Tải bản đầy đủ (.docx) (26 trang)

TRUYEN SONG NGU

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (103.55 KB, 26 trang )

<span class='text_page_counter'>(1)</span>Người chủ tiệm cau mài nói: “Ồ ! Ông đây rồi, tôi lấy làm tiếc ngân phiếu của ông bị trả lại.” Remeo nói: “Thế cũng được. Tôi chỉ muốn cảm ơn ông cho ngày cuối tuần đẹp nhất của tôi.”. 385. The Irish Airforce dinally got a helicopter. The pilot took it up to a three hundred metres and suddenly, BAND! It came crashing down, they said, “What went wrong?” He said, “It got cold up there so I turned off the fan.”. - Binh chủng không quan Ái – Nhĩ – Lan cuối cùng cũng có được một chiếc máy bay trực thăng. Người phi công cho cất cánh máy bay lên cao tới 300 thước rồi thình lình, BANG! Nó rơi xuống. Người ta hỏi: “Hư gì vậy?” Hắn đáp: “Trời trên ấy quá lạnh, nên tôi tắt cái quạt.”. 386. She told the court the defendant had robbed her. “Yes”, said the judge. “You claim this man stole a hundred dollars you had pinned inside your knickers?” “Yes, judge, that’s him.” “But why didn’t you put up a fight, scream or kick?” “Yes, honour, at that time I didn’t think he was after my money.”. - Cô ta nói trước tòa là bị cáo đã ăn cướp của cô. Ông chánh án nói: “Cô xác nhận rằng người đàn ông này đã lấy cắp một trăm đô la mà cô ghim trong đồ lót của cô?”.

<span class='text_page_counter'>(2)</span> “Vâng, thưa Ngài Chánh án, chính hắn ta.” “Nhưng tại sao cô không đánh để chống cự, không kêu cứu hay đá nó?” “Thưa Ngài Chánh án, vào lúc đó, tôi không nghĩ hắn định lấy tiền của tôi.. 387. A mormon acquaintance once pushed Mark Twain into an argument on the issue of polygamy. After long and tedious exposition justifying the practice. The Mormon demanded that Twain cite any passage of scriture expressly forbidding polygamy. “Nothing easier, “Twain replied, “No man can serve two masters!”. - Một người quen trong giáo phái Mormon có lần thúc ép nhà văn Mỹ, Mark Twain, vào một tranh luận về vấn đề đa thê. Sau một sự trình bày dong dài và nhạt nhẽo để biện hộ cho mưu đồ, người theo giáo phái đa thê yêu cầu Mark Twain trích dẫn bất cứ đoạn văn nào trong Thánh kinh để riêng cấm đa thê. Twain đáp: “Không có gì dễ hơn. Không có ai thờ hai chúa cả.”. 388. I went to my mechanic and told him my car wasn’t working. He said, “What’s wrong with it?” I said, “There’s water in the carburettor.” He said, “Where’s the car now?” I said, “It’s in the lake.”. - Tôi tới gặp người thợ máy và nói xe tôi không chạy được nữa. Hắn hỏi: “Hư gì?” Tôi đáp: “Có nước trong bộ chế hòa khí.”.

<span class='text_page_counter'>(3)</span> Y hỏi: “Xe đang ở đâu?” Tôi đáp: “Nó đang ở dưới hồ.”. 389. It was many years ago since the embarrassing day when a young woman, with a baby in her arms, entered his butchery shop and coufrouted him with the news that the baby was his and was he going to do about it. Finally, he capitulated; he promised to provide her with free meat until the boy’s 16, she agreed. He had been ticking the years off in his calendar, and one day the teenager who had been collecting the meat each week, came into the shop and said. “I’ll be sixteen tomorrow.” “I knows,” said the butcher with a smile, “I’ve been counting too, and teller your mother when you take this parcel of meat home that this is the last free meat, she will get and watch the expression on her face!” The boy arrived home and told his mother. The mother nodded and said, “Son, go back to the butcher and tell him I have also free bread, free milk and free groceries for the past 16 years and watch the expression on his face!”. - Đã nhiều năm trôi qua kể từ cái ngày bối rối ấy khi một người đàn bà trẻ bồng con trên tay bước vào cửa hàng thịt của hắn để giúp mặt hắn báo tin đứa bé là con của hắn và hắn sẽ phải làm gì về việc nầy. Cuối cùng, hắn chịu thua, hứa cung cấp thịt miễn phí cho người đàn bà cho đến khi đứa bé lên 16 tuổi. Người đàn bà đồng ý. Hắn đánh dấu những năm trên quyển lịch và một hôm, đứa trẻ thường đến lấy thịt mỗi tuần, đến tiệm thịt, nói: “Ngày mai tôi sẽ 16 tuổi.” Anh hàng thịt mỉm cười nói: “Tao biết. Tao cũng có đếm nữa và hãy nói với mẹ mầy khi mầy mang gói thịt này về nhà rằng đây là phần thịt miễn phí cuối cùng và bà ấy nhận được và mấy hãy quan sát sự biểu lộ trên gương mặt của bà ấy.”.

