Tải bản đầy đủ (.pdf) (54 trang)

Nghiên cứu so sánh về hiện tượng đảo thành phần câu trong tiếng việt và tiếng hán hiện đại

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.49 MB, 54 trang )

河内首都大学
外语系

河内首都大学
外语系
阮氏线
黄明书
河内首都大学

外语系
阮氏线
现代汉语与越南语句子成分倒装现象对比研究
河内首都大学
黄明书
(Nghiên cứu so sánh về外语系
hiện tượng đảo thành phần câu trong
tiếng Việt và tiếng Hán hiện đại)
阮氏线
河内首都大学
外语系
黄明书
毕业论文
河内首都大学
阮氏线
(中文专业)

外语系

(Nghiên cứu so sánh về hiện黄明书
tượng đảo thành phần câu trong tiếng
Việt và tiếng Hán hiện đại)


河内首都大学
阮氏线

外语系
毕业论文

(中文专业)
2023黄明书
年 5 月于河内

河内首都大学

外语系
2023
年 5 月于河内
阮氏线
毕业论文


TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI
KHOA NGOẠI NGỮ

NGUYỄN THỊ TUYẾN

现代汉语与越南语句子成分倒装现象对比研究
(Nghiên cứu so sánh về hiện tượng đảo thành phần câu trong
tiếng Việt và tiếng Hán hiện đại)

KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP
Chuyên ngành ngôn ngữ Trung Quốc


GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN: Th.S Lê Thị Đơng Vinh
(GV kí xác nhận)

Hà Nội , tháng 05 năm 2023


目录
前言......................................................... 1
第一章:现代汉语与越南语倒装句式的研究综述及其理论基础 ....... 5
1.1 有关句子、句子成分及倒装句式的理论基础 ................... 5
1.1.1 句子的定义 .......................................... 5
1.1.2 句子成分的定义 ...................................... 5
1.1.3 汉语句子成分 ........................................ 5
1.1.4 越南语的句子成分 .................................... 9
1.1.5 倒装句子界定标准 ................................... 13
1.2 相关研究成果综述 ........................................ 15
1.2.1 现代汉语句子成分倒装研究综述 ....................... 15
1.2.2 现代汉语语和越南语句子成分倒装比较研究成果综述 ..... 16
1.3 对比语言学的理论基础 .................................... 16
小结........................................................ 18
第二章:现代汉语与越南语句子成分倒装类型及其特点 ............ 19
2.1 汉语句子成分倒装类型分析 ................................ 19
2.1.1 古代汉语倒装句式现象 ............................... 19
2.1.2 现代汉语倒装句式现象 ............................... 22
2.2.现代越南语句子成分倒装类型分析 .......................... 26
2.2.1 谓语前置 ........................................... 26
2.2.2 定语倒装 ........................................... 28



2.2.3 状语倒装 ........................................... 29
小结........................................................ 32
第三章:现代汉语与越南语句子成分倒装的对比 .................. 33
3.1 现代汉语和越南语句子成分倒装类型及其特点的异同........... 33
3.1.1 现代汉语和越南语句子成分倒装类型的异同 ............. 33
3.1.2 现代汉语和越南语句子成分倒装的句法结构异同 ......... 34
3.2 现代汉语和越南语句子成分倒装的功能对比 .................. 36
3.2.1 现代汉语和越南语句子成分倒装的句法功能对比 ......... 36
3.2.2 现代汉语和越南语句子成分倒装的语义功能对比 ......... 37
3.2.3 现代汉语和越南语句子成分倒装的语用功能对比 ......... 39
3.3 现代汉语和越南语句子成分倒装的制约因素 .................. 42
3.3.1 句法上的制约因素 ................................... 43
3.3.2 语义上的制约因素 ................................... 43
3.3.3 语用上的制约因素 ................................... 44
小结........................................................ 46
结语........................................................ 47
参考材料.................................................... 48
致谢........................................................ 50


前言
一、选题理由
汉语是世界上使用最广泛的语言,汉语和越南语虽有很多相似的地
方,但毕竟是两种不同的语言。虽然越南的汉语教学已有较长时间的历
史,但学习者对汉语和越南语进行比较的研究并不多。在学习和研究过
程中,我发现汉语和越南语之间存在着明显的句法甚至语义差异,使得
汉语学习者遇到很多困难,在使用汉语的过程中经常出错。为什么会出
现这样的错误呢?顺序颠倒是最常见的原因之一。而且,我对汉语的句
子倒装现象非常感兴趣,想找出它与越南语的不同之处。因此,我选择
了 "现代汉语和越南语句子成分倒装现象比较研究 "作为我的毕业论文的

