Tải bản đầy đủ (.pdf) (66 trang)

Liên từ trong câu phức liên hợp tiếng Nga và các cách diễn đạt chúng sang tiếng Việt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.1 MB, 66 trang )

ГУЭСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ФАКУЛЬТЕТ ФРАНЦУЗСКОГО – РУССКОГО ЯЗЫКОВ
----- –&– -----

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

СОЮЗЫ В СЛОЖНОСОЧИНЁННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ: РУССКИЙ ЯЗЫК

Исполнитель: студент НГУЕН ТХИ ХОАЙ ХАНЬ
Научный руководитель: Магистр БУЙ БИНЬ МИНЬ

ГУЭ, 5/2022


ĐẠI HỌC HUẾ
TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ
KHOA TIẾNG PHÁP – TIẾNG NGA
----- –&– -----

KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP

LIÊN TỪ CÂU PHỨC LIÊN HỢP TRONG TIẾNG NGA
VÀ CÁC CÁCH DIỄN ĐẠT CHÚNG SANG TIẾNG VIỆT

NGÀNH NGÔN NGỮ NGA

Sinh viên thực hiện: NGUYỄN THỊ HỒI HẠNH


Giảng viên hướng dẫn: Th.S BÙI BÌNH MINH

Huế, 5/2022
i


LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan kết quả đạt được trong khoá luận này là sản phẩm của riêng
cá nhân, không sao chép lại của người khác. Tất cả các tài liệu tham khảo đều có xuất
xứ rõ ràng và được trích dẫn hợp pháp.
Huế, ngày 01 tháng 05 năm 2022
Sinh viên thực hiện

Nguyễn Thị Hoài Hạnh

ii


АННОТАЦИЯ
Дипломная

работа

на

тему:

Союзы


в

сложносочинённых

предложениях и способы их передачи на вьетнамский язык.
Объём дипломной работы 52 страницы. При написании диплома
использовалось 51 источник.
Ключевые

слова:

синтаксис,

предложение,

сложносочинённое

предложение, союз, сочинительные союзы, передача, вьетнамский язык.
В дипломную работу входит введение, две главы, два вывода по
написанным главам, итоговое заключение.
Во введении обосновываются причина выбора темы, цель исследования,
определены объекты и предметы исследования, выделены используемые в
работе методы исследования.
В первой главе «Теоретические основы» обобщатся содержание от
русского

синтаксиса

до


сложных

предложений

и

сложносочинёных

предложений. В этой главе тоже представляется те значения, которые
показывает каждый союз в сложносочинённых предложений, оттуда, основа
для проведения исследований в главе II.
Во второй главе «Способы передачи союзов в сложносочинённых
предложениях на вьетнамский язык» мы сосредоточим внимание на
противительные союзы для проведения нашего исследования. В этой главе мы
будем цитировать предложения, содержащие противительные союзы в русских
литературных произведениях, затем сравнивать их с вьетнамскими переводами
этих произведений, чтобы анализировать их, комментировать и обобщать
способы, используемые для передачи.
В заключении темы кратко подытожено все содержание исследования и
даны комментарии

о способах выражения при передаче союзов в

сложносочинённых предложениях на вьетнамский язык. Надеемся, что эта тема
iii


исследования будет способствовать обогащению учебных материалов по
современному русскому языку для студентов и изучающих русский язык.