<span class='text_page_counter'>(4)</span> Khi đứa con trai về nhà và kể lại với mẹ nó, người mẹ gật đầu nói: “Nầy con trai, con trở lại tên hàng thịt và nói với hắn là mẹ cũng có bánh mì miễn phí, sữa miễn phí và hàng tạp hóa miễn phí nữa trong 16 năm qua và con hãy quan sát sự biểu lộ trên mặt của hắn ta.”. 390. Reverend Henry Ward Beecher entered playmouth church one Sunday and found several letters awaiting him. He opened one and found it contained the stugle word “Fool”. Quietly and becoming serious, he announced to the congregation the fact in the words; “I have known many people who wrote letters but forgot to sign their names, but this is the only instance. I have ever known of a man signing his name and forgetting to write the letter.”. - Đức cha Henry Ward Beecher bước vào nhà thờ Playmouth vao một ngày chủ nhật và thấy vài lá thư đang chờ ông. Ông bốc một lá và phát hiện nó chứa có mốt chữ duy nhất “Ngu xuẩn”. Ông giữ im lặng nhưng càng trở nên nghiêm trọng, ông thông báo với giáo đoàn về sự việc đó trong những lời sau: “Tôi biết có một số người viết thư mà quên ký tên của họ nhưng đây là trường hợp cá biệt duy nhất tôi chưa từng gặp của một người ký tên mà quên viết thư.”. 391. Jock was walking down the street in his kilk when a curious woman asked if there was anything worn under the tartan. “Nothing’s worn,” he replied, “everything’s in perfect working order.”. - Jock đang đi xuống phố trong cái váy Ê – cốt cổ truyền của hắn thì một người đã hiếu kỳ hỏi anh có mặc gì bên trong cái váy vải kẻ ô – cuông nầy không?.

<span class='text_page_counter'>(5)</span> Hắn đáp: “Không có gì bị hư hỏng cả. Mọi thứ trong tình trạng hoàn hảo.” Phụ chú: worn: quá khứ phân từ của động từ wear có nghĩa là mặc quần mặc áo và cũng có nghĩa là bị mòn, bị hỏng.. 392. A farmer said to his wife, “Two of your chickens have stopped laying.” She said, “How do you know?” He said, “I just van over them with tractor.”. - Một nông dân nói với vợ: “Hai trong những con gà của mình thôi không còn đẻ trứng nữa.” Bà vợ hỏi: “Sao ông biết ? ” Ông chồng đáp: “Tôi mới vừa lái xe máy kéo cán lên chúng nó.”. 393. A sermon should have a good beginning and a good ending, and they should be as close together as possible _ George Burns _ - Một bài giảng nên có phần khởi đầu tốt và phần kết thúc hay và hai phần đó càng gần nhau càng tốt.. 394. A bloke said to me, “My wife’s an angel.” I said, “You’re lucky, mine’s still alive.”. - Một gã nói với tôi: “Vợ tôi là một thiên thần. ”.

<span class='text_page_counter'>(6)</span> Tôi đáp: “Ông bạn quả may mắn, vợ tôi vẫn còn sống.”. 395. The widow placed the death notice in paper but added the line that her husband had died from gonorrhoea. The family was horrified and quickly pointed out that it was diarrhoea the caused the demise. The window said there was no mistake: “I would rather have him remembered as a great lover than the great shit he really was.. - Một góa phụ đăng cáo phó trên báo nhưng thêm một dòng nói rằng chồng bà chết vì bệnh lậu. Gia đình thất kinh và tức khắc giải thích rằng chính bệnh tiêu chảy gây ra cái chết. Người góa phụ nói không có gì nhầm lẫn cả: “Thà tôi để thiên hạ nhớ tới anh ấy như là một người tình vĩ đại hơn là một tên bần tiện hèn mạt như anh ấy thực sự là một người như vậy.”. 396. A man and a woman were fighting. He said, “I don’t say you were old. Ijust said that if you were a car you’d be hard to get parts for.” - Một ông và một bà cãi nhau. Ông nói: “Tôi không bảo bà già. Tôi chỉ nói nếu bà là một chiếc xe thì bà sẽ khó tìm được đồ phụ tùng thay thế.”. 397. A man came home at three in the morning. His wife said, “Where have you been ?” He said, “I’ve been golfing with my friends.”.