课题。
二、研究目的、研究对象、研究范围和研究任务
1) 研究目的
提高自己的汉语语法知识、加深对中国现代汉语倒装现象和越南语
倒装现象的了解。
提高本人的汉语运用的能力。
2) 研究对象和范围
研究对象:现代汉语和越南语句子成分倒装现象。
研究范围:对现代汉语和越南语句子成分倒装现象的句法、语义、
语用进行对比,并指出其制约因素。
3) 研究任务
对现代汉语和越南语倒装句式进行探索,指出两者的特点和功能。
通过对比找出两种语言的倒装现象的异同,并进行分析、指出句子
1


成分倒装的制约因素。
三、研究方法
1) 调查法
用调查法对现代汉语和越南语倒装现象的研究情况进行调查。
2) 统计法
通过调查,统计现代汉语和越南语倒装类型。
3) 例证法
例证法提出例子证明论文所提出的论证。
4) 文献法
搜集有关与现代汉语和越南语倒装句式的各种材料并做出总结与
评价。
5) 描写法、分析法
对现代汉语和越南语倒桩现象仔细描写,指出两种语言的联系并
进行分析。

6) 对比法
从各种类型的句法功能、语义功能、语用功能,语义上的制约因
素和语用上的制约因素等方面对汉语和越南语的倒装现象进行比较。
四、论文结构
除了前言、结语、致谢、参考文献以外,本论文共分三章,具体如
下:
第一章:现代汉语与越语倒装句式的研究综述及其理论基础。
第二章:现代汉语与越语句子成分倒装类型及其特点。

2


第三章:现代汉语与越语句子成分倒装的对比。
由于本人缺乏研究经验,汉语水有限,加之时间和资料不足,本论
文难免不够全面,问题不够深入。本人真诚地希望各位汉语教师和学习
者能提出批评和建议,帮助我弥补不足,进一步修正与完善我的论文。

3


摘要
汉越语句法的比较研究已日渐成为热点,然而对汉越语句子成分倒
装现象进行的比较研究却相当匮乏,导致使用倒装句的过程中遇到困
难。本文在运用三个平面理论把句法语序上的倒装和语用语序、语义语
序上的倒装进行界定倒装标准,即: 倒装是指句法上的倒装,原来的深
层语义和结构关系均不能发生变化;界定倒装时尤其要参考各自语言的
性质和语言类型。在此基础上,本文对汉越语的倒装进行了分类,即汉
语的句子成分倒装共有五类,包括谓语前置、宾语前置、定语后置、状
语前置和状语后置。越南语的句子成分倒装类型也有五类,包括谓语前
置、定语前置、定语后置、状语前置和状语后置。接下来,本文将会对

汉越语两种语言这些倒装类型进行比较,并尝试寻找制约汉越语句子成
分倒装现象的因素,然后进行比较。在具体内容的安排上,本文第一章
交代了所研究的理论,第二章讨论了现代汉越语句子成分倒装类型及其
特点。第三章从句法、语义、语用等方面探讨了汉越语倒装的制约因素
并进行比较。
关键词:倒装现象、对比、谓语前置、定语后置、状语倒装

4


第一章:现代汉语与越南语倒装句式的研究综述及其理论基础
1.1 有关句子、句子成分及倒装句式的理论基础
1.1.1 句子的定义
“句子是在语言交际中表达一个完整的意义,完成一个交际任务的
语言单位。句子形式可以是完整的,也可以是不完整的。可以是复杂的,
也可以是很简单的。由于句子存在于语言交际当中,它是满足交际需要
而使用的一种语言单位,因此我们说句子是一种使用单位。”(胡明杨
与孙德金, 2002,《汉语语法教程》)
在越南语里,句子被定义为“语言的基本单位,是由按语言规则的
词语构成的,有一定的语调和完整的语义。”(梁远与祝仰修《现代越
南语语法》)
1.1.2 句子成分的定义
“词与词之间存在主谓、动宾等句法结构关系。句子同样是以这些
句法结构关系把构成句子的各个组成部分组织起来的,这些组成部分叫
做句子成分。换句话说句子的组成成分叫句子成分。”(胡明杨与孙德
金, 2002,《汉语语法教程》)
“句子成分是在句中起一定作用,担任一定角色的结构成分,一般
由实词或其组合体充当。”(梁远与祝仰修《现代越南语语法》)
1.1.3 汉语句子成分
对这个问题曾经有很多不同的观点。黎锦熙在《新著国语文法》首