iv


TĨM TẮT
Tên đề tài khóa luận tốt nghiệp: Liên từ câu phức liên hợp trong tiếng Nga
và các cách diễn đạt chúng sang tiếng Việt.
Đề tài có độ dài 52 trang, trong đó có sử dụng 51 nguồn tài liệu tham khảo.
Từ khóa: cú pháp học, câu, câu phức, câu phức liên hợp, liên từ, liên từ liên
hợp, diễn đạt, tiếng Việt.
Khóa luận bao gồm phần mở đầu, hai chương, hai phần tiểu kết về các chương
đã viết và phần kết luận.
Phần mở đầu nêu rõ lý do chọn đề tài, mục đích nghiên cứu, xác định đối tượng
và khách thể nghiên cứu, nêu rõ các phương pháp nghiên cứu được sử dụng cũng như
cấu trúc của khóa luận.
Trong chương đầu tiên “Cơ sở lý luận” khái quát nội dung lý thuyết từ cú pháp
học tiếng Nga đến câu phức và câu phức liên hợp. Đồng thời trình bày cụ thể các ý
nghĩa mà từng liên từ trong nhóm câu phức liên hợp tiếng Nga thể hiện, từ đó có cơ
sở để tiến hành nghiên cứu chương II.
Trong chương thứ hai “Các phương thức diễn đạt liên từ câu phức liên hợp
trong tiếng Nga sang tiếng Việt”, chúng tôi lựa chọn nhóm liên từ đối lập để thực
hiện nghiên cứu. Trong chương này, chúng tơi sẽ trích dẫn những câu văn có chứa
các liên từ đối lập trong các tác phẩm văn học Nga, sau đó đối chiếu với các bản dịch
đã được dịch sang tiếng Việt của những tác phẩm đó để tiến hành phân tích, nhận xét
và tổng hợp lại các phương thức đã được sử dụng để diễn đạt.
Phần kết luận của đề tài đã tóm tắt ngắn gọn toàn bộ nội dung nghiên cứu và
đưa ra các nhận xét về các phương thức diễn đạt khi liên từ câu phức liên hợp tiếng
Nga được truyền đạt sang tiếng Việt. Hy vọng rằng đề tài nghiên cứu này của chúng
tơi sẽ góp phần làm phong phú hơn tài liệu học tập về tiếng Nga hiện đại cho sinh
viên và những người học tiếng Nga.
v



БЛАГОДАРНОСТЬ
Автору этой дипломной работы хотелось бы выразить свою искреннюю
и глубочайшую благодарность преподавательнице БУЙ БИНЬ МИНЬ, и
испытывает чувство признательности всем преподавателям Факультета
французского – русского языков за большую помощь и ценные советы,
оказанные нам в завершении данной работы!

vi


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ...............................................................................................................1
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ .............................................................3
1. Синтаксис. Общее сведение .............................................................................3
1.1. Понятие о синтаксисе .................................................................................3
1.2. Синтаксические отношения .......................................................................4
1.3. Синтаксические связи .................................................................................4
1.4. Синтаксические единицы ...........................................................................6
1.4.1. Словосочетание .....................................................................................6
1.4.2. Предложение .........................................................................................7
2. Общая характеристика сложного предложения .............................................8
2.1. Понятие о сложном предложении .............................................................8
2.2. Структура сложного предложения ............................................................9
2.3. Союзы в сложном предложении ..............................................................10
2.4. Типы сложного предложения ...................................................................11
3. Общая характеристика сложносочинённого предложения .........................12
3.1. Понятие о сложносочинённом предложении .........................................12
3.2. Союзы в сложносочинённом предложения ............................................13

3.2.1. Соединительные союзы ......................................................................13
3.2.2. Противительные союзы ......................................................................15
3.2.3. Разделительные союзы .......................................................................19
3.2.4. Присоединительные союзы................................................................20
3.2.5. Пояснительные союзы ........................................................................22
3.2.6. Градационные союзы ..........................................................................23

vii


Выводы к первой главе……………………………………………………........25
Глава II. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ СОЮЗОВ В СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ
ПРЕДЛОЖЕНИЯХ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК ..........................................26
1. Способы передачи противительного союза «а» в сложносочинённых
предложениях на вьетнамский язык ..................................................................26
2. Способы передачи противительного союза «но» в сложносочинённых
предложениях на вьетнамский язык ..................................................................33
3. Способы передачи противительного союза «да» в сложносочинённых
предложениях на вьетнамский язык ..................................................................36
4. Способы передачи противительного союза «однако» (однако ж) в
сложносочинённых предложениях на вьетнамский язык ...............................37
5. Способы передачи противительного союза «зато» в сложносочинённых
предложениях на вьетнамский язык ..................................................................42
6. Способы передачи противительного союза «же» в сложносочинённых
предложениях на вьетнамский язык ..................................................................43
7. Способы передачи противительного союза «только» в сложносочинённых
предложениях на вьетнамский язык ..................................................................43
8. Способы передачи противительных союзов «а то», «не то», «а не то» в
сложносочинённых предложениях на вьетнамский язык ...............................44
Выводы к второй главе……………………………………………………........50