<span class='text_page_counter'>(7)</span> She said, “Don’t be stupid, you can’t play golf in the dark.” He said, “We use night club.”. - Một ông về nhà vào lúc ba giờ sáng. Vợ ông ta hỏi: “Ông đã đi đâu? ” Hắn đáp: “Tôi chơi đánh gôn với bạn.” Vợ y nói: “Anh đừng có ngớ ngẩn. Anh không thể đánh gôn vào ban đêm được.” Hắn đáp: “Chúng tôi sử dụng hộp đêm.”. 398. A missionary was suddenly surrounded by hostile – looking tribemen in a South American jungle. Noting their poised spears and poisoned arrows he knew he had to thingk of something quietly. At that time, a plane flew overhead. “See that bird up there!” said the missionary. “That’s my friend. If you hurt me that bird will hurt you.” The chief took one glance at the sky and then answered, “That’s no bird. That’s a Boeing 747.”. - Một nhà truyền giáo thình lình bị những người dân bộ lạc trông có vẻ thù địch trong rừng Nam Mỹ bao vây. Nhận thấy những ngọn giáo trong tư thế sẵn sàng và những mũi tên tẩm thuốc độc. Ông biết ông phải nghĩ ra điều gì đó một cách nhanh chóng. Vào lúc đó, có một chiếc phi cơ bay trên đầu. Nhà truyền giáo nói: “Nhìn thấy con chim trên đó không? Đó là bạn của tôi. Nếu các anh làm hại tôi, con chim đó sẽ làm hại các anh.” Viên tù trưởng nhìn lên trời và nói: “Không có con chim nào hết. Đó là chiếc Boeing 747.”.

<span class='text_page_counter'>(8)</span> 399. Then there’s the Seot who drinks Seotch and Horlicks, when it is his turn to shout he is fast asleep. - Thêm một anh Ê – cốt nữa, hắn uống rượu Seotch và Horlicks, khi tôi khuyên y khoa rượu thì y ngủ khò.. 400. Critical about the lack od democracy, the Western reporter asked the Chinese general: “Well, when did you have your last election.” “Just before breakfast this morning.” Phụ chú: Election: sự chọn lựa, cùng có nghĩa là cuộc bầu cử. Phê bình về sự thiếu dân chủ, một phóng viên Tây Phương hơn một vị tướng Trung Hoa: “Vậy ông có cuộc bầu cử sau cùng là khi nào? “ Hắn đáp: Mới trước bữa ăn sáng nầy.” 401. The Chinese cook had been teased unmercifulling by the shearers who had put snakes in his bed and wice in his boots. Finally they repented and said enough was enough and assured him they would torment him no more. “No more spiders under pillouws? “No,” they assured him. - “No more flighten me. “ “No, no more trichks”, they said: “Glood, then I stop in soup.”. - Một người đầu bêp Tàu bị mấy tay thợ xẻn lông cừu trêu chọc một cách không thương xót, họ để rắn trong phòng ngủ của y và chuột nhắc trong.

<span class='text_page_counter'>(9)</span> giày ống. Cuối cùng họ động làng và nói đã đủ rồi. Cuối cùng họ đông làm và nói đã đủ rồi, cam đoan với hắn là học sẽ không bàn hắn nữa, + Không còn để nhện dưới gối. “Không”, họ đoan chắc với hắn. “Không còn làm tôi sợ nữa ?” “Không, không còn trò tinh nghịch nào nữa”, họ nói: “Tốt, vậy tôi không đái vào món súp nữa.”. 402. The big gamblers in the casino had gathered around a rather large dice game. An attractive woman in a long fur coat picked the precise time toflash it open to reveal she was nude, at the same time shouting: “I’ve won, I’ve won!” She scooped up the chips and walked away leaving every – one dumbfounded by this sensational event. “What was her score?” asked the manager later. “I don’t know,” said the croupier, “I wasn’t looking at the dice.”. - Những cao thủ đánh bạc trong một sòng bạc đang bao quanh một bàn chơi ru – lết khá rộng. Một người đàn bà trông hấp dẫn khoác một chiếc áo choàng dài bằng lông cừu chọn đúng thời điểm chính xác vụt mở cái áo choàng ra để lộ thân thể trần truồng của bà ta và đồng thời hô lên: “Tôi trúng! Tôi trúng!” Bà ta hốt tiền síp và bỏ đi; mọi người còn lại đứng chết lặng sau cái sự kiện giật gân ấy. Người quản lý sòng bạc hỏi, “Bà ta trúng số gì vậy?” Người hồ lì đáp: “Tôi không có nhìn con súc sắc.”.

<span class='text_page_counter'>(10)</span> 403. Why do men like smart women? Opposite attract.. - Vì sao đàn ông thích những người đàn bà thông minh? Sự thu hút đối lập.. 404. I got pulled over by a cop. He said, “Can you identify yourself?” I looked in the rear-vision mirror and said, “Yes, that’s me.”. - Tôi bị cảnh sát chận xe lại. Hắn hỏi: “Anh có thể tự nhận dạng anh không?” Tôi nhìn vào kính chiếu hậu, đáp: “Vâng, chính tôi.”. 405. “For Christmas,” a woman remarked to her friend, “I was visited by a jolly, bearded fellow with a big bag over his shoulder. It was my son coming home from college with his laundry.” - Một bà phân trần với bạn: “Vào dịp lễ Giáng Sinh, tôi được một gã vui vẻ, có râu mang một bao tải trên vai tới viếng. Đấy là đứa con trai của tôi ở trường đại học về nhà mang theo quần áo bẩn của nó.”. 406. Three scots were in church on Sunday when the collection plate came their way. One fainted and the other two carried him out..