次提到这个问题,他把汉语句子成分分为主、谓、宾、定、状、补六大
成分。到 2002 年,胡明杨与孙德金在《汉语语法教程》也说过“除了主

5


语、谓语外,还有宾语、定语、状语、补语”。到 2004 刘月华、潘文娱
与故韦华也在《实用现代汉语语法》把句子成分分为上面的六大成分。
到现在,这个观点已得到汉语言研究者的支持。
一、主语
一个句子通常可以分为两个部分,主语部分和谓语部分;主语部分
是叙述、说明、描写的对象。主语表示陈述的对象,能回答“谁/什么”之
类的问题,主语一般处在谓语前面。从语义关系上看, 主语可以是动作
的施事、受事、工具、范围、时间、处所等。例如:
(1)她吃了面包。(施事)
(2)面包被她吃掉了。(受事)
(3)这个柜子有一位著名的工匠制作的。(工具)
(4)调查方面,他的经验很丰富。(范围)
(5)以前发生过这样的事了。(时间)
(6)桌上有一束鲜花。(处所)
主语处在句首,几乎所有的实词都可以充当主语。名词(短语)或
代词是最常见的。例如:
汉语例句:
(7)明书是我的朋友。(名词充当主语)
(8)他是留学生。(代词充当主语)
除了名词、代词数词(数量短语)、动词(短语)或形容词(短语)
也可以充当主语。例如:
汉语例句:

6



(9)九是我最喜欢的数字。(数词充当主语)
(10)游泳是一种很好的体育运动。(动词充当主语)
(11)太慢不好,太急也不好。(形容词充当主语)
从这些例子来看,在汉语和越南语句子主语一般处在句子的前面,
是谓语陈述的对象。
二、谓语
谓语部分是对主语的叙述、说明和描写,能回答“怎么样/是什么”
之类的问题,谓语一般处在主语后面。在一个句子中,可以没有主语,
但谓语是必不可少的。可以充当谓语有动词、形容词和名词。例如:
(12)我妈回来了。(动词充当谓语)
(13)今天好冷。(形容词充当谓语)
(14)我是越南人。(名词充当谓语)
例句中,充当谓语的动词“回来”、形容词“好冷”和名词“越南
人”都在主语后面,说明主语“我妈”的行动,描写主语“今天”的状
态和主语“我”的国籍。
三、宾语
宾语表示动作行为涉及的事物,可使动词所表示的动作行为更具体、
明确,可以说宾语是动词的连带成分。宾语直接与动词结合,中间没有
任何虚词。
在动词和宾语之间存在着一定的语义关系。宾语表示动作行为的对
象,表示动作行为的结果,表示动作进行的所凭借的工具,表示动作行
为的处所、方向,表示行为动作的目的或原因。

7


宾语常由名词(短语)、代词、动词(短语)、形容词(短语)或
主谓短语。例如:

(15)我们都学习汉语。(名词充当宾语)
(16)这件事我要麻烦您了。(代词充当宾语)
(17)我们都同意老板的安排。(动词充当宾语)
(18)今天阿花显得特别高兴。(形容词充当宾语)
(19)我知道你很想这份工作。(主谓短语充当宾语)
汉语句子中国的宾语都位于在动词后面。
四、定语
对名词性中心语进行修饰或限制的成分就是定语。定语对中心语的
修饰大致有四种情况。第一,对中心语进行限定,一般可称为“限制性
定语”。例如:三个学生。第二,对中心语加以描述,一般称为“描述
性定语”。例如:漂亮姑娘。第三,表示领属关系,可以称为“领属定
语”。例如:我的书。第四,定语与中心语的语义关系比较特殊。例如:
他的字写得不错(他写字写得不错)
理论上说,任何实词性的词语(包括主谓词组)都可以充当定语。
例如:
(20)这里出土了一批汉代的文物。(名词充当定语)
(21)我给了他一张我在海边儿照的照片。(动词充当定语)
(22)漂亮姑娘当然很受欢迎。(形容词充当定语)
从上面的例子来看,定语都在名词性中心的前面,描写、说明名词
性中心,和这些成分之间常常有“的”联系。