ЗАКЛЮЧЕНИЕ .....................................................................................................51
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ...................................................................................53

viii


ВВЕДЕНИЕ
Являясь служебными словами, союзы связывают предложения или
члены предложения. В русском языке союзы разновидные, в том числе союзы
в сложносочиненных предложениях. Чтобы выделять значение союзов в
сложносочиненных предложениях при их передаче на вьетнамский язык,
используют ряд способов, основываясь на контексте, коммуникативной
ситуации, содержании и актуальности текста. Какие способы существуют при
передаче союзов в сложносочиненных предложениях из русского языка на
вьетнамский язык? Для того, чтобы ответить на этот вопрос, нам приходится
проводить исследование переведенных из русского языка на вьетнамский язык
текстов. Именно это обусловило выбор темы нашей работы.
1. Актуальность исследования
Союзы вызывают большой интерес у многих учёных. Существуют не
мало работ, посвящённых исследованию союзов в современном русском языке.
Однако редко встречается исследование, в котором рассмотрены способы
передачи союзов в сложносочиненных предложениях из русского языка на
вьетнамский

язык.

Отсюда

очевидна


актуальность

исследования

развертываемой в нашей работе темы.
2. Предмет исследования
Предмет исследования – союзы в сложносочинённых предложениях и
способы их передачи на вьетнамский язык.
3. Цель исследования
Результаты

исследования

нашей

дипломной

работы

помогут

вьетнамским студентам полегче перевести союзы в сложносочинённых
предложениях из русского языка на вьетнамский язык. Данная работа будет
способствовать вьетнамским студентами повысить эффективность изучения
русского языка.

1


4. Рамки исследования

На основе изучения союзов в сложносочинённых предложениях
русского языка, мы проведем обследование литературных произведений,
переведенных с русского на вьетнамский язык. В рамке дипломой работы мы
сосредоточим внимание на способах передачи противительных союзов в
сложносочинённых предложениях на вьетнамский язык.
5. Задачи исследования
Для достижения поставленной цели нам необходимо решить следующие
задачи:
 Выявить группы союзов в сложносочинённых предложениях;
 Выявить значение каждой группы;
 Сопоставить противительные союзы русского языка и их аналоги во
вьетнамских текстах;
 Определить способы их передачи на вьетнамский язык;
 Определить степень точности их передачи на вьетнамский язык.
6. Методы исследования
При анализе использовались следующие методы:
 общенаучный описательный метод и его приёмы (интерпретация,
непосредственное лингвистическое наблюдение);
 сопоставительный метод;
 семантический метод;
 лексикографический метод.
7. Структура исследования
Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения и Списка
использованной литературы.

2


Глава I
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ

1. Синтаксис. Общее сведение
1.1. Понятие о синтаксисе
В лингвистике основным объектом изучения является слово, но
изучается оно с разных сторон, что и определяет предмет изучения науки о
языке. Фонетика изучает звуковой состав слова, изменения звуков в потоке
речи при их соединении в слове. Морфемика изучает минимальные единицы
языка, обладающие значением. Из них складываются слова. В лексике слово
изучается с точки зрения его лексического значения, отношений между
другими словами. В морфологии слово изучается с точки зрения его
грамматического значения, слово как часть речи. В синтаксисе слово изучается
с точки зрения его связей и отношений с другими словами в речи.
Синтаксис (от греческого языка syntaxis буквально «составление»,
«построение», «строй») – раздел грамматики, изучающий синтаксический
строй языка, строение, значение и функционирование синтаксических единиц.
Синтаксис является высшим уровнем языка, потому что именно на этом
уровне осуществляется главная функция языка – коммуникативная. Все другие
уровни подчинены синтаксису – прямо или опосредовано.
Основные задачи синтаксиса: описание системы синтаксических единиц,
выявление связей и отношений между ними, определение средств выражения
этих связей.
Основные синтаксические единицы: словосочетание и предложение
(простое и сложное).
Синтаксические отношения, синтаксические связи – это важнейшие
понятие синтаксиса, они между собой неразрывно связаны. Синтаксические
отношения составляют план содержания, синтаксические связи – план
выражения.