<span class='text_page_counter'>(11)</span> - Có ba người Ê – cốt trong nhà thờ ngày chủ nhật khi cái đĩa quyên tiền đưa đến thì một người ngất xỉu và hai người kia khiêng hắn ra ngoài.. 407. These days, it’s hard to tell the girls from the boys. The only way in to get them all in a circle and tell them a very rude joke. The ones blush are the boys. - Thời buổi nầy, khó phân biệt con gái hay con trai. Chỉ có cách bắt chúng nó đứng thành một vòng tròn và kể cho chúng nó nghe một mẩu chuyện vui vô cùng khiếm nhã. Đứa nào đỏ mặt là con trai.. 408. The condemued man said to his lawyer, “They’re going to give me the electric chair. Haven’t you get any advice?” His lawyer said, “Don’t sit on it.” - Một người đã bị kết án hỏi luật sư của anh ta: “Họ sắp đưa tôi lên ghế điện. Ông không có lời cố vấn nào sao?” Luật sư của hắn đáp: “Đừng ngồi lên ghế đó.”. 409. Lee Pung used to eat regularly at a Greek restaurant and always ordered fried rice. Each wight, Con, the Creek, used to fall about laughing when Lee ordered his “flied lice” Sometimes Con would have two or three friends gather around to hear Lee say “flied lice” Lee got sick and tired of the taunting and took a month off for an intensified course in English..

<span class='text_page_counter'>(12)</span> When he returned he ordered, loud and clear, “and a large serve of fried rice.” “What did you say?” said a very surprised Con “I said fried rice, you fluckin’ Greek.” - Lee Pung thường xuyên đến ăn tại một nhà hàng Hy Lạp và gọi món cơm chiên. Mỗi đêm, tên Con, một người Hy Lạp, cười lăn khi Lee gọi món “rậm chiên”. Thỉnh thoảng, Con cùng hai hoặc ba người bạn vây quanh để nghe Lee gọi “rận chiên”. Lee chán nản và mệt mỏi vì bị chế nhạo nên nghỉ làm một tháng để theo học một khóa học tăng cường Anh ngữ Khi trở về, hắn gọi, to và rõ, “Cho một đĩa cơm chiên to.” Tên Con, quá ngạc nhiên, hỏi: “Mấy nói gì thế?” “Tao nói cơm chiên, tên khốn Greek.”. 410. Over the years a lawyer became concerned that his son was doing poorly at university. Each year his marks semmed to be worse so the lawyer eventually rany the dean. “Well, I have good news and have bad news,” said the dean. “You son has failed most of his exams because he is a blattant homosexual.” “Good God,” said the lawyer, “Then what is the good news?” “He’s been voted Queen of the May,” said the dean. - Qua nhiều năm, một luật sư trở nên lo âu về đứa con trai của ông đang học kém ở Đại học. Mỗi năm điểm số của nó dường như càng tệ thế nên vị luật sư cuối cùng phải điện thoại cho vị giáo sư chủ nhiệm. Vị chủ nhiệm nói: “Tôi có tin vui và tôi có tin buồn. Con ông thi rớt hầu hết các kỳ thi của nó bởi vì nó rành rành là một người đồng tính.”.

<span class='text_page_counter'>(13)</span> Vị luật sư nói: “Ôi, Chúa tôi! Còn tin vui là tin gì?” Vị chủ nhiệm đáp: “Nó được bỏ thăm chọn là Nữ hoàng của tháng Năm.”. 411. I failed my bachelor’s degree. I got married. - Tôi thi rớt bằng cử nhân. Tôi cưới vợ. Phụ chú: Bachelor: người độc thân hay bằng cử nhân.. 412. I was talking to a ninety – five – year old man. I asked him how he most like to die. He said, “I’d like in bed, shot by a jealous husband.” - Tôi nói chuyện với một cụ già chín mươi lăm tuổi. Tôi hỏi ông thích chết bằng cách nào nhất. Ông đáp: “Tôi thích chết ở trên giường ngủ, do một người chồng ghen bắn.”. 413. A man goes through four stages. First, he believes in Santa Later, he doesn’t believe in Santa Then, he is Santa Finally, he looks like Santa - Một người đàn ông trải qua bốn giai đoạn: Trước tiên, hắn tin có ông già Nô – en Kế đến, hắn không tin có ông già Nô – en Rồi, hắn là ông già Nô – en.

