Con tự thắp cây nến này
phải không?" Đứa bé đáp: "Thưa phải." Đoạn ta hỏi: "Lúc nãy
nến chưa thắp sáng, nhưng chỉ một thoáng sau đã cháy sáng.
Vậy con có biết ánh sáng từ đâu đến không?"
The last teacher was a child. When I came to a city and saw a
child bringing a lighted - candle to put into the church, I asked
this child: “ You yourself lighted this candle, didn’t you?”. The
child answered: “Yes, sir”. Then I asked: “At the beginning,
the candle was not lighted, however, after a moment, it was
burned. So, do you know where the light come from?”
Đứa bé cười to, thổi phụt ngọn nến và nói: "Ngài thấy ánh
sáng đã biến mất, vậy ngài bảo ánh sáng đã đi đâu?"

The child laughed loudly, blown out the candle and said: “You
see that the light has disappeared, so tell me where did the
light go?”
Cái tôi ngạo nghễ của ta hoàn toàn sụp đổ, pho kiến thức kim
cổ của ta cũng sụp đổ theo. Lúc ấy ta nghiệm ra sự dốt nát
của bản thân. Và từ đó ta vất đi tất cả những tự hào về kiến
thức của mình.
My scornful selfness absolutely collapsed, and my set of
present-and-the-past knowledge also collapsed, too. At that
time, I discovered the crass ignorance of myself. And from that
moment, I thrown all of my pride about my broad knowledge.

×