3



1.2. Синтаксические отношения
Синтаксическое отношение – это обобщенные смысловые отношения
между компонентами синтаксических единиц (Лекант, 2007, с. 540): отношения
зависимости (определительный – новая (какая?) шляпа, объектные – читать
(что?) книгу, обстоятельственные – гулять (где?) в лесу и др.), отношения
независимости (предикативные – ученик читает, сочинительные – книга и
тетрадь и др.). Все они оформляются синтаксическими связями. Например:
меховая (какая?) шляпа – определительные отношения (предмет и его признак)
оформляются согласованием в роде, числе и падеже формы прилагательного с
существительным (ср. меховой шапки, меховой шапке и т. п.). Один и те же
отношения могут оформляться разными связями: шапка (какая?) из меха – те
же определительные отношения, но оформлены другой синтаксической связью
– управлением предложно-падежной формой.
1.3. Синтаксические связи
Синтаксическая

связь



это

внешнее,

формальное

выражение

синтаксических отношений, которое создается формальными показателями:
окончаниями, предлогами, союзами, союзными словами (относительными

местоимениями),
частицами,

указательными,

информативно

вопросительными

недостаточными

словами,

местоимениями,
порядком

слов,

интонацией и др. (Лекант, 2007, с. 540, 544 – 545).
Например, в словосочетании бояться темноты средством выражения
синтаксической связи является флексия родительного падежа. В сложном
предложении Я не помню, когда это было связь компонентов создается
союзным словом когда и лексическим значением ментального глагола
помнить. В предложении Успокоенная, сестра ушла связь компонента
успокоенная со сказуемым (ушла – в каком состоянии?) выражена только
интонацией.
Синтаксические
синтаксических

связей.


отношения

более

Характер

разнообразны,

синтаксических
4

связей

чем

виды

и

типы


синтаксических
синтаксических

отношений
единиц,

в


зависят
которых

от

лексического

они

проявляются.

наполнения
Например,

в

словосочетаниях гулять (где?) в лесу и гулять (в чем) в пальто зависимое слово
выражено одинаковой формой существительного в предложном падеже, но
характер смысловых отношений различен: обстоятельственные и объектные
соответственно.
Вопрос о видах синтаксических связей, принципах их классификации до
сих пор не имеет однозначного решения. Существуют разные классификации
синтаксических связей, построенные на разных основаниях. Традиционно
выделяют два типа синтаксической связи: сочинительную и подчинительную.
Сочинение и подчинение различаются на основании двух критериев –
смысловом и формальном. Смысловой критерий заключается в том, что
сочинительной

связи


соответствуют

отношения

равноправия,

а

подчинительной связи – отношения зависимости.
Например: Дул сильный ветер, и шёл дождь. Между двумя ситуациями
устанавливаются отношения равноправия, «И-отношения»: и ветер дул, и
дождь шел, связь оформлена сочинительным союзом и.
Другой пример: Когда подул ветер, дождь перестал. Между двумя
ситуациями устанавливаются отношения зависимости: ситуация «дождь
перестал» представлена как основная, а ситуация «подул ветер» является её
временным

ориентиром.

Временные

отношения

оформляются

подчинительным союзом когда.
Для синтаксических связей как формальной категории должен быть
установлен соответствующий, формальный, критерий. Подчинительная связь
проявляется в необратимости компонентов, потому что показать связи

содержится в одном из этих компонентов: дом брата. Сочинительная связь
проявляется в обратимости компонентов, так как показатель связи не относится
ни к одному из них: брат и сестра, сестра и брат. Именно на основе этого
критерия

различаются

сочинительные

5

и

подчинительные

союзы:


сочинительный союз не принадлежит ни одному из компонентов, а
подчинительный прикреплен к зависимому компоненту.
Например: Он строг, но справедлив. – Он справедлив, но строг; Уже
стемнело, когда мы вернулись. – Когда мы вернулись, уже стемнело.
1.4. Синтаксические единицы
Основными синтаксическими единицами являются словосочетание и
предложение. Предложение выражает законченную мысль и является важным
средством человеческого общения, выполняет коммуникативную функцию.
Словосочетание, в отличие от предложения, не имеет самостоятельного
коммуникативного значения.
1.4.1. Словосочетание
«Словосочетание – это соединение двух или более знаменательных слов,