<span class='text_page_counter'>(14)</span> Sau rốt, hắn trông giống ông già Nô – en.. 414. Letter to the editor, “If you don’t stop making jokes at the expense of Scotsmen, I shall discontinue borrowing you newspaper.” - Thư gửi ông chủ nhiệm: “Nếu ông dừng đăng chuyện đùa lố lăng làm mất uy tín người Ê – cốt, tôi sẽ không tiếp tục mượn báo của ông nữa.”. 415. The hunchback of Notre Dame arrived home and saw a work heating up on the stove. “Are we having Chinese dish tonight?” he asked “No, love,” his wife replied, “I’m going to iron your shirt.” - Anh chàng gù lưng nhà thờ Đức Bà về nhà thấy một cái chảo đang đốt trên lò. Hắn hỏi: “Chúng ta sẽ ăn món Tàu tối nay phải không?” Vợ hắn đáp: “Không, anh yêu, em sắp ủi cái áo sơ mi của anh.”. 416. A fortune – teller said to a man, “You will be poor and unhappy until you’re thirty.” “And then what?” the man asked The fortune – teller replied, “and then you’ll get used to it.” - Một người thầy bói với một người đàn ông: “Anh phải chịu nghèo và bất hạnh cho tới tuổi ba mươi.” Người đàn ông hỏi: “Còn về sau thì sao?” Thầy bói đáp: “Về sau, anh sẽ quen.”.

<span class='text_page_counter'>(15)</span> 417. Two old boys met at the club after years apart. “How’s your son making a living?” one asked. “Oh, he’s the top car salesman at a nationwide franchise. Going so well he topped the sales chart and they gave him a brand new Mercedes,” said the proud father. “But he gave it away. Can you imagine that, gave it away.” “That’s amazing,” said the other chap. “My son’s in real estate and development. Clinched the biggest deal on the Gold Coast and they gave him a luxury apartment, but he gave it away. Can you imagine that?” Right then the third old boy came in: “How’s your son?” they asked. “Bit disappointing really,” he said. “He’s turned out to be a raving poofter. But still, he’s managing quite well. One of his best friends gave him a Mercedes last week, and another gave him a luxury apartment.” - Hai người bạn cả thời niên thiếu gặp lại nhau trong một quán rượu sau nhiều năm xa cách. Một người hỏi: “Đứa con trai của anh làm ăn sinh sống như thế nào?” Người cha hãnh diện nói: “Ồ! Nó là người đại diện bán xe thuộc hạng dẫn đầu của một đặc quyền kinh doanh toàn quốc. Nó đứng đầu đồ biểu tiêu thụ nhờ làm việc có hiệu quả và họ thưởng nó một chiếc Mercedes mới toanh, nhưng nó đem cho chiếc xe đó, anh có thể tin điều đó không, nó đem cho.” Người bạn kia đáp: “Thật quá ngạc nhiên. Thằng con tôi làm về bất động sản và xây dựng, ký kết được một thỏa thuận mua bán lớn nhất ở vùng Gold Coast và họ thưởng cho nó một căn hộ sang trọng và nó đã cho căn hộ đó đi, ông có thể tưởng tượng được không?” Ngay lúc đó, người bạn củ thứ ba của thời niên thiếu bước vào. Họ hỏi hắn: “Con anh thế nào?” Hắn nói: “Thật ra có một chút thấtvọng. Nó bộc lộ rõ ràng là một thằng đồng tính đắm đuối. Ấy thế mà nó xoay xở một cách tài tình. Một trong những người bạn tốt nhất của nó tặng cho nó một chiếc Mercedes tuần rồi và một người bạn khác tặng nó một căn hộ sang trọng.”.

<span class='text_page_counter'>(16)</span> 418. A farmer won Ten million dollars in the lottery. When a TV reporter asked what he intended to do with the money, the farmer said, “I reckon. I’ll just keep on farming until it’s all gone.” - Một nông dân trúng số lô tô mười triệu đô la. Khi phóng viên truyền hình hỏi ông định làm gì với số tiền đó, ông đáp: “Tôi tính sẽ tiếp tục làm nghề nông cho tới khi hết số tiền đó.”. 419. What did N.A.S.A stand for after the Challenger Shuttle blew up?” Need Another Seven Astronauts. - Những chữ viết tắt N.A.S.A thay cho những chữ gì sau khi phi thuyền con thoi Challenger nổ tung? Cần Bảy Phi Hành Gia Khác.. 420. An usher went up to man with his hat on in an old – fashion church and asked him to remove it. “Thank goodness,” said the man. “I’ve attended this church for months, and you are the first person who has spoken to me.” - Người sắp xếp chỗ ngồi đi tới bên một người đàn ông đang đội mũ trong nhà thờ và yêu cầu ông bỏ mũ ra. Người đàn ông nói: “Cám ơn Chúa. Tôi đến nhà thờ này trong nhiều tháng, anh là người đầu tiên nói chuyện với tôi.”. 421..