8


五、状语
状语是用来修饰动词和形容词的,常常带“地”,表示“怎么样/
几时/哪里/多么”等意思。状语可以表示动作行为的时间、处所、情态、
方式、程度、范围、对象等,也可以表示肯定、否定或语气。
只能作状语的词是副词,除了还有名词、形容词、动词等。例如:
(23)他们对我特别热情。(副词充当状语)

(24)我们应该科学的解释这种现象。(名词充当状语)
(25)他们非常热情的接待我们。(形容词充当状语)
(26)他同情地看着我。(动词充当状语)
从上面的例子可以看到:在汉语中,状语一律位于中心语前。
六、补语
补语是谓语词性词语后边起补述作用的成分,表示“怎么样/多久/
多少”等意思,或者表示程度,常常由“得”引出。补语多为动词、形
容词充当。例如:
(27)儿子看到礼物,高兴得跳了起来。(动词充当补语)
(28)房间收拾干净了。(形容词充当补语)
汉语补语位置总在谓语动词或形容词后面。
1.1.4 越南语的句子成分
传统语法学将句子成分分为主语、谓语、宾语、补语、定语和状语。
长期以来,越南语语法书没有“宾语”成分,而把宾语和补语合并成补
语。

9


一、主语
句子结构中与谓语相对的成分,是陈述的对象,是动作的发出者,
是谈论的话题,可对其提出“ai”(谁)“việc gì”(什么事)等问题。
像汉语一样,主语可以是动作的施事、受事、工具、范围、时间、处所
等。例如:
(29)越南语:Cơ ấy uống thuốc rồi.
汉语:她吃了药。(施事)
(30)越南语:Dưa hấu bị anh ấy ăn hết rồi.
汉语:西瓜被他吃掉了。(受事)
(31)越南语:Cái bàn đó là mẹ tơi mua.
汉语:那张桌子是我妈买回来的。(工具)

(32)越南语:Trong phương diện học tập anh ấy rất cố gắng.
汉语:在学习方面,他很努力。(范围)
(33)越南语:Hôm qua cũng phát sinh sự việc này.
汉语:昨天也发生这件事。(时间)
(34)越南语:Cửa hàng đã đóng cửa.
汉语:商店关门了。(处所)
主语处在句首,几乎所有的实词都可以充当主语。名词(短语)或
代词是最常见的,另外还有动词(短语)或形容词(短语)也可以充当
主语。例如:
(35)越南语:Minh Thư là du học sinh.
汉语:明书是留学生。(名词充当主语)

10


(36)越南语:Anh ấy là bạn của tôi.
汉语:他是我的朋友。(代词充当主语)
(37)越南语:Số 9 là số may mắn của tơi.
汉语:九是我幸运数字。(数字充当主语)
(38)越南语:Thức khuya khơng tốt cho sức khỏe.
汉语:熬夜对健康不利。(动词充当主语)
(39)越南语:Nghèo khó là điều khơng ai mong muốn.
汉语:贫穷是没有人想要的。(形容词充当主语)
二、谓语
是陈述或议论的内容,说明主语怎么样或是什么的句子成分,可回
答“làm gì”(做什么) “thế nào”(怎么做)等问题。可以充当谓语有
动词、形容词和名词。例如:
(40)越南语:Cơ ấy đi làm rồi.
汉语:她去上班了。(动词充当谓语)
(41)越南语:Nhìn thấy tơi trở về, bà nội rất vui mừng.

汉语:看到我回来,奶奶高兴极了。(形容词短语充当谓语)
(42)越南语:Cô ấy là người Hàn Quốc.
汉语:她是韩国人。(名词充当谓语)
例句中,充当谓语的动词“đi làm(上班)”是说明“Cô ấy(她)”
的现在状态。形容词“vui mừng(高兴)描写“Bà nội(奶奶)”的心情。
名词“người Hàn Quốc(韩国人)”说明“Cô ấy(她)”的国籍。