связанных по смыслу и грамматически, и представляющее собой сложное
наименование явлений объективной действительности. Одно из них главное
(стержневое), и другое – зависимое слово» (Голиб, 2010, с. 284). Например:
читать книгу, красивый цвет, бегать быстро…
В русском языке существуют разные классификации словосочетаний. В
большинстве работ выделяются следующие типы словосочетаний:
- По способу выражения главного слова: субстантивные (моя шляпа,
отрывок из книги), адъективные (покорный судьбе, готовый бороться),
нумеративные (третий от конца, две книги), прономинативные (мы с сестрой,
каждый из нас, что-то вкусное), адвербиальные (очень громко, быстрее
птицы, смешно до слез), глагольные (читать книгу, говорить громко);
- По количеству знаменательных слов: простые (писать письмо,
интересоваться делом, буду читать книгу), сложные (дом с белыми
колоннами, положить книги рядом);
- По характеру подчинительной связи: простые (читать книгу), сложные
(увлечено читать книгу), комбинированные (читать интересную книгу);
6


- По виду синтаксической связи: согласование (солнечный день, красивая
девушка, наш врач), управление (белее снега, варить бульон, приехать за
вещами) и примыкание (брат помладше, платье беж, пиджак реглан);
- По виду семантических отношений: атрибутивные (новое платье),
объектные

(смотреть

фильм),

субъектные


(данный

другом),

обстоятельственные (гулять вечером), комплетивные (четыре часа, должен
идти), комплексные (спуститься с горы);
- По типу семантической спаянности: синтаксически свободные
(говорить с другом), синтаксически, семантически несвободные (много песен,
один из нас).
1.4.2. Предложение
«Предложение – это минимальная единица человеческой речи,
представляющая собой грамматически организованное соединение слов (или
слово), обладающее смысловой и интонационной законченностью» (Голиб,
2010, с. 293).
Классификация предложений, по мнению Голиба, Роденталя, и
Теленковой, зависит от положенного в её основу признака (Голиб, 2010, с. 295).
Они выделяют такие типы предложений:
1) простые и сложные;
2) утвердительные и отрицательные;
3) повествовательные, вопросительные и побудительные;
4) односоставные и двусоставные;
5) распространенные и нераспространенные;
6) полные и неполные;
7) синтаксически членимые и нечленимые.
Словосочетание и предложение различаются по признаку наличия /
отсутствия предикативности. Словосочетание – непредикативная единица,
предложение характеризуется наличием предикативности. Предикативность –
это содержательный признак предложения, его грамматическое значение. В
7



понятие предикативности как грамматической категории включается комплекс
грамматических категорий модальности и синтаксического времени, которые в
целом и выражают отношение сообщаемого к действительности. Если простые
предложения (ПП) состоят из одной предикативной единицы, то сложные
предложения (СП) – из двух или более предикативных единицы.
2. Общая характеристика сложного предложения
2.1. Понятие о сложном предложении
Предложение, имеющее в своем составе две и более предикативные
единицы / предикативные части, образующие смысловое, структурное и
интонационное единство, называется сложным (Валгина, 1978, с. 289). СП, как
и СП, может быть осмыслено как многоаспектная единица: с точки зрения
формальной, смысловой, коммуникативной организации.
С точки зрения формальной организации, с точки зрения структуры СП
отличается от простого наличием двух и более предикативных частей, является
полипредикативным, в то время как в ПП всегда только одна предикативная
часть, оно монопредикативно. Предикативные единицы, входящие в состав СП,
нельзя считать предложениями, в полном смысле слова, так как, обладая
формально общностью, они не имеют смысловой и интонационной
законченности.
С точки зрения смысловой организации СП в принципе предназначено
от отражения нескольких ситуаций в реальной действительности, несколько
пропозиций, полипропозитивно (Диброва, 2008, с. 484).
В

аспекте

коммуникативное


организации

СП

обнаруживает

максимальную общность с ПП: оно оформляется как единое коммуникативное
целое, обладающее интонацией законченности. Части СП в коммуникативном
аспекте противостоят ПП тем, что не имеют коммуникативной целостности.