<span class='text_page_counter'>(17)</span> Metavish took all his money out of the bank for a holiday, After it rested in his pocket for a week he put it all back. - Metavish rút hết tiền của hắn trong ngân hàng cho kỳ nghỉ hè. Sau khi số tiền nằm trong y một tuần lễ, y đem bỏ vào ngân hàng lại.. 422. I was sitting beside a drinker in a bar when he fell off his stool. I picked him up and thought I’d better drive him home, so I dragged him out to my car. As I was opening the door, he fell over again, we got to his place. I dragged him up onto the porch, rang the doorbell, and he fell over again. His wife came to the door and said, “So kind of you – but where is his wheelchair?” - Tôi ngồi bên một ông nghiện rượu trong một quán rượu khi ông ta té khỏi cái ghế đẩu ông đang ngồi. Tôi đỡ ông ta dậy và nghĩ nên lái xe đưa ông ta về nhà, nên tôi lôi hắn đưa lên xe. Trong khi tôi mở cửa xe, hắn ngã một lần nữa. Chúng tôi tới nhà hắn, tôi kéo hắn lên hành lang nhà, kéo chuông cửa nhà và hắn ngã một lần nữa. Vợ y tới cửa và nói: “Ông tốt quá – nhưng cái xe lăn của anh ấy đâu rồi?”. 423. When I found a skull in the woods, the first thing I did was call the police. But then I got curious about it. I picked it up and started wondering about who this person was, and why he had cow horn growing out of his head. - Khi tôi tìm thấy cái sọ người trong rừng thì việc đầu tiên tôi làm là gọi cảnh sát. Nhưng rồi tôi lại tò mò muốn biết về cái sọ nầy. Tôi nhặt nó lên và tự hỏi người nầy là ai mà tại sao có cái sừng bò mọc ra trên đầu hắn.. 424..

<span class='text_page_counter'>(18)</span> The publican was considering hiring a barman who had just been sacked from the pub next door. He was fired because he had his hand in the till, was often late, and was suspected of being gay. “I’ll take you on,” said the publican, “but you had better not be one cent short and never late. Now give me a kiss and to work.” - Một ông chủ quán rượu đang cân nhắc việc mướn một người đứng bán rượu mới vừa bị đuổi việc ở quán rượu kế bên. Hắn bị đuổi vì đã ăn cắp tiền trong ngăn kéo, vì thường đi làm trễ nải và bị nghi là một người đồng tính. Ông chủ quán nói: “Tôi mướn cậu, nhưng tốt hơn đừng làm thiếu một xu nào và không bao giờ trễ nải. Bây giờ hôn tao một cái và khởi sự làm việc.”. 425. Overheard two snakes chatting. One said, “Hey, Clem, are we poisonous?” The other asked, “Why?” The first one replied, “Because I just bit my lip.” - Tôi nghe lóm hai con rắn tàn chuyện gẫu. Một con nói: “Nầy, Clem, chúng ta có chất độc phải không?” Con kia hỏi: “Rồi sao?” Con thứ nhất đáp: “Vì tao mới vừa cắn nhầm môi tao.”. 426. When the family returned from Sunday morning service, father criticized the sermon, daughter thought the choir’s singing was off-key, and mother found fault with the organist’s playing. The subject had to be dropped when the small boy of the family said, “But it was a good show for a nickel, don’t you think, Dad?” - Khi gia đình đi xem lễ nhà thờ trở về vào ngày chủ nhật, người bố thì chê bài giảng, con gái thì cho rằng ban đồng ca ca sai giọng còn bà mẹ thì thấy.

<span class='text_page_counter'>(19)</span> có sự sai sót trong lối chơi của người đàn ọt – gan. Đề tài phê bình được dừng lại khi đứa bé trong gia đình nói: “Nhưng mà, đối với 5 xu thì đó là một buổi trình diễn hay, bố không nghĩ vậy sao bố?”. 427. When police put a price on Jock’s head, he returned himself in. - Khi cảnh sát đặt tiền thưởng cho cái đầu của Jock thì hắn tự động trở về nạp mình.. 428. People ask me why I drink so much. The answer is, I drink to forget. The problem is, I’ve forgotten what I’m trying to forget. - Thiên hạ hỏi tôi sao uống rượu quá nhiều. Tôi trả lời là, tôi uống để quên. Ngặt nỗi, tôi quên những gì tôi cố quên.. 429. A guy came up to me in a dark lane. He said, “Buddy, can you spare me the price of a meal. I’ve got no job, no family, no home, in fact all I’ve got in the world is this gun.” - Một gã tới bên tôi trong một hẻm tối. Hắn nói: “Nầy bạn thân, bạn có thể nhín cho tôi tiền mua một bữa ăn không? Tôi không có việc làm, không gia đình, không nhà. Tóm lại, tất cả những gì tôi có được trên thế giới là cây súng nầy.”. 430. Fred had been unemployed for months. One day, he was browsing through the newspaper and was startled to read an item which said that men were so scarce in France women were paying the equivalent of $50 a night to gigolos.