11


三、定语
是名词中心语(而不是全句)的修饰和限定成分。任何实词都可以
充当定语,如名词(词组)、动词(词组)、形容词(词组)等。例如:
(43)越南语:Chúng ta phải đặt lợi ích nhân dân lên trên hết.
汉语:我们要把人民的利益放在第一位。(名词充当定语)
(44)越南语:Đây là quyển sách tôi viết.
汉语:这是我写的书。(动词充当定语)
(45)越南语:Một quyển sách hay.
汉语:一本好看的书。(形容词充当定语)
在越南语,定语可在名词前面,也可在名词后面。
四、状语
动词、形容词谓语或动词、形容词词组中表示状态、程度、时间、
处所等附加内容的成分。
状语可以由名词、动词、形容词、副词等充当。例如:
(46)越南语:Hôm qua anh ấy không đi làm.
汉语:昨天他没上班。(名词充当状语)
(47)越南语:Nhờ nỗ lực, anh ấy đã thành công.
汉语:因为努力,他已经成功了。(动词充当状语)
(48)越南语:Chúng tôi yêu Tổ Quốc một cách tha thiết.
汉语:我们热爱祖国。(形容词充当状语)

可以看到这些状语常见的位置为句首和句尾,偶尔见其位于句子中
间。例如:
12


(49)越南语:Hoa luôn giữ nụ cười hiền dịu khi nghe anh ấy nói.
汉语:听他说时阿花总是那贤惠样子笑。(句尾的时间状语)
五、补语
又称补足语,是动词、形容词谓语后面的补充说明成分,越南语语
法把及物动词的直接支配对象即相当于汉语中的宾语成分也归入补语
(近来已有人开始使用“tân ngữ”(宾语)一词。
越南语补语也处在谓语动词、形容词后面,为谓语动词、形容词的
补充成分,由名词、动词、形容词、主谓词组充当。例如:
(50)越南语:Chúng tơi đi tàu hỏa.
汉语:我们乘火车。(名词充当补语)
(51)越南语:Cơ ấy học tập rất vui vẻ.
汉语:她学得开心。(动词充当补语)
(52)越南语:Cô ấy thật xinh đẹp.
汉语:她长得好漂亮。(形容词充当补语)
(53)越南语:Mọi người đều công nhận anh ấy đã có tiến bộ.
汉语:大家都公认他已经有进步。(主谓词组充当补语)
1.1.5 倒装句子界定标准
首先,去了解一下什么是“倒装句”。为了强调、突出等词语的目
的而颠倒原有语序的句式叫做倒装句。在倒装句中,颠倒了的成分可以
恢复原位而句意基本不变,句法成分不变。
各位学者虽对倒装其定义的看法基本一致,即以汉语的句法规则为
基本标准,以语义及语用因素为辅,但判定和考虑的因素不同,其观点便
13



也有所差异:
齐沪扬先生在《对外汉语教学语法》一书中提到,汉语句子的自然
语序一般是主语在前,谓语在后,宾语在谓语之后,状语在中心语之前,
其各个成分的位置是比较固定的。然而在一定条件下,句子中各成分的
位置也可以倒过来,变成谓语在主语之前,宾语在谓语动词之前,中心语
在状语之前,但它们之间的关系仍然是主—谓、动—宾和状—中。他把
这种改变句子的常规语序,但句法结构和语义关系均基本保持不变的现象
称为“倒装”。
陆俭明先生在《汉语口语句法里的易位现象》一文中是这样对“倒
装”现象进行阐述的:由于没有严格意义上的形态变化是汉语最主要的
特点,因此在汉语中像主语和谓语、修饰语和中心语以及述语和宾语等彼
此互相对立却又存在于同一句法结构中的句法成分,它们的位置相对来
说是比较固定的,但是在口语里却又比较灵活,常常可以互换位置。
骆小所先生《现代修辞学》的第五章第一节把“倒装句”称为“倒
语”,他认为“倒装”是为了得到积极的修辞效果而将通常的语序规律进
行变动,变动之后的句式被叫作倒装句。
张斌先生在其《新编现代汉语》一书中不仅点明了倒装现象的具体
表现,还提及了倒装成分的“复位”问题。他认为,倒装的成分不仅可以
复位,且句式的基本意义和结构在复位以后都基本保持不变。
参照各位学者的标准,以及考虑语义和句法关系等方面,对现代汉
语倒装句的界定标准为:
1,语义方面:句子的深层语义关系和语义指向不发生改变,所移
动的语言成分可以还原为原句,且复位之后语句的基本意义不发生改变。