8


2.2. Структура сложного предложения
В речи представлены как СП с минимальными для данного типа
количеством частей (минимум две предикативные части), так и СП,
являющиеся различного рода объединениями минимальных конструкций СП,
так называемые «многочленные СП» или «СП усложненного типа» (включают
более двух предикативных частей).
СП минимальной структуры:
(1) […], и […]. Я позвонил, и мне открыли.
(2) […], (с. так как). Мне открыли, так как я позвонили.
(3) […] – […]. Я позвонили – мне открыли.
СП усложненного типа:
(4) […], (с. так как) и (с. так как). Мы остались дома, так как шёл дождь
и было холодно.
(5) […], (с. так как сущ.), (с. сл. который). Мы остались дома, так как
пошёл дождь, который и не думал кончаться.
Минимальные конструкции СП и СП усложненного типа различаются
принципом организации и качеством тех компонентов, из которых они состоят.

Предложения минимальной конструкции имеют один уровень членения, в
результате которого выделяются элементарные строительные элементы СП –
предикативные части: (1), (2), (3); предложения усложненного типа в качестве
элементарной единицы имеют сложные предикативные части: (4), (5). СП
усложненного типа устроены так, же как сложные словосочетания, и реализуют
те же типы объединений минимальных конструкций: последовательное
подчинение (5) и соподчинение в разных его видах (4) (Белошакова, 1989, с.
405, 516).
Объединение предикативных частей, различных по строению и
семантике

требует

их

структурного,

смыслового

и

интонационного

приспособления друг к другу. Структурная схема СП включает в себя набор
основных и дополнительных средств связи.
К основным средствам связи относятся:
9


а) союзы (сочинительные и подчинительные);

б) союзные слова (в сложноподчиненных предложениях);
в) указательные слова (в составе главной части сложноподчиненных
предложений);
г) опорные слова (в сложноподчиненных предложениях нерасчлененной
структуры);
д) интонация.

2.3. Союзы в сложном предложении
В. А. Белошапкова написала: «Союзы – это такая часть речи, в которую
входят слова, используемые для связи словоформ в простом предложении и
частей сложного предложения либо только для связи частей сложного
предложения» (Белошакова, 1989, с. 524). Например: союз и может связывать
и словоформы в предложении: Отец и сын, и части сложного предложения:
Шёл большой дождь, и было довольно холодно, а союз чтобы может соединять
только части предложения: Он говорил так тихо, чтобы его не услышали.
Выделяются сочинительные союзы и подчинительные союзы.
Сочинительные

союзы

могут

соединять

однородные

члены

предложения, части сложносочиненных предложений, самостоятельные
предложения и части текста (и, а, но, или и др.). Некоторые сочинительные

союзы могут быть омонимичны частицам. Надо помнить, что частицы не
соединяют никаких однородных компонентов, а лишь вносят в предложение
тот или иной оттенок значения. Так, в предложении «Он говорил и делал всё
очень медленно» слово и является сочинительным союзом, соединяющим
однородные сказуемые говорил и делал, а в предложении «Он и говорил
медленно» слово и является частицей, потому что не соединяет никакие
однородные компоненты, а, относясь к глаголу говорил, устанавливает его
связь с какой-то затекстовой информацией (видимо, что-то ещё он делал
медленно).

10


Подчинительные союзы чаще всего соединяют главное и придаточное
предложение в составе сложноподчинённого предложения (после того как,
ввиду того что, хотя и др.). Подчинительные союзы могут быть омонимичны
местоимениям и частицам. Так, в предложении «Хоть он и умылся, чище от
этого не стал» слово хоть является подчинительным союзом, а в предложении
«Ты бы хоть умылся!» слово хоть – это частица.
Таким образом, в СП употреблены и сочинительные и подчинительные
союзы, выражающие синтаксические отношения между частями СП.
Среди сочинительных союзов выделяются следующие группы по
значению: соединительные (и, да, ни … ни), противительные (а, но, однако,
зато), разделительные (или, либо, то … то), пояснительные (то есть, а
именно, или = то есть), градационные (не только …, но и …; не столько …,
сколько). К сочинительным союзам относят также присоединительные: и, да и,
да и то.
Среди подчинительных союзов выделяют следующие группы по
значению: изъяснительные (что), временные (когда, в то время как, как
только), причинные (потому что, так как), целевые (чтобы, для того,

чтобы), следствия (так что), условные (если), уступительные (как, словно).
Многие союзы являются многозначиными, и их значение может быть выявлено
только в контексте. Так, в предложении «Я ушел, чтобы не мешать» союз
чтобы имеет значение цели, а в предложении «Я хочу, чтобы он ушёл» союз
чтобы выступает как изъяснительный.