<span class='text_page_counter'>(20)</span> “I might go over there,” he said. His wife wasn’t impressed, “How could you live on $50 a week?” - Fred thất nghiệp trong nhiều tháng qua. Một hôm hắn đọc lướt qua tờ báo và giật mình thấy một bản tin nói rằng đàn ông rất hiếm ở bên Pháp đến nỗi đàn bà phải trả một món tiền tương đương với 50 đô la một đêm cho điếm đực. Hắn nói: “Có thể tôi sang bên ấy.” Vợ hắn không để tâm, nói: “Làm sao anh có thể sống qua một tuần lễ với 50 đô la?”. 431. I was sad because I had no shoes, until I met a man who had no feet. So I said to him, “Got any shoes you’re not used?” - Tôi buồn vì tôi không có giày, cho tới khi tôi gặp một người không có cả hai bàn chân. Thế nên tôi hỏi hắn: “Có đôi giày nào anh không dùng tới không?”. 432. MeTavish was the meanest of Scotish conmen. When he had need to write a letter to his brother Hamish he would use the post – office pen, then seal the letter in an envelope addressed to him self and post it without a stamp. When it was duly delivered to his address MeTavish refused to pay the duty and refused to accept the letter. It was therefore returned to sender whose name on the back. - MeTavish là tên đê tiện nhất trong số những tên Ê-cốt bịp bợm. Khi hắn cần viết một lá thư cho anh Hamish của hắn, hắn sử dụng cây viết của nhà bưu điện để viết, rồi dán thư lại trong một cái bao và đề địa chỉ của chính hắn và bỏ thư vào thùng thư mà không dán tem thư..

<span class='text_page_counter'>(21)</span> Khi thư được giao tới địa chỉ nhà của hắn, MeTavish từ chối không trả tiền tem và cũng không nhận thư. Vì vậy thư được gửi trả lại cho người gửi ghi ở phía sau bì thư.. 433. Where God builds a church, the devil builds a chapel next door. _ Martin Luther_ - Nơi nào Chúa dựng lên một nhà thờ lớn thì ma quỷ xây một nhà thờ nhỏ kế bên.. 434. She said she would never go to a restaurant with Jock again. “He reads the menu from right to left.” - Cô ta nói cô sẽ không bao giờ đi nhà hàng với anh chàng Jock một lần nữa: “Hắn chuyên đọc tờ thực đơn từ bên phải sang bên trái.”. 435. The judge told the court to order to make a serious announcement. He said he had been bribed $2000 by the defendant and $3000 by the plaintiff “This is a serious matter and I have given it earnest consideration,” he said. “I’ve decided to return $1000 to the plaintiff, and judge the case on its merits. - Ông chánh án ra lệnh phòng xử án giữ trật tự để ông công bố một thông báo nghiêm trọng. Ông nói ông được bị cáo hối lộ 2000 đô la và nguyên đơn 3000 đô la. Ông nói: “Đây là vấn đề nghiêm trọng và tôi đã cân nhắc một cách nghiêm chỉnh nhất. Tôi quyết định trả lại 1000 đô la cho bên nguyên đơn và dựa vào lẽ phải của vụ án mà xét xử.”.

<span class='text_page_counter'>(22)</span> 436. A drunk was pulled out of the burning bar. The fire department asked him if he knew how the blaze got started. He said, “I don’t know. It was already on fire when I went in.” - Một ông say rượu được lôi ra khỏi quán rượu đang cháy. Đội cứu hỏa hỏi hắn có biết cơn hỏa hoạn khởi đầu như thế nào không. Hắn đáp: “Tôi không biết. Nó đã cháy rồi khi tôi bước vào.”. 437. When driving through outback American, a woman’s car run out of petrol. However she was delighted when a strong young Indian offered her a lift to the gas station on his horse. She sat behind him and was intrigued with his habit of letting out a wild yell every so often. Must be one of those Indian whoops, she thought. When she alighted at the gas station he rode off with yet another “Ya_hoo!” “What were you two doing?” asked the gas station owner. “Nothing,” she said, “I simply rode behind him with my arms around his sides hanging on the saddle horn.” “Don’t you know Indians ride bareback?”, he said. - Trong khi lái xe qua vùng xa xôi hẻo lánh của nước Mỹ, thì chiếc xe của một người đàn bà hết xăng. Tuy nhiên bà ta rất vui mừng được một người thổ dân trẻ, khỏe mạnh cho bà quá giang tới trạm xăng trên lưng ngựa của hắn. Bà ta ngồi phía sau hắn và lấy làm ngạc nhiên với thói quen la to lên từng lúc của hắn. Bà ta nghĩ chắc là tập quán của dân da đỏ. Trong lúc xuống ngựa tại trạm xăng, hắn vụt ngựa đi với một tiếng la “Ya_hoo” nữa..