14


例如:
(54)他走过来,慢慢地、悄悄地。
可复位为:他慢慢地、悄悄地走过来。

2,句法方面:倒装句中各语言成分的位置在使用过程中发生变动,
句中发生颠倒的成分可恢复到原位且句法关系不发生变化,其间的关系
仍然是原来的主谓、述宾、修饰语和中心语。例如:
(55)你有空吗,今天下午?
可复位为:今天下午你有空吗?
1.2 相关研究成果综述
1.2.1 现代汉语句子成分倒装研究综述
倒装句是汉语使用中一个常见的现象。汉语中,曾经有很多学家谈
到这个问题,主要有:陈望道的《修辞学发凡》、陆俭明的《汉语口语
句法里的易位现象》、骆小所《现代修辞学》、朱德熙的《语法讲义》、
黄伯荣和廖序冬《现代汉语》、张斌《新编现代汉语》、司徒允昌和刘
莉芳《新编现代汉语》、李劳杰的《定语易位问题刍议》、张燕春的
《易位与倒装和追补》和年的《修辞学倒装研究与语法学易位研究》、
李胜梅的《倒装句:修辞学和语法学的分歧》、邓奇《从功能主义视角
看汉语口语中的倒装句》等。
各家学者根据其对倒装句所下的定义以及考虑的因素,对现代汉语
的倒装句类别做出不同类型的划分,例如:
1)黄伯荣、廖序东《现代汉语》:主谓倒装、定语后置、状语后置。
2)邢福义《现代汉语》:主谓倒装、定语后置、状语后置。

15


3)张斌《新编现代汉语》:主谓倒装、状语后置、宾语前置。
4)骆小所《现代修辞》:主谓倒装、定语后置、宾语挪位(状语前
置及后置)。
5)胡裕树《现代汉语》:主谓倒装、修饰语和中心语的倒装。
通过上述的对汉语倒装句的分类可以看出,汉语倒装句有:谓语前
置、宾语前置、定语后置和状语后置。
1.2.2 现代汉语语和越南语句子成分倒装比较研究成果综述

在越南关于汉语和越南语句子成分倒装现象的相关研究还不多,如:
阮氏好的《汉越语数种限制性状语语序的比较研究(时间状语、处所状
语和对象状语)》;潘氏霞的《汉越语状语语序的比较研究》;杜氏说
《现代汉语常式句和变式句的初步研究》等。谈到汉语和越南语句子成
分倒装句,黄氏金莺已经在硕士论文研究和提出自己的看法。她把句子
成分倒装句分为五种:谓语前置、宾语前置、补语前置、定语后置和状
语倒装。然后在语音、句法、语用和语义等方面进行对比。
1.3 对比语言学的理论基础
对比语言学语是言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的
语言进行共时的对比研究,描述他们之间的异同特别是它们之间的不同
之处,并将这类研究用语其它有关领域。
对比分析理论是 60 年代以前在欧美行为主义心理学和结构主义语
言学的基础上产生的。这种理论认为,外语学习是从一种母语习惯向外
语习惯转移的过程。当时人们认为,只要知道了母语和目的语的异同,
就可以预测出在目的语的学习中出现什么偏误,而一旦产生偏误,也可

16


以用对比分析的方法作出分析和解释。但从 20 世纪 60 年代后,研究
者和教师们发现,对比分析并不能完全预测出学生目的语时所犯的错误。
人们认为许多偏误还需用中介语来解释。中介语理论主要是分析学习目
的语所产生的偏误的原因以及纠正偏误的方法,因此对比分析理论和中
介语理论在对待偏误分析上是互为补充的。
与语言学其它分支一样,对比语言学也有其本身的一些一般理论与
方法问题。概括来说,这些一般理论与方法所要解决的是如下三个问题:
语言之间能否比?比什么?怎样比?要回答第一个问题,我们必须分析
语言之间的可比性。要回答第二个问题,我们必须探讨对比描述的一般
内容。要回答第三个问题,我们必须解决对比描述的共同基础、语言材
料、理论框架以及具体对比研究的一般程序等方面的问题。


17


小结
在现代汉语与越南语中倒装句都是一种修辞手法,它的主要作用是
强调句子主语、加强语气,使句子的表达更加生动。倒装句也是一种重
要的表达方式,它不仅能表达出较为复杂的语义,还可以大大增强文章
的气势。在第一章我们已经去了解汉语和越南语倒装句式的相关研究综
述及其理论基础。首先,从句子、句子成分的理论基础来看,汉语句子
是:主语、谓语、定语、状语和补语。越南语语法中没有“宾语”成分,
而把宾语和补语合并成补语。
对现代汉语倒装句的界定标准,要注意为两个方面。语义方面:句
子的深层语义关系和语义指向不发生改变,所移动的语言成分可以还原
为原句,且复位之后语句的基本意义不发生改变。句法方面:倒装句中
各语言成分的位置在使用过程中发生变动,句中发生颠倒的成分可恢复
到原位且句法关系不发生变化,其间的关系仍然是原来的主谓、述宾、
修饰语和中心语。