2.4. Типы сложного предложения
Именно по наличию / отсутствию союзов СП в русском языке делится на
два типа: союзные и бессоюзные СП.
По характеру союзного средства среди союзных СП выделяют
сложносочиненные предложении (ССП) и сложноподчиненные предложения
(СПП).

11


В ССП отношения между предикативных частей грамматически
равноправны. В СПП отношения между предикативных частей грамматически
неравноправны: одна часть главная, другая – зависимая. В бессоюзном
предложении отношения между предикативных частей не дифференцированы.

3. Общая характеристика сложносочинённого предложения
3.1. Понятие о сложносочинённом предложении
ССП – это вид СП, в котором предикативные части, обладающие
грамматическим равноправием, соединяются сочинительными союзами.
Сочинительные

союзы,

подчеркивая


грамматическое

равноправие

предикативных частей, располагаются между предикативных частей.
Грамматическое равноправие может сопровождаться и смысловым
равноправием частей: За окном шумит дождь, и печально поет ветер. При
грамматическом равноправии смыслового равноправия может не быть: Я
рассказал ей смешную историю, и она сразу успокоилась (1) = Я рассказал ей
смешную историю, так что она сразу успокоилась (2). Так как я рассказал ей
смешную историю, она сразу успокоилась (3). Между предикативных частей
обнаруживаются причинно-следственные отношения, что говорит о смысловом
неравноправии частей, но в ССП (1) они представлены как грамматически не
зависимые. В синонимичных ССП (2), (3) смысловое неравноправие
поддерживается и грамматически оформленным неравноправие частей:
подчинительным

союзом.

Следовательно,

основное

функциональное

назначение ССП состоит в соположении смыслов, а не в указании на их
зависимость: в схеме это показано горизонтальным расположением частей,
обозначенных прямоугольниками. Тип СП определяется не с точки зрения
смыслового соотношения частей, а с точки зрения грамматического

оформления связей между этими предикативных частей: в ССП – это
сочинительные союзы, в СПП – это подчинительные союзы и союзные слова.

12


Классификация ССП имеет многоуровневый характер. По общему
значению сочинительного союза выделяются ССП с соединительными
союзами, ССП с противительными союзами, ССП с разделительными союзами,
ССП с присоединительными союзами, ССП с пояснительными союзами, ССП
с градационными союзами. По структуре сочинительной связи: ССП открытой
структуры и ССП закрытой структуры. По смысловым отношениям между
предикативных частей: ССП однородного состава и ССП неоднородного
состава.

3.2. Союзы в сложносочинённом предложения
Важнейшим

формальным

признаком

CCП

является

наличие

сочинительного союза, с помощью которого выражается связь между частями
СП. В ССП использованы соединительные, противительные, разделительные,

присоединительные, пояснительные, и градационные союзы.
3.2.1. Соединительные союзы
В ССП соединительные союзы выражают соединительные отношения ,
то есть значение логической однородности. Средством связи частей служат
союзы и, ни ... ни. Иногда их инвентарь пополняют за счет союза да и слов
также, тоже.
а. Союз и
В системе сочинительных союзов, выражающих соединительные
отношения,

союз

и

«соединяет

части

СП

на

основе

равноправия,

однофункциональности, полной позиционной равнозначности, т. е. выражает
отношения, полностью противоположные подчинительным» (Шведова, 1980,
с. 622).
Союз и может соединять предикативные части, которые в смысловом

отношении сохраняют свою независимость и равноправие: Шёл большой
дождь, и было довольно холодно. Значение перечисления в ССП выражаются с
13


помощью повторяющего союза и: Прозрачный лес один чернеет, и ель сквозь
иней зеленеет, и речка подо льдом блестит (Пушкин, 2011, с. 828).
ССП с союзом и чаще всего выражают временные отношения, которые
служат глагольные формы, порядок частей в составе сложного целого,
интонация,

союз,

добавочные

лексические

средства.