<span class='text_page_counter'>(23)</span> Người chủ trạm xăng hỏi: “Hai người đang làm gì?” Bà ta đáp: “Không làm gì cả. Đơn giản là tôi ngồi phía sau hắn, vòng tay tôi quanh hông của hắn và vịn vào cái sừng yên ngựa.” Người chủ trạm xăng nói: “Bà không biết người da đỏ cởi ngựa không có yên ngựa sao?”. 438. You can fool some of the people all of the time, and all of people some of the time. That’s usually enough. - Bạn có thể dối gạt một số người suốt đời và bạn có thể dối gạt hết thảy mọi người trong một thời gian. Thường thường như thế là đủ rồi.. 439. How does a spoiled rich girl change a light bulb? She says, “Daddy, I want a new apartment.” - Một người con gái nhà giàu hư hỏng thay một cái bóng đèn điện như thế nào? Cô ta nói: “Bố ơi, con muốn một căn hộ mới.”. 440. A young businessman returned home after a tough day at the office and found his two daughters, both about kindergarten age, acting up pretty boisterously. He gave them a moderately severe scolding and sent them off to bed. The next morning he found a note stuck on his bedroom door. “Be good to your children and they will be good to you, God.” - Một thương gia trẻ trở về nhà sau một ngày căng thẳng tại văn phòng, gặp hai đứa con gái của anh ta, cả hai khoảng tuổi mẫu giáo, đang đùa.

<span class='text_page_counter'>(24)</span> giỡn khá ồn ào. Anh ta rầy chúng khá nghiêm khắc và bắt chúng lên giường ngủ. Sáng hôm sau, anh ta thấy có một tờ giấy ghi lời nhắn gửi cài ở cửa phòng ngủ của anh ta: “Hãy đối xử tốt với con của anh, chúng nó sẽ đối xử tốt với anh, Chúa.”. 441. Dan Murphy was charged with stealing cattle. After the bush jury heard the evidence the foreman stood up and said, “Not guilty. So long as he returns the cattle.” The circuit magistrate was infuriated with that finding and demanded they go back and reconsider their verdict. After a short wrangle among themselves, the foreman stood up once more: “Okay, not guilty, and he can keep the cattle.” - Dan Murphu bị kết tội ăn cắp gia súc. Sau khi bồi thẩm đoàn vùng xa xôi hẻo lánh nghe bằng chứng thì người quản đốc trại chăn nuôi đứng lên nói: “Vô tội. Miễn là nó đem trả lại gia súc.” Vị thẩm phán tòa án lưu động tức điên người khi nghe sự tuyên án như thế nên yêu cầu bồi thẩm đoàn xem xét, cân nhắc lại sự buộc tội. Sau một hồi các bồi thẩm viên cãi nhau, người quản đốc lại đứng lên một lần nữa, tuyên bố “Tốt, vô tội. Và hắn có thể giữ số gia súc đó.”. 442. You seem to have more than an average share of intelligence of a man of your background,” sneered the lawyer at the witness. “Thank you,” said the witness, “If I wasn’t under oath, I’d return the compliment.”.

<span class='text_page_counter'>(25)</span> - Tay luật sư nhạo báng nhân chứng trước tòa: “Dường như anh có một phần thông minh trên mức trung bình của một người trong tầng lớp xã hội của anh.” Nhân chứng đáp lại: “Cảm ơn. Nếu không tuyên thệ trước tòa, tôi sẽ khen lại ông như thế.”. 443. Little Johnny was having a lot of trouble with his arithmetic and when teacher asked him what two plus two was, he counted on his fingers and said, “four”. “And how much three and three?” Again Johnny counted on his fingers and came up with “six” “Johnny,” stormed the teacher, “It is cheating to use your fingers. Now put your hands in your pockets and tell me what is five and five.” There was a fumble and pause before the answer came up. “Eleven,” he said. - Bé Johnny có rất nhiều khó khăn về môn số học và khi thầy giáo hỏi hai cộng với hai là bao nhiêu thì bé đếm trên đầu ngón tay và đáp “bốn” “Và ba với ba là bao nhiêu?” Một lần nữa, Johnny đếm ngón tay và đáp “Sáu” Thầy giáo quát: “Nầy Johnny, dùng tay đếm là gian lận. Bây giờ cho tay con vào túi quần và nói cho thầy biết năm cộng năm là bao nhiêu?” Có một sự sờ soạng, lần mò ngập ngừng trước khi bé đáp: “Mười một.”. 444. The clerk turned to the little bloke in the dock. “Prisoner at the bar,” he said, “do you wish to challenge the jury?”.

<span class='text_page_counter'>(26)</span> Fred eyed the jury, “Not all of them at once,” he said,.

<span class='text_page_counter'>(27)</span>

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×