18


第二章:现代汉语与越南语句子成分倒装类型及其特点
2.1 汉语句子成分倒装类型分析
通过了解,本人发现汉语的倒装不仅存在于现代汉语中,也存在于
古代汉语中。在古代汉语中谓语前置、宾语前置、定语后置和状语倒装
的现象经常发生,而且至今仍然存在。本论文将重点讨论现代汉语的这
些倒装现象。
2.1.1 古代汉语倒装句式现象
一、谓语前置

谓语前置也叫主谓倒装或主语后置。古代汉语,谓语的位置也和现
代汉语一样,一般放在主语后面。但有时为了强调和突出谓语的意义,
在一些疑问句或感叹句中,就把谓语放在主语前面。例如:
(56)“近岸,卷石底以出”。(“卷石底”是“石底卷”的倒装,
谓语前置,可译为“石底翻卷过来”)(《小石潭记》)
二、宾语前置
1)疑问句中疑问代词作宾语,宾语前置。
* 介宾倒装:
(57)为着人生,不得不别离,却又禁不起别离,你们何以慰我?
(“何以慰我”是“以何慰我”的到装。介词是“以”,疑问代词是
“何”放在介词的前面。这句的意思是:为着人生,不得不别离,却又
禁不起别离,你们怎么安慰我?)(《寄小读者》)
从上面的例子,可以看出其格式为:主语+宾语(疑问代词)+介词

19


+动词。
* 谓宾倒装:
(58)大王来何操?(“来何操”是“来操何”的到装。谓语是
“操” 宾语是“何”放在谓语的前面。这句的意思是:大王您来的时候
带了什么(作为礼物)呢?)(《鸿门宴》)
(59)沛公安在?(“安在”是“在安”的倒装。谓语是“在”,
宾语是“安”放在谓语的前面。这句的意思是:沛公在哪里?)(《鸿
门宴》)
其格式为:(主语)+宾语+动词
2)否定句中代词作宾语,宾语前置
这种句式必须满足两个条件:一是否定句,一是必须有代词(或代
人或代物)。例如:
(60)三岁贯女,莫我肯顾。(“莫我肯顾”是“莫肯顾我”的倒

装。动词是“肯顾”,宾语是“我”放在动词的前面。这句的意思是:
你从来没有顾及我。)(《硕鼠》)
其格式为:(主语)+否定词+宾语+动词。
3)用“之”或“是”将宾语提前:
为了强调宾语,借助“之”“是”把宾语提前到动词的前面。这时
的“之”“是”便成了宾语前置的标志,无实意。
(61)宋何罪之有?(动词是“有”,宾语是“何罪”放在这句的
意思是:宋国有什么罪过?)(《公输》)
其格式为:宾语+“之”/“是”+动词
4)在陈述句中,为了强调宾语,将宾语放在介词的前面。
20


在这个情况最常见的介词是“以”。例如:
(62)何面目以归汉。(语序应是:以何面目归汉。宾语是“何面
目”放在介词“以”的前面,强调这句的意思:有什么脸面回到汉朝去
呢?)(《苏武传》)
其格式为:宾语+介词+动词
三、定语后置
在现代汉语中,定语是修饰和限制名词的,一般放在中心词前。有
时候,为了突出中心词的位置,强调定语所表现的内容或使语气流畅,
定语也可以放在中心词后。在翻译的时候,要注意把后置定语提到中心
词前面去翻译。
1)中心词+定语+者
(63)村中少年好事者。(中心词是“少年”,定语是“好事”放
在中心词的后面。这句的意思是:在村中有一个喜欢多事的少年。)
(《《黔之驴》》
2)中心词+之+定语+者
(64)石之铿然有声者。(中心词是“石”,定语是“铿然有声”。
这句的意思是:铿然有声的石头。)(《石钟山记》)

3)中心语+之+定语
(65)四海之大,有几人欤?(中心词是“四海”,定语是“大”。
这句的意思是:全国之大,能有几个人呢?)(《五人墓碑记》)
4)中心语+而+定语+者
(66)缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?(中心词是

21


×