Значение

одновременности может подчеркиваться наличием у частей ССП общего
второстепенного члена: Княжна Марья читала бумагу, и сухие рыданья
задергали её лицо (Толстой, 1978, с. 89). Другой вид временных отношений в
ССП

с

союзом


и

это

последовательность

действий,

выражаемая

видовременными глагольными формами в частях целого: Мы начали вечеринку
днем, и закончили ее совместным просмотром мультфильма.
Союз и является потенциальным носителем широкого круга значений. С
одной стороны, он имеет соединительно-результативный, соединительноследственный характер. Он способен передавать информацию типа «и в результате», «и таким образом», «и значит», «и поэтому», т. е. «согласно» или «не
вопреки ожидаемому». Например: «Он добрый и умный, и поэтому все его
любят». С другой стороны, союз и имеет соединительно-противительный и
соединительно-уступительный характер («и все-таки», «и однако», «и тем не
менее», т. е. «вопреки ожидаемому») (Шведова, 1980, с. 622). Например: «Мы
часто сорится, и все-таки я его люблю».
б. Союз ни ... ни
Соединительные отношения передаются также союзом ни... ни, который
употребляется в ССП со значением отрицательного перечисления: Нигилист –
это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами,
который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни
был окружен этот принцип (Тургенев, 1971, с. 28). Союз ни ... ни всегда
совмещает соединительную функцию с функцией усилительной частицы; он
употребляется с обязательным повторением ни перед каждой частью сложного
предложения, включая и первую.
14



в. Союз да
Как и союз и, союз да в ССП может употребляться с перечислительными
отношениями: Последние тени сливались, да мгла синела, да за курганом
тускнело мертвое зарево.
Союз да содержит дополнительную информация и сигнализирует о
завершенности информации, которая имеет ограничительный характер. В
отличие от соединительных предложений с союзом и предложения с союзом да
имеют стилистическую окраску разговорного характера (Фоминых, 2012, с. 44).
г. Союз также и тоже
Если части ССП соединяются союзами также и тоже, то в СП наряду
с основным соединительным значением имеется добавочное указание на
сходство, которое поддерживается лексическим содержанием и структурным
построением компонентов. Эти союзы помещаются не в начале второй части
предложения, а в середине её, обычно перед сказуемым (Фоминых, 2012, с. 4):
Лицо её было бледно, слегка раскрытые губы тоже побледнели; Да ведь авось
и там-то, в Европе-то, тоже давили немало – монголы-то всякие (И. Бунин,
1973, с. 33).
3.2.2. Противительные союзы
«ССП с противительными союзами (а, но, да, однако, зато, же, только,
а то, не то, а не то) выражают отношение противопоставления или
сопоставления, иногда с различными добавочными оттенками (несоответствия,
ограничение, уступки и другие). С этими значениями связано и построение СП
данного типа: порядок слов во второй части обусловлен характером её
противопоставления первой части» (Голиб, 2010, с. 382).

15


а. Союз а

В ССП широко используется союз а. Союз а может выражать широкий
круг значений: от сопоставительных до значения несоответствия. В
предложениях, выражающих сопоставительное отношение, сопоставлению
могут подвергаться действия, состояния и характеристики лиц; состояния
окружающей среды в разное время и в разных пространственных координатах
и т. д. Предикативные части сопоставляют различные ситуации или явления,
обладающие содержательной общностью: В реалисте вера не от чуда
рождается, а чудо от веры (Достоевский, 1991, с. 51). В предложениях,
выражающих

несоответствие,

несовместимость,

в

контексте

противоположность;

такие

присутствует

указание

предложения

близки


на
к

противительным: Капитан с капитаншею отправились спать; а я пошел к
Швабрину, с которым и провел целый вечер (Пушкин, 1969, с. 15).
б. Союз но
Союз

но

противопоставления,

употребляется
ограничение,

в

ССП,

выражающих

несоответствие.

В

значение

предложениях

с


противительно-ограничительным значением союз но оформляет значение типа
«однако, но ведь, но только». Вторая предикативная часть сообщает о
ситуации, препятствующей осуществление первой: Я пришла бы на занятие,
но мне ребенка оставить не с кем. В предложениях с противительновозместительным значением союз но передает информацию типа «зато».
Рассматривается одна ситуация, но в одной предикативной части она имеет
положительную оценку, а в другой предикативной части – отрицательную: Она
не красива, но вид её приятна. В предложениях с противительноуступительным значением характерны синтаксически специализированные
элементы – частицы (все-таки, все же, все равно, между тем и др.): Я с ним вечно
спорю, но все-таки я его очень уважаю.

